日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 大西洋帝國 > 大西洋帝國第一季 > 正文

大西洋帝國第一季(MP3+中英字幕):第1集:禁酒令

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Come on, let's go. Let's go. I'm a sitting duck out here.

快點,快,這很不安全
So move then. Come on.
那就趕緊搬吧
Charlie.
查理
Load it up.
裝船
Let's go, let's go!
快搬,快搬
Come on.
再快點
Liquid gold, boyo. That's it.
美酒如黃金啊,伙計, 是啊
Come on, are we fucking done here?
裝完了沒
Boys, we're straight on to New York,
伙計們,我們直接進紐約
so anyone needs a piss, you take it now.
有誰想小便的,現在就解決
No?
沒人嗎
Then let's go.
那出發
Son of a bitch.
狗娘養的
Hold up. Slow down.
減速,停車
He's still breathing.
還有氣
Fuck him. Get him off the road.
別管他了,扔路邊去
Get'em up
舉起手
Up!
舉起手來
Get your fucking hands in the air. Drop the heaters.
把手都給我舉起來,槍扔了
You stupid fuck. Drop it I said!
真是蠢到家, 我說扔了
You too, fat boy. Drop it!
你們兩個死胖子,都把槍扔了
Drop your weapon.
把槍扔地上
You know whose fucking load this is?
你知道這是誰的貨嗎
It's pretty fucking obvious now, ain't it?
很明顯現在都歸我了
"Coward, monster, vicious brute,
懦夫之慰藉,暴徒之兇器
friend to thief and prostitute,
盜賊為伴,娼妓為友
conscience dulled by demon rum,
沈湎于酒,傷德敗性
liquor, thy name's delirium."
烈酒猛于虎
Tomorrow we awaken to a new dawn.
明天將開啟新的時代
and on the eve of this momentous occasion,
在這偉大時刻到來前夜
it is my pleasure to introduce
我很榮幸地為大家介紹
Atlantic City's esteemed treasurer,
大西洋城眾人愛戴的司庫先生
the honorable Enoch Thompson.
尊敬的伊諾克·湯普森
Mrs. McGarry, thank you for that stirring poem.
麥克加里夫人,感謝你慷慨激昂的朗誦
Will you send me a copy?
能為我謄寫一份嗎
Ladies.
各位女士
Years ago there was a young boy
多年之前,在這座城市中
who lived in this very city.
居住著一位年輕人
The winter of '88, some of you remember,
大家也許還記得, 1888年的寒冬
a blizzard of biblical proportions.
猶如圣經描述的末日暴雪
The family was snowbound and freezing,
年輕人一家被風雪所困
without food or heat.
饑寒交迫
The father vanished, laid to waste by
他的父親因長期酗酒
alcohol.
已然早逝
And so it was left
全家的負擔
to this boy,
都落在他一人肩上
this little man of tender years
這個年輕人
to fend for himself and his family.
獨自扛起養家重任
Off in the cold he went,
外面天寒地凍
worn shoes wrapped in rags,
他卻腳裹碎布
newspaper lining his thin wool coat,
衣襯報紙
as he trudged chest deep in snow
蹣跚趟過齊胸厚雪
To the rail yard,
來到了鐵路站場
foraging on hands and bloody knees
徒手跪地
for scraps of coal,
鏟填煤渣
hoping for some potatoes
他真希望能撿到
spilled from a ruptured sack.
從破袋中散落的土豆
Finding none,
可惜一無所獲
he took a broom handle and in desperation,
于是他抄起掃帚來到碼頭撞大運
killed his family's dinner:
獵殺船艙中的三只老鼠
three wharf rats hiding in the hold of a ship.
以充作全家的晚餐
Terrible, yes.
相當糟糕,是的
But the family survived.
但家人卻能飽食
And the little boy?
這個小伙子后來怎樣了
Well, the little boy speaks to you tonight
這個小伙子成長為了今天
from this very podium.
站在講臺上為大家演講的男人
Prohibition means progress.
禁酒令將促進社會發展
Never again will families be robbed of their fathers,
從此不會再有沉湎于酒的父親
held hostage by alcohol.
以及因此失去支柱的家庭
How proud I am
這個偉大的國度
to live in a nation which,
今日終于賦予了女性
god willing, this year
投票的權利
will finally give s women the right to vote.
能生活在此,我真是榮幸萬分
Ladies, I regret to inform you
女士們,抱歉通知大家
that I have been called away on urgent county business
由于郡內緊急要務,我必須先行告退
and therefore will be unable to stay for the potluck.
因此很遺憾不能和大家共進晚餐
In closing, however, let me say this:
我想以此來作結
Without the continued support
沒有你我這般
of good decent women like you,
正派善良的人民的
men like me,
不斷支持
would be nowhere.
禁酒令只是一句空談
Thank you and god bless.
謝謝,愿上帝保佑
In the trenches once we ate dog meat.
過去最困難的時候,我們也吃過一次狗肉
But rats?
老鼠肉就算了吧
First rule of politics, kiddo:
孩子,政界第一原則
Never let the truth get in the way of a good story.
別讓真相毀了你的故事
Come on in, boys! Don't be shy.
伙計們,別害羞,看過來
Meet the gals who put the "ooh" in oohlala.
見識見識會叫床的妞
Step right up, friends. Whatcha waiting for?
同志們,等什么,趕緊上
Lovely ladies direct from Paris, France.
這可是法國巴黎的漂亮妞
Young ladies, i know there are attractions
姑娘們,這里有許多地方
that your parents would like to take you to,
你父母可以帶你們去玩
but this is not one of them. Ladies, take them away, yes.
但這里不行,女士們,趕緊把她們帶走
They should have been gone a long time ago.
她們早該離開這里了
Don't be afraid, fellas. They won't bite,
伙計們,別害怕,她們可不咬人
unless you want them to.
當然除非你好這口
Hey, Nucky, how you doing? Not as good as you, Wendell.
努基,玩的怎么樣, 不如你盡興,溫德爾
Good evening, nucky. Hey, how are ya?
晚上好,努基, 晚上好
How are you, Nucky? Nice to see you.
你好啊,努基, 見到你真高興
To the end of the world!
喝到世界末日
All right, take it easy, fellas.
放松,伙計們
I got it! I got it! Over here.
拿到了,我拿到了,在這
Hey, you got some rye? I want some gin gin!
有黑麥酒沒,我想要杜松子酒
Thanks, Ace.
謝了, "老帽"
Is my brother here? Upstairs.
我弟弟呢, 在樓上
They all are.
他們都到齊了
I wanted to arrest him, but he had 24 hours left.
我要抓他,但他還有24小時保護
I couldn't.
我抓不到了
Boys, boys, boys.
伙計們,伙計們
Mr. Mayor, friends,
市長先生,眾位朋友
fellow members of the city council,
以及市議會的各位同仁
as you know, in less than two hours
眾所周知,根據國會大佬們的議案
liquor will be declared illegal by decree
兩小時后
of the distinguished gentlemen of our nation's congress.
就將全面禁酒
To those beautiful, ignorant bastards!
敬這些愚昧無知的混蛋們
Rest assured that dry though the country may be,
別的地方怎么實行我不清楚
I am in the midst of concluding arrangements
但我敢拍胸脯保證
That will keep Atlantic City wet as a mermaid's twat.
大西洋城酒水會像美人魚的淫水一樣,源源不絕
Jeez, nucky, you're fucking mermaids now?
努基,那你不成了美人魚了
Every vote counts, mr. Mayor.
你說是就是了,市長先生
A republican through and through.
這是徹頭徹尾的共和黨人
The opportunity that is
禁酒法案才剛剛通過
the volstead act has not merely knocked, my friends,
朋友們,這就是我們的機會
it has kicked our fucking doors in!
這已經嚴重觸犯了我們的底線
I'll believe it when I see it. come on, George,
我看這法令能成功, 拜托,喬治
it'll be like prohibition never happened,
禁酒令可有可無
but for one thing, prices will increase twentyfold.
但肯定的是,酒價肯定要瘋漲二十倍
What kind of sucker will pay three clams for a drink worth 15 cents?
哪個冤大頭會出20美元買15分的酒
You. You'll pay 12 clams
你咯, 你會傻到
for a piece of cooze that ain't worth nothing.
花12美元叫個一文不值的妞
Yeah, you pay. You pay.
明顯是你
I know.
當然不是我
Now he's he's on the trolley.
開始狡辯了
Number one, we got a product a fella's gotta have. Yeah.
首先,這是大家的生活必備品, 對
Even better is that we got a product he ain't allowed to have.
特別是這些東西變成違禁物品之后
They might as weel outlaw smoking. A man's on holiday,
他們遲早要禁煙, 聽我的
believe me, he wants a drink,
男人去度假,想小酌一番
He'll pay the price for it. That's right.
就要花大價錢, 沒錯
How about the law? The law? I am the law, Georgie boy.
那法案怎么辦, 什么法,我就是法,老喬
Or are you so fucking soused you thought I'm Lillian Gish, huh?
或者你喝多了把我認成莉蓮·吉什(美國演員)
I mean this ain't a flower. It's not a flower.
這掛的可不是花哦
I'm gonna kick him outta here right now. You're outta here.
我得把他趕出去,出去
The feds! You're under arrest.
我是指聯邦探員, 你被捕了
The feds, the fucking prohis.
那些聯邦禁酒探員
Oh, the feds, the fucking pro
聯邦禁酒探員
Dogcatchers with badges.
帶著警章的狗腿子罷了
With all due deference to dogcatchers.
敬偉大的狗腿子們
Now, as ward bosses, you'll each be responsible
各位大佬們,你們現在
for taking orders and collecting
必須掌握各自治下
from your restaurants, hotels, what have you.
酒店餐館的酒水需求量
Those orders will be reviewed by my brother and his men,
再交給我弟弟和他手下
who'll supervise delivery.
他們將負責送貨
Which brings me to a few personnel changes.
差點忘了向大家引薦一個人
You all remember Jimmy Darmody? Welcome back, kid!
還記得吉米·達莫迪嗎, 歡迎回歸,孩子
Welcome home, Jimmy. Welcome back, kid.
歡迎回家,吉米, 歡迎回來,孩子
Gave them huns hell, I heard.
聽說你把他們整的不清
Sure did. He did.
是的, 那當然了
And now that he's made the world safe for democracy,
現在他將為保護世界民主自由而奮斗
he's back to lend us a hand too.
他會來個我們幫把手
In three weeks Paddy Ryan is taking over
三周后,帕迪·瑞恩
as chief clerk of the fourth ward.
將接管第四區
Jimmy here'll be pat's man friday.
吉米將在周五歸到帕特手下
Attaboy. Paddy.
不錯, 帕迪
Congratulations, Paddy. Gentlemen, it's an honor.
恭喜你了,帕迪, 先生們,我榮幸之至
Paddy ryan a good man. Look out, mayor,
帕迪·瑞恩,好樣的, 小心了市長
the kid'll have your job one day.
搞不好哪天他就奪了你的權
He can have it right now if he wants it.
現在給他又有什么關系
Give it time, mr. Mayor. Welcome aboard, paddy.
慢慢來,市長先生, 歡迎入伙,帕迪
Ten, nine, eight,
1098
seven, six, five,
765
four, three, two,
432
one.
1
Prohibition!
禁酒令生效
Hey, where are you going?
你去哪
What's eating you? Nothing. I don't know.
什么事這么急, 沒什么
My stomach. oh, go have a brioski.
肚子痛, 喝一杯就好了
Will you look at this shit? James.
看這些扯淡的玩意, 詹姆斯
No, put it in your mouth.
這個要放到嘴里
Dempsey "Champ was no draft dodger.
看這個鄧普西寫的,拳王不是逃兵役
He explains his status during war."
他只是反戰
So what did he say?
都寫些什么
I don't know. He supported his mother.
不清楚,估計就是胡言亂語
It's a bunch of baloney.
滿篇胡扯吧
They couldn't write it if it wasn't true.
要是胡扯怎么會登出來
Wise up, Ange. It's a bill of goods.
別天真了,安吉,有錢都能使鬼推磨
You think a fella would give up that type of opportunity
這么好個保衛國家的機會
to go fight for his country?
哪個真漢子會躲躲閃閃的
What? Why are you looking at me like that?
怎么了,干什么這么瞪著我
Princeton wasn't exactly the heavyweight championship, Angela.
普林斯頓可算不上重量級拳王,安吉拉
Have you given it any more thought?
你要不要再考慮下
I'd be 25 by the time I graduated almost 26.
等畢業我都25 快26歲了
I could go to work. Doing what?
我可以出去找工作, 做什么
Painting pictures?
光靠畫畫嗎
And what about Skeezix here?
那斯基克斯誰來帶
Where are you going? Hey, sit down, eat your food.
你去哪, 坐下,把東西吃完
No no, come on. You gotta eat this mush.
別跑,你必須把粥吃了
Get up. Come on. What about you, right? Yeah.
上來,坐好,好好吃, 就是
Drink your milk. One more bite.
把牛奶喝了,再吃一勺
You know, you could learn a lot working for Ryan maybe.
跟著瑞恩倒也能長不少見識吧
Are the eggs ready yet? Hold your horses!
蛋煎好了嗎, 耐心等著
Your mother's screwy if she thinks
一聽說我要給倒霉蛋瑞恩打工
I'm gonna work for a sap like Ryan.
你老媽就神經錯亂了
Ryan's a sap. Ryan is a sap.
瑞恩是倒霉蛋, 確實是個倒霉蛋
Don't say that.
不許亂講話
I drank all my milk. Good.
牛奶喝完了, 很好
So what are you gonna do?
那你要怎么辦
I'm gonna talk to Nucky.
我會跟努基談談
I don't know, two years killing jerries
和德國鬼子打了兩年的仗
doesn't exactly prepare you for a whole lot else.
可沒教給我很多東西
As prohibition agents,
聯邦禁酒探員
you represent the finest america has to offer,
是全美精英中的精英
the first line of defense in the war against illegal liquor,
你們將奮戰查于違禁烈酒第一線
stouthearted men,
你們是不屈不撓的戰士
centurions for the modern age,
當今時代的先鋒
unswerving in duty and incorruptible
必將剛正不阿
in character.
不畏任何糖衣炮彈
Raise your right hands.
舉起你們的右手
I... I...
我, 我
...state your name...
說自己的名字
...do so solemnly swear... ...do so solemnly swear...
在此莊嚴宣誓, 在此莊嚴宣誓
...to uphold the laws of the constitution of the united states...
堅決維護美利堅合眾國憲法
...to uphold the laws of the constitution of the united states...
堅決維護美利堅合眾國憲法
...to root out criminality in all forms...
根除各種罪惡之源
...to root out criminality in all forms...
根除各種罪惡之源
...and vigorously uphold all laws...
維護法律,以身作則
Nuck.
努克
Nucky.
努基
Oh. What time is it?
現在幾點了
2:30.
兩點半
Nucky, are you up?
努基,你要起床嗎
What the fuck's the matter?
到底有什么事
There's a lady waiting to see you.
有位女士等著要見你
She's been waiting over an hour.
她已經等了一個多小時了
She says it is urgent. She's pregnant.
她說是件要緊事,她有身孕
What?
什么
You met her last night. Last night?
你昨晚才見過她, 昨晚
She saw you talk or something.
她說她昨晚聽了你的演講還是什么
Ah ah! The Tempremence League.
明白了,在女性戒酒聯盟大會上
Why didn't you say so?
你剛剛為什么不說
I just did.
我這不是說了嗎
"Pregnant woman here to see you"
你剛才說, "有位懷孕的女士要見你"
Give me a fucking nosebleed.
驚了我一身冷汗
I, I, II would never
我,我以后再也不
I am so sorry. I would never inter
真抱歉,我再也不
interinterrupt.
打,打擾你們了
I go. I...
我這就走,我
Gentlemen, welcome to the brighton.
先生們,歡迎來到布萊頓酒店
We got a nice high floor, right?
樓上有雅間對吧
I want to look at the water.
我想俯瞰大海
Oh, rest assured, sir, all our rooms have an ocean view.
您放心,這里所有房間都看得到海景
Boys. Mr. Torrio.
伙計們, 托里奧先生
Rothstein. See, I told you he'd come.
羅斯坦,看見沒有,我都說了他會來
Big Jim Colosimo, Arnold Rothstein,
這是"大塊頭"吉姆·科洛西莫和阿諾德·羅斯坦
And Charlie Luciano.
還有查理·盧西亞諾
Charlie, how are you?
查理,你好
How you doing?
近況如何
Come on.
來吧
You must please come this way.
請您到這邊來
Tell nucky I ain't got all day.
告訴努基我可等不了一整天
Mrs. Schroeder to see you.
施羅德夫人求見
Please, have a seat.
請坐
May I offer you tea?
給你倒杯茶好嗎
Thank you, I'm fine.
謝謝,我這樣就好
No, it's no trouble.
沒事,不麻煩
Have you eaten? Thank you no.
你吃過了嗎, 沒有,謝謝
I mean I have, yes.
我是說,我已經吃過了
I've eaten, but I...
我吃了,但是
Okay, relax. Please.
別緊張
No more appointments. Ja.
取消其他會面, 好的
Is that a bit of the old country I hear in your voice?
我聽出來你說話帶點歐洲口音
My husband says I sound like an immigrant.
我先生總說一聽我講話就知道我是個移民
Ah. But we're all immigrants, are we not?
我們不都是移民嗎
Tell me how I can help you.
你說說要我怎么幫你
First of all, sir,
先生,首先
I would never
我本來決不
But when I heard you speak, I
但昨晚我聽了您的演講,我
There there now.
好了好了
My apologies.
抱歉
My husband,
我丈夫
He has a weakness for the dice games.
他是個賭鬼
He's a drinker as well on occasion.
偶爾也酗酒
Is this your first child?
這是你們第一個孩子嗎
Our third.
第三胎
We've a boy and a girl.
我們已經生了一男一女
Do you have children of your own, mr. Thompson?
湯普森先生,您自己有孩子嗎
I'm sorry.
對不起
That was quite forward.
這樣問實在太唐突了
Not at all. I do not.
沒關系,我沒有孩子
I lost my wife to consumption.
我妻子死于肺癆
Oh, I'm sorry.
請節哀順變
She was very pretty.
她很漂亮
She was.
她曾經很漂亮
Hey, uh, Nucky?
努基
I'm gonna go now. Oh, I'm in a meeting.
我要走了, 我在會客
No, please, I
不了,我
No, mrs. Schroeder, Lucy Danziger.
不用,這位是施羅德夫人,這是露西·丹齊格
Hello.
你好
Hi.
So am I gonna see ya later?
那么我們等會兒見
I'll get in touch.
回頭再聯系
I'm sorry. I... No.
抱歉,我, 沒事
I she's my It's
我,她是我的, 我明白
Does your husband work?
你丈夫有工作嗎
He's a baker's helper.
他是面包師助手
But till tourist season and with winter,
但是只在旅游旺季和冬天工作
and the children without boots, I
孩子們沒有靴子穿
Your story moved me so.
您那個故事使我深受感動
If you could see your way to give him a job, sir?
您能不能想想辦法為我丈夫找份工作
As you say until tourist season.
你也說了,要等旅游旺季
However...
不過
This should see you through winter.
這些錢夠你們熬過這個冬天了
I'm not here looking for charity.
我不是來乞求施舍的
I insist.
我堅持要你收下
I don't know what to say, how to thank you.
我真不知道該怎么感謝您
I'd be honored to name my child after you.
我將很榮幸地以您的名字為孩子命名
Enoch?
伊諾克
You couldn't possibly be so cruel.
你不能對孩子這么殘忍
Jimmy?
吉米
Will you see that Mrs. Schroeder gets home?
你把施羅德夫人送回家吧
I'm fine to walk, please.
我自己走回去就行
No no no, you are in no condition.
這可不行,你現在不方便
Thank you, Mr. Thompson. Sure.
謝謝您,湯普森先生, 應該的
Pardon me.
等我一下
Your friends from Chicago checked in. The new york Gangs too.
您芝加哥的朋友和紐約黑幫的人都住進酒店了
We're all set for tonight then? 8:00, the Traymore.
今晚幾點碰面, 八點在特雷摩爾
Good.
好的
Say, Nuck, I was hoping to bend your ear
努克,我有話要跟你說
Drop her off then meet me at the Pier later.
先送她回去,待會去碼頭找我
The laddie told the girlie he must go away
小伙子告訴姑娘他該走了
Oh, and her little heart with grief 'most broke
姑娘的心悲傷破碎
Well, she said, "You know I love you, honey
她說,寶貝你知道我愛你
I love you, honey, best of all
我愛你,你是我的至愛
So, baby, don't go away"
請你不要離開
Just as he went to go
他離開的那天
It grieved the girlie so
姑娘傷心無比
These words
這些話兒
He heard her say
她曾告訴他
SomeOf
有朝
These days
一日
Oh, you'll miss me, honey
寶貝你會想起我
Some of these days
有朝一日
You're gonna feel so lonely
你會感到孤單寂寞
You're gonna miss my hugging
你會懷念我的懷抱
You're gonna miss my kissing
你會懷念我的親吻
You're gonna miss me, honey
你會懷念我,寶貝
When I'm far away
當我背井離鄉時
I feel so lonely
我多么孤單寂寞
Just for you only
只因沒有你的陪伴
Mmm, you know, honey
寶貝你會明白
I let you have your way
我不再阻攔
And when you leave me
但你離開我的時候
I know it will grieve me...
我肯定會傷心欲絕
It's best you leave me here.
在這里停車吧
What was that?
為什么
Please could you leave me here? Right here?
請讓我在這里下車吧, 這里嗎
Okay. Thank you.
好的, 謝謝你
May I help you inside? I'm fine.
我扶你進去吧, 我沒事
You sure? Thank you.
真的嗎, 謝謝你
Where have you been? I was, um...
你去哪兒了, 我
Get in the house.
給我進去
Who the hell is that?
那人到底是誰
Gather around and behold, ladies and gentlemen.
女士們先生們,都過來看看
The catch of the day! For Neptune yields
今日大豐收
The treasures from his watery kingdom:
波塞冬從他的王宮里給大家帶豐厚的禮物
Sea bass, eel, blue crabs,
有海鱸魚,鰻魚和青蟹
king mackerel and flounder...
馬鮫和比目魚
Nucky.
努克
Bill McCoy, as I live and breathe.
比爾·麥考伊,我怎么會忘了你
Have you been up north lately?
你最近去北邊了嗎
Funny you should ask.
難得你這么關心我
I just got back a little souvenir shopping.
我剛捎了些紀念品回來
There are things you just can't get back home anymore.
總有東西永遠帶不回來
A load's coming in tomorrow night.
明晚有一批貨要靠岸
Canadian club, straight from the distillery.
剛從加拿大酒吧的釀酒廠里運出來
500 crates at 100 clams per.
總共500箱,叫價每箱100
That's a nice even number.
這數挺吉利
It keeps the arithmetic easy.
算起來也簡潔
I am a simple fisherman, after all.
我只不過是個頭腦簡單的漁夫
Not anymore, you're not.
你才不是
"And he took the loaves and fishes,
而后他拿來餅和魚
Looked at his disciples and said,
對著他的門徒說[出自《約翰福音》
'fuck it. We're goin' into the whiskey business.'"
得了,我們還是賣酒去
How much for the whole kaboodle?
要價多少
It's a big city, Billy boy, a lot of thirsty people.
比利小子,大城市里渴的人多著呢
40 grand.
四萬美元吧
35 and we'll do it once a week.
三萬五,我每周進一次貨
What does that come to a crate?
這樣下來一箱才多少錢
A fuck of a lot more than you're paying for it. That's for sure.
肯定比你第一手價錢高的多
Do we have a deal or no?
成交嗎
Dirty chiseler.
你這投機取巧的壞商人
You'll hear from my brother about the particulars.
細節找我弟弟談
Where are you going? I thought we were having a drink.
你要去哪兒,我以為咱要去喝一杯呢
I already got what I wanted. What the fuck would we talk about?
我已經如愿以償了,還有什么可談的
Say, nucky,
努克
about that thing. What thing?
關于那件事, 哪件事
The thing I wanted to talk to you about.
就是我想跟你說的那件事
wait, I gotta get cigarettes.
等等,我先抽個煙
Nucky Thompson is here.
努克·湯普森來了
Mr. Thompson, what an honor.
湯普森先生,我們可真榮幸
He was a good man. My deepest condolences.
他是個好人,我致以最深切的哀悼
I hadn't even realized you knew my husband.
我都不知道您跟我丈夫認識
Oh, of course. He was a fine fellow.
我們認識,他是個好人
Just last month we spoke.
上個月我們還交談過
But the laryngectomy.
可他做過喉頭切除手術
Fellas, meet the missus.
各位,來見見這位女士
She ain't much on personality,
雖然她個性不怎么鮮明
But she don't talk back none neither.
但至少也不會頂嘴
What's the matter, kid, never seen a stiff before?
小子你怎么了,沒見過死人嗎
I've seen a couple.
見多了
I'm short on time, Mickey.
米奇,我沒時間陪你耗了
What'd you want to show me?
你想給我看什么
So much for the niceties.
細致的工作到此為止
My factory, gentlemen.
各位,這是我的工廠
Quite an operation. 10 shiners,
規模挺大的, 十個熟練工
two shifts, 24 hours a day
兩班輪換,全天候運作
Gotta figure we're puttin' out close to 2,000 crates a week.
估計每周能生產2,000箱酒
And that's just for starters.
這還只是剛起步的數量
None of this is legit? Not once they get through with it.
都不是純酒嗎, 加工完就不是了
One part real, eight parts water.
一份純酒兌八份水
You heat it up, let it cool
加熱后等冷卻
then add your alcohol to bring up your proof.
再放點酒精提高酒精度
Where do you get your alcohol? Potatoes.
哪來的酒精, 用土豆發酵
You let 'em ferment. It smell's rough,
發酵后味道還很苦
But compared to a stiff, it's fuckin' lilacs.
但跟尸臭比起來可算是花香了
After you add the alcohol,
酒精加進去后
You throw in your caramel coloring, your oil of rye,
再放點焦糖色素,就成了黑麥酒
Bourbon depending what you want.
波旁酒什么的,看你需要了
You can make scotch too? Naturally.
有蘇格蘭威士忌嗎, 當然有
You just gotta add some carbonyl though for the bead.
放點羰基化合物讓酒起泡就是了
What's that? The bubbles.
那是什么, 氣泡
Higher the proof,
要增色
more bead it's supposed to have.
就要制造多點氣泡
Go on, bottoms up.
來吧,干了
What the fuck's in this shit?
這里面到底放了什么
Carbonyl, like I said.
我剛才說過了,羰基化合物
Formaldehyde.
是甲醛
Formaldehyde, huh? Hey hey hey hey!
甲醛是吧, 喂喂,住手
What are you doing? Cocksucker!
你們干什么, 你這混蛋
What the hell's wrong with you? Out!
你到底有什么毛病,給我出去
Now! Beat it.
現在出去,快滾
Jimmy, out!
吉米,快出去
Stupid bohunk. It was just a gag, okay?
你個東歐雜種, 只是開個玩笑
Yeah, you're a real pistol.
對,你拿的可是真槍
Enough with the bohunk cracks.
別叫我東歐雜種
My name's Doyle now. What?
我叫多伊爾了, 什么
I changed it. I ain't Mickey Cusick no more.
我改名了,不再是米奇·庫斯克了
Who's after you? Nobody.
誰在找你, 沒人
Then why doyle? It sounds better is all. A rose by any other name.
那為什么改名, 只是聽起來好點玫瑰不管叫什么名字都能表達我的愛慕之心
What's that supposed to mean?
什么意思
Read a fucking book.
多讀點書
What, are you off your nut?
小子,你瘋了嗎
You didn't drink that piss, I did.
你又沒喝,站著說話不腰疼
You're still breathing, aren't you? Yeah, so's he.
你不是還活著呢么, 對,他也是
That's the problem he's still breathing.
這就是問題,他也還活著
He's part of my operation, kid. You don't need him.
他是我的生意伙伴, 你不需要他
What would you know about it?
你知道什么
What's with you?
你怎么了
And don't tell me it's your goddamned stomach.
別說是他媽肚子痛
You want to know what's with me? Honestly?
你真的想知道我怎么了嗎
Yeah. Paddy Ryan.
對, 愛爾蘭佬瑞恩
You really expect me to go work for that mick?
你真的想讓我給那個愛爾蘭佬干活
You'd rather be my driver?
你更想當我的司機
Of course not, nuck. It's just you
當然不,努克,只是你
You make Ryan clerk? I can run rings around that chump.
你讓瑞恩記賬,我比那個笨蛋好多了
Oh, listen to bonnie prince Charlie.,
Prince Charles Edward Stuart英國斯圖爾特王朝王子,又名Bonnie Prince Charlie 聽聽查理·斯圖爾特的訓導
C'mon, nuck, you were assistant sheriff
努克,你在我這個年紀的時候
when you were my age.
已經是助理治安官了
And for eight years prior
在之前的八年中
I spent night and day kissing the commodore's ass.
我日日夜夜追隨逢迎準將
I've been kissing your ass since I was 12!
我從十二歲開始就開始日日夜夜追隨逢迎你了
And what about the last three years?
那最近三年呢
I wanted to serve my country.
我想效忠祖國
And nearly get yourself killed.
自己還差點死掉
Did it ever occur how your girl might feel about that?
你考慮過,你的女人的感受嗎
Your little boy?
你兒子呢
Look, if that was my fate, then so be it.
如果這就是我的命,我愿意接受
And he wants to be in politics.
他還想從政
You know who dies for their country, kid?
你知道誰為國家而死嗎
Fucking rubes, that's who.
全是鄉巴佬
Yeah well, I'm home now, Nuck.
如今我回來了,努克
So how about it? Had you stayed in school,
您考慮一下, 如果你上過學
It'd have been you in that job and not Ryan.
那職位就肯定是你的了
All right, so you're punishing me. Is that it?
這么說,你是在懲罰我了,是這樣嗎
You're punishing me. I'm telling you to slow down,
你在懲罰我, 我讓你慢慢來
Get the lay of the land.
熟悉下環境
You've been home now what? A month?
你回來才多久,一個月
Nucky, I'm not the same kid that left.
努基,我不再是從前的我
I've seen things.
我目睹了很多
I've done things.
經歷了很多
Well, how are we gonna keep you down on the farm?
那把你安排在農場怎么樣
I'm serious. I know.
我是認真的, 我知道
All right, look,
好吧
That's 1,000 bucks. Go buy yourself a decent suit
這是一千美元,買身得體的西裝
I don't want your money!
我不需要你的錢
A fella hands you a grand, you tell him to fuck himself?
別人給你一千大洋你還不要
You're a pip, kid, I gotta say.
我得說,你真是傻孩子
Nucky, all I want is an opportunity.
努基,我想要的是機會
This is America, ain't it? Who the fuck's stopping you?
這是美國,誰會阻止你
Come on, let's go.
走了
One for you. Two!
這勺給你, 二
And two. Two pile of soups.
二, 兩桶湯
And one for you.
這勺給你
The automobile?
摩托車呢
Tell me again how you came to find yourself
再說一次,你是如何
getting chauffeured around town.
在城里找到專車送你回來的
I told you.
我告訴過你了
I was walking past the church when I felt faint.
我經過教堂的時候昏倒了
Mr. Thompson saw me
湯普森先生看到我
And was kind enough to have his driver see me home.
好心地把我送回來
C'mere.
過來
You are a little warm.
頭確實有點燙
And you're feeling better now though, are you?
現在感覺好多了吧
I am.
是的
And this?
這個呢
How did this find its way under the mattress?
為什么會出現在床墊下面
Mommy. That money belongs to the children.
媽媽, 那些錢是孩子們的
Like fuck it does! Where'd you get it?
你說了算嗎,哪兒來的,說
Never you mind where I got it.
別管我怎么得來的
By whoring yourself out?
出去賣賺的嗎
You whore!
婊子
You gimme that money. No, you sit down
把錢給我, 你給我坐下
Or you'll get the belt!
小心我抽你
Eat your food. I want mommy!
吃你們的飯, 我要媽媽
Eat your food.
吃飯
Thank you.
謝謝
This is them.
他們來了
Gentlemen.
先生們
Enoch Thompson.
伊諾克·湯普森
Okay.
好了
Big Jim Colosimo. Mr. Thompasoni.
這是"大塊頭"吉姆·科洛西莫, 湯普森先生
Nice to see you. Pleasure to meet you.
幸會, 幸會
Come on in. Now if you come back here in July,
請進,如果你們七月來
At the pool they have the sea nymph festival.
就能看到在泳池邊舉辦海妖節
Seamina festival? You should come for that.
海妖節嗎, 值得一看
Got them. Like mermaids.
發現目標, 類似美人魚
January 16th, IT'S 8:03 P.M.
一月十六日,晚八點零三分
Johnny Torrio meeting with Nucky Thompson.
強尼·托里奧與努基·湯普森會面
Which one's Torrio? The gray tweed.
誰是托里奧, 灰色花呢西裝
"Gray tweed."
"灰色花呢西裝"
We got a bead on Rothstein.
發現羅斯坦
He just came in with Luciano.
他和盧西亞諾剛進來
This other fellow is Big Jim Colosimo.
還有一個叫"大塊頭"吉姆·科洛西莫
Come again? In the homburg.
還有嗎, 頭戴禮帽的
The hamburg? The homburg.
漢堡, 禮帽
Never mind. He took it off.
算了,他摘了
Who's this fella now? Who?
這人是誰, 哪個
The guy in the brown suit. That's the concierge.
身著棕色西裝的, 那是門僮
It's "Sierge"? The manager, he works here.
是塞爾奇嗎, 工作人員,在這上班的
So the red tie, that's Big Jim?
戴紅領結的是"大塊頭"吉姆嗎
Does that man look big to you?
他塊頭大嗎
How's that? It's Arnold Rothstein.
那這位是, 是阿諾德·羅斯坦
So it's not Colosimo?
所以不是科洛西莫
Arnold Rothstein. And Nucky Luciano.
阿諾德·羅斯坦, 和努基·盧西亞諾
Lucky! Come again?
拉吉, 再說次
Lucky Luciano, Nucky Thompson.
拉吉·盧西亞諾,努基·湯普森
So... who's Colosimo?
那么...誰是科洛西莫
Fella goes to divorce court.
一家伙去離婚法庭
The judge says
法官說
"I've decided to give your wife $25 a week."
我決定判你,每周支付妻子二十五美元
Fella says "That's mighty swell of you, judge.
那小子說,您真好,法官大人
I'll try to send her a few clams myself now and again."
我會時不時給她送點錢的
Clams? Money.
蛤蜊嗎, 是錢
Clams, money, capiro?
蛤蜊等于錢,明白了嗎
Money, capiro?
錢,明白嗎
You should put it in some lobster too, no?
應該用龍蝦表示,不好嗎
No!
不好
No no no. None for me.
不好,我不要
You're a lawabiding citizen, eh?
你是個守法好公民吧
No, teetotaler. Never touch it.
禁酒主義者,從不沾酒
He's the lightweight.
他不勝酒力
I like to stay sharp at the tables.
我喜歡在酒桌上保持睿智
Yeah, sharp. The way he wins, he wants to be sharp.
睿智,他的成功之道,他想睿智
Last year he clear $2 million
他去年僅世界職棒大賽上
just for the world series alone, eh?
就花了兩百萬美元吧
Two milliones. And they call that one Lucky.
兩百萬, 他們叫他唯一的拉吉(最幸運的人)
What do you think I'm sitting next to him for?
那我身旁這位是誰
Hey, boy, do you have any Caruso records?
服務生,有卡羅索的唱片嗎
Enrico Caruso? That's fine.
恩里克·卡羅索, 算了
Caruso, no? Go find some and play it.
沒有嗎, 去找找,放一下
Put it on, eh? Tell the boys.
快去放, 告訴服務生
It's like funeral music here.
這兒的音樂像葬禮曲
How's the chow, fellas?
味道如何,伙計們
Fine. Delicious.
不錯, 美味
Oh, ma, she's the best, eh?
她是最棒的
You should come to my restaurant sometime, eh? Sure.
歡迎光顧我的餐廳, 沒問題
I treat you nice, eh? If you like to eat, you eat.
我對你不錯吧,想吃就吃,別客氣
If you don't like to eat...
不想吃的話
Who doesn't like to eat?
誰不想吃
Chicago's a fine town.
芝加哥是個不錯的城市
It ain't New York, that's for sure.
但不是紐約,這毫無疑問
New York ain't New York now with prohibition.
有了禁酒令,紐約也不是紐約了
It will be if I have something to say about it.
要我說還是一樣
Ain't that the reason we're all here tonight?
我們今晚難道不是為此而來嗎
As you know, in light of recent developments,
鑒于目前事態的發展
I thought it might be of mutual benefit
我想互相溝通一下
for you boys to meet.
對大家都好
All the way from chitown
真是風城
out of the goodness of his heart.
最善良的人
When I say mutual benefit, I mean mine too.
我說的相互得利也包括我自己
I didn't come here for the pastasciutta.
我來此可不是為了吃意大利面的
I'll be expecting a matchmaking fee.
我期待著中介費
Of course.
當然
See, in addition to their other enterprises,
除了其他企業
messrs. Rothstein and Luciano
羅斯坦和盧西亞諾
Have significant interests
對紐約的
in the cabaret business back in New York.
夜總會生意頗感興趣
And a man such as yourself,
像您這樣的人
with both political influence
既有政治影響力
as well as a passing acquaintance
又能在大西洋上
with the seafaring types of the Atlantic Ocean
暢通無阻
Hey, Johnny, talk english.
強尼,說英語
Salvatore...
薩爾瓦托
big business.
大買賣
So what's the difference?
又有什么區別
Go ahead, do what you were going to do.
繼續,說你剛才想說的
Could you fix us up or no?
你能幫我安排嗎
We'll take alls
開始,我們至少
we can get up to 2,000 crates a month. For starters.
要增加到每月兩千箱的量
You young fellas
你們這些年輕人
No appreciation for the art of conversation.
真的不懂溝通的技巧
All right, yeah, I gotta piss.
好吧,我要去趟洗手間
I apologize.
抱歉
Ambition can be read as impatience sometimes.
有志向有些時候會表現為沒耐心
Arrogance too.
還表現為傲慢自大
I have a friend a judge.
我有個朋友是法官
His daughter's wedding is in a week.
他的女兒下周結婚
I'd like to be able to
我很榮幸
accommodate him and their 700 guests.
能招待他和他的七百貴賓
You haven't stockpiled?
你沒庫存了嗎
All sold already. I'm coming up short.
都賣完了,缺貨中
Well, I have a load coming in tomorrow.
我明天有一船貨到港
500 crates Canadian Club.
來自加拿大,有500箱
Originally I'd planned to keep it,
我本來打算自己留下
but seeing how I'd like to start
但是為了表示
our relationship off on the right foot,
我想發展彼此友誼的誠意
how about I let you have it?
我把它們讓給你如何
How much? 60 grand for the entire load.
什么價, 總共六萬美元
But you use your own men for the pickup.
運輸自理
Send me over the details,
把詳細資料寄給我
we'll settle up in cash tomorrow.
明天現金交易
All right.
All right, gentlemen,
好,紳士
Salut. Salut.
干杯, 干杯
Cheers.
干杯
Cheers.
干杯
I was in Chicago once.
我曾去過芝加哥
Good steaks. It's all right.
那兒牛排不錯, 還好
A little cold, but so is Brooklyn.
雖然有點冷,但是布魯克林也一樣
You get used to it, I guess.
我想你已經習慣了
Summer of '17 I passed through there
1917年夏天我去格蘭特軍營時
on my way to camp Grant.
經過那里
Doughboy, huh?
步兵嗎
Uhhuh. Me too.
對, 我也是
The lost battalion.
全營都打散了
No kidding.
不是開玩笑吧
How about you? You see any action?
你呢,你參加行動了嗎
Little bit.
一點
Caught some shrapnel from a Jerry's grenade.
被德軍的手榴彈碎片炸到
Spent eight months in the hospital. Jesus.
在醫院里躺了八個月, 天啊
Say, let me ask you something.
我想問你點事
A guy like Rothstein,
羅斯坦這樣的人
What's a fella like that worth?
身價有多少
Him? 10 million at least.
他嗎,至少一千萬
On the level? He's as big as they come.
真的, 和其他巨頭一樣多
Christ, Luciano's sitting on a half a million.
盧西亞諾至少有五十萬
I know that for a fact. Got a spread on Park Avenue.
這是真事,在林蔭大道人盡皆知
You make that much running card games?
靠賭博掙那么多錢
Cards, hijacking.
賭博,綁架
He's a fucking dope peddler too.
他還是個毒販子
Did six months for pushing heroin a couple years back.
幾年前因為買海洛因蹲了六個月的大獄
But he only did six months?
才六個月
Yeah, he bought a judge.
對,他買通了法官
Oh right.
好吧
Jeez, a half million dollars can you imagine that?
五十萬美元,你能想象嗎
How old is what is he, like our age?
他才多大,也就我們這么大吧
22, 23 maybe.
二十二三歲的樣子
You guys gonna get into the liquor business too?
你們也要蹚走私酒那灘渾水嗎
Colosimo says no. Too much heat from the law.
科洛西莫不統一,不想往槍口上撞
Says there's enough money in our whorehouses.
而且妓院的收益已經不少了
But you don't agree?
但你不同意
I'm Johnny's muscle. Who gives a fuck what I think?
我不過是強尼的馬仔,誰會在乎我的想法
Yeah. If you get in trouble, don't call me.
是啊, 你有什么麻煩,別找我
You call my brother. And so what you want to do
找我弟弟就行,有什么要求
Just ask for Lolly. He'll be expecting you.
盡管去問羅利,他會給你安排
I'd wish you luck, but it sounds like you don't need it.
本想祝你好運,不過看來你是不需要了
We make our own luck. True enough.
干這行靠本事不靠運氣, 說得沒錯
Hey, nice talking to you, huh?
跟你聊得很愉快
You too. Jimmy Darmody.
我也是, 吉米·達莫迪
Al capone. All right, Al.
阿爾·卡波尼, 好的,阿爾
Mr. Thompson, thank you very very much.
湯普森先生,非常感謝
The lobsters are very good. You paid. I'm a happy man.
龍蝦很美味,讓您破費了,我吃的很開心
Next time we come to your place, you pay for it.
這何足掛齒,下次到寶地還要煩您破費
Eh, any time. You kick in the clams.
隨時恭候, 你來買單
Ahhh! A joke, yeah.
哈哈哈, 玩笑而已,玩笑
Thanks again. A Pleasure. You come to Chicago,
多謝,討擾了, 下次你來芝加哥
I fix you up. All right.
包君滿意, 一定一定
Jimmy, stop with the clams.
吉米,別那這個開玩笑了
But, you know It's a joke.
但是 那就是個玩笑
Americans they like to make a joke.
美國佬愛開玩笑
Hey, slow down, champ. You buy me candy.
慢點跑,小家伙, 給我買糖糖
No taffy. He looks like fatty Arbuckle Jr.
不行,胖得跟"大胖"阿巴克爾的兒子似的
Hey! No no no, sweetie, sweetie.
喂, 寶貝,別亂跑
This way, sweetie. Come here.
別往里跑, 來,過來
This way. Come here, Tommy.
出來, 過來,湯米
Stay with daddy. come here.
讓爸爸抱, 來吧
Maybe we should get a photo.
咱也該照張全家福了
No, I don't feel like it today.
算了,今天沒心情
James Darmody? Ma'am.
詹姆斯·達莫迪吧,女士您好
That's right. Special agent Van Alden,
我是, 我是范·奧爾登
Bureau of Internal Revenue.
國稅局特別探員
Can I help you? Perhaps.
找我有事嗎, 沒錯
Will you come with me? Jimmy.
跟我們走一趟吧, 吉米
It's okay, dear. Go on home.
沒事,親愛的,你先回家吧
What's this about?
到底什么事
It's fine. I'll see you at home.
沒事的,晚點就回去
Thank you, ma'am.
謝謝合作,女士
Distinguished Service Cross,
曾獲銅十字英勇勛章
Battle of Saint...
參與了圣...
How do you say this? Mihiel.
這怎么念的, 米耶爾
Seems to me
在我看來
You're a man on the come.
你凱旋后混得不太好啊
I'm doing all right.
還行吧
College man too Princeton.
受過高等教育,曾就讀普林斯頓大學
For a while.
念過一陣子
Am I in trouble or something?
我惹上什么麻煩了嗎
Guilty conscience?
做賊心虛了嗎
You mind telling me what a gogetter like you
像你這么個有進取心的年輕人
is doing working for a crook like Thompson?
為什么要在湯普森這惡棍手下干
It's not like that.
不是這樣的
Mr. Thompson is a pillar of our community.
湯普森先生是社會的中流砥柱
Tell it to Sweeney.
誰信你的鬼話
We know all about him and his little fiefdom.
他那點貓膩我們一清二楚
The election rigging, the graft
選舉舞弊,受賄
None of which we're interested in.
這些小打小鬧我們都沒興趣
What are you interested in? Liquor...
那你們對什么有興趣, 酒
Its illegal importation and manufacture.
無論進口還是生產都是非法的
How'd you like to come work for the Bureau?
不如和局里合作一次,你意下如何
I got a bum leg. Suppose I say you don't?
我沒任何價值, 要是我說你有呢
You got a wife, young son at home.
你家有嬌妻,兒子尚年幼
It's an honorable profession, James,
為國效力是何等榮耀,詹姆斯
Plenty of room for advancement.
而且前途無量
It's a godly pursuit.
這是個神圣的工作
Could I have one of those cigarettes?
能給我根煙抽嗎
Give him a light. Sure.
給他點上, 是
You do go to church, don't you, Mr. Darmody?
你常去教堂是吧,達莫迪先生
Yeah, sure.
Well then...
那么...
You know, right?
你知道吧
Yeah what? Know what?
什么,知道什么
Giddy up, cowboy. Lucy, stop stop saying that.
用力,牛仔, 露茜,閉閉嘴
Come on daddy.
快點啊,老爸
Giddy up, cowboy. Lucy, stop!
用力啊,牛仔, 露茜,給我閉嘴
What? With the cowboy shit.
怎么了, 別提什么牛仔
It's distracting. Okay, Nucky, come on.
分散我的注意力, 好吧,努基,再用點力
Oh yeah.
喔,爽
Nucky!
努基
What?!
什么事
I heard screaming. Are you all right?
我聽見尖叫聲,你沒事吧
May I enter?
我可以進來嗎
No! What do you want? Steinman's on the wire.
不行,你要干嘛, 斯坦曼的電話
Oh Christ.
天吶
What? All right.
什么, 知道了
He is always interrupting us!
他總是沒完沒了的搗亂
Jeez Louise.
草他媽的
What?
什么
Screaming?! We were fucking Eddie
尖叫,我們做愛呢,懂嗎,埃迪
Fucking.
做愛呢
Hello? It's Lolly.
你好, 我是羅利
Hey listen, your friend from New York, the bankroll?
是這樣,你那紐約的朋友,那個金主
He just took us for 90 grand. What?
剛贏走了我們九萬, 什么
16 hours and he wants to keep going.
已經玩了十六個鐘頭,還要繼續
We ain't that flush right now, Nuck.
現在我們可沒那么多錢,努克
All right, I'll be right there.
知道了,我馬上過去
Eddie! Ja?
埃迪, 什么事
Tell Jimmy to bring the car around.
叫吉米開車來接我
Jimmy called to be out sick.
吉米生病請假了
Son of a bitch.
狗娘養的
Lucy, open the door. No! Lucy
開門, 不開
Oh, come on, baby. I gotta get dressed.
別鬧了,寶貝,我得穿衣服出門
No fucking way!
沒,門
Go spend time with Eddie.
去找埃迪吧
He's obviously more important than me.
他可比我重要多了
I
No, he's not more important than you.
沒有的事,你比他重要多了
But Arnold Rothstein and $90,000 is more important!
可你們都沒他媽的阿諾德·羅斯坦和九萬塊錢重要
Open the goddamn door! No!
給我把門打開, 不
Why don't you go hang out with him?
你就跟他在一起吧
Yeah, you do it. My back.
對,你撞,我后背不成
Get in there. Yeah yeah!
快撞開,行啦行啦
Please, Lucy, it's very important for Eddie to come in.
露茜,拜托,埃迪一定要進去
open the open the fucking door!
快開 快他媽給我開門
Where is he? Eating with the Italian fellow.
他在哪, 跟那意大利人吃飯呢
I didn't want to say nothing, but this Rothstein's a cheater.
我不想多嘴,但這個羅斯坦是個老千
Honestly, if he wasn't who he is,
實話實說,要不是礙著他的身份
they'd have found him in a fucking alley.
我早他媽把他干掉了
Well, he is who he is. That's why I called.
但他身份確實特殊, 所以我打給你
You fellows ever hear of sleep?
哥幾個都不困嗎
Who can sleep with all this excitement?
贏錢贏的這么爽哪里睡得著
I heard you had a luck strick
我聽說您手氣不錯
Luck had nothing to do with it.
跟運氣沒有關系
I'm a skilled player is what he means.
他的意思是我牌技很好
That's what I hear. Mmm, so?
我聽著也是這意思, 那么
What's all this about cutting me off?
為什么不讓我玩了
It's not that. It's a small house.
不是啦,我們是小本經營
We just can't handle your kind of action right now.
這么大手筆我們可吃不消
Your credit's good with me.
在我看來貴莊可是實力雄厚啊
Why don't we get to know each other better?
那看來你還不怎么了解狀況
I don't think I like what I'm hearing.
這話我就不愛聽了
Maybe you shouldn't be listening to the grownups' conversations.
或許大人在這說話你就該一邊涼快去
How is that? Charlie, sit down.
你什么意思, 查理,坐下
Charlie Charlie.
查理,查理
As of now, you owe me
到目前為止,你欠我
Well, 93 grand.
九萬三千美金
Less 60 for tonight's load knocks it to 33.
減去那六萬的貨款,還有三萬三千
So you could keep playing then.
你還可以繼續玩呢
I don't gamble where I don't feel welcome.
主人家不歡迎,我玩著也沒意思
I'm sorry you feel that way.
沒讓您盡興,招呼不周了
Cash him out.
給他兌現
Thompson, right?
是湯普森吧
I heard you're familiar with my wife.
聽說你跟我老婆很熟啊
Pardon? My wife.
什么, 我老婆
Margaret you drove her home.
瑪格麗特,你派車把她送回家
Where'd you get that money? What business is that of yours?
你哪兒來的錢, 關你什么事
That money belongs to your wife.
那些錢是你老婆的
Oh, so it was you who give it to her.
這么說,給她錢的是你了
Here, you prick. I'm winning anyway.
給你,你個人渣,反正老子贏著呢
Toss him the fuck out.
把他扔出去
All right, we went over the rules in the locker room.
好了,我們再來講一遍規則
I want a good clean fight. No holding, no low blows,
都給我規矩點,禁止摟抱和出拳過低
Break when I tell you. Now touch gloves and come out fighting.
我說暫停馬上停止,現在比賽開始
Hit him! Fucking hit him.
揍他,用力揍他
Keep your right up. Hook, jab jab jab.
注意力集中,勾拳,刺拳,刺拳
If I was you I'd bet on the little guy.
是我的話,肯定押小個子贏
What are you doing here? I'm a fight fan.
你來做什么, 我是拳擊迷啊
What else?
還有呢
So how much you know about this haul
今晚上岸的羅斯坦的這批貨
That's coming in tonight for Rothstein?
你了解多少
I tell you, for a fellow goodlooking as me,
告訴你們,像我這種帥哥
I sure do get the homely girls.
常常有丑女相伴
I don't mind the homely ones,
我到不在乎人丑
Especially when they're dumb. I love the dumb ones.
尤其這丑女還是傻妞,我最愛傻妞了
My girl is so dumb,
我的女友就是個傻妞
She thought that daylight savings was a bank.
她傻到覺得夏時令是家銀行
My girl is so dumb, she thinks long island sound makes a noise.
她傻到覺得長島海峽會發出噪音
It's true! Thank you, thank you.
是真的,謝謝,謝謝
That worked better than this afternoon. You're a wonderful crowd.
比下午那場強多了,大家都很懂幽默啊
My girl is so so dumb,
我女友傻到
She thought that iceberg was a yiddish name.
覺得冰山是個猶太人的名字(冰山音譯為艾斯伯格,而猶太人名多以伯格作為后綴)
My girl is so dumb,
我女友傻到
she tried to buy plum pudding from a plumber.
到水管工那里去買葡萄干布丁
All right, let's go. No, it's true.
好,出發, 別不信,都是真的
Had him running all over town. Something else about my girl,
追著他滿街跑,還有些我女友的趣事
She was so dumb, they finally had to burn down the schoolhouse
這傻妞傻到,他們燒掉了校舍
to get her out of the second grade.
才讓她二年級畢業
They let her pose for the class photo,
她們照班級集體照
But oh boy, was she homely.
但是她長得太抱歉了
You've heard of crocodile shoes?
大家知道鱷魚皮鞋吧
Well, she had a pair with a complexion to match!
她就有一雙剛好和她的膚色一致
I took her to visit the zoo.
我帶她去動物園
Why, the zookeeper thanked me for bringing her back.
動物管理員千恩萬謝,謝我把她送回去
Lovely family though very nice girl.
但她家人都很可愛她人也很好
Lovely family.
可愛的一家
Her poor father died of throat trouble
她可憐的爸爸因喉嚨痛去世了
They hung him.
他們把他吊死了
Her poor brother, lovely chap, but he's gone too.
還有她哥哥,可愛的小伙子也不在家
With good behavior, he should be back in about 10 years.
表現好的話,大概有個十年就放出來了
He used to work in a bank,
他曾在銀行工作
but no matter how much the boss likes you,
但無論老板有多喜歡你
You can't work in a bank and take home samples.
你也不能把銀行的票子帶回家啊
Oh no!
絕對不行啊
Pretty fucking obvious now, ain't it?
再明顯不過了吧
Okay! Get their guns.
好了, 把他們的槍拿過來
You're fucking dead. You're fucking as good as dead!
你死定了,你他媽的死定了
All of you! shut your yap.
你們都死定了, 閉嘴
Easy easy, don't get rattled.
冷靜,別沖動
What's that?
什么聲音
What?
什么
that!
那邊
The fucking wind. Relax.
不過是風聲,別緊張
The woods get him, get him!
進林子了,去追,快去追
Come here, you son of a bitch!
回來,你個狗娘養的
What the
怎么回事
Darmody! Jimmy!
達莫迪,吉米
Did you get him? Yeah.
殺了他了, 恩
What the fuck was that? The fucking deers.
剛才怎么回事, 是野鹿
Go on, get in the car. Go on, scram!
趕緊上車,趕緊的,快撤
Come on, let's go. Beat it.
好了,快走,撤
The court is now open.
現在開庭
Well, good morning, Judge...
早安,法官
Got something to say now, huh?
現在肯說了嗎
I said good morning, jury...
早安,陪審團
Fucking whore!
不要臉的臭婊子
I see you know my face, mmmmm, mistaken surely
我見你看我的眼神,充滿誤會
Please stop!
求你,別打了
When I see that sign
我看到那記號
Lord have mercy on my soul...
我主慈悲,可憐可憐我
I couldn't budge, I hope to choke...
我不能屈服,寧可一死
It was all a joke, I said good morning, Judge
這不過是個玩笑,早安,法官
You heard me, good morning, Judge...
你聽到了,早上好,法官
Good morning, Sophie.
早上好,索菲
Good morning, jury... Good morning.
早上好,陪審團, 早上好
When I see that,
當我看到他的時候
what that just said,
剛剛所說的
I can surely say...
我很確定的說
Oh, Lord
上帝啊
Lordamercy.
上帝是仁慈的
I would love to get married one day.
總有一天我會結婚的
I am very very sorry.
非常非常抱歉
Excuse me for one moment.
失陪片刻
He is always talking on the phone. Hello.
他總是在打電話, 你好
It's me. What?
是我, 誰
It's me. We got a problem.
我,出事了
All right, I'll be right there.
好吧,我馬上趕過去
Fellas, fellas, no leads or arrests.
各位,沒發現主犯也沒逮捕任何人
How many bodies were found?
發現多少具尸體
Nothing has been confirmed at this time.
目前一切尚在調查中
As soon as we know something, we'll make an official statement.
一旦我們有消息,會馬上發表官方聲明
Four bodies, blood everywhere.
四具尸體,到處都是血
It was like a fucking firing squad.
就像槍決現場一樣
No sign of the truck?
沒發現卡車的蹤跡
In a goddamned election year.
該死的,今年可是選舉年
The Feds onto this yet? No.
聯邦探員介入了嗎, 還沒有
Hands still full at the funeral home.
殯儀館的人手不足
Cusick's probably having a stroke.
庫斯克可能中風了
You know the imbecile changed his name to Doyle?
你知道那個笨蛋把名字改成多伊爾了嗎
Don't ask.
別問了
You know, the peculiar thing is
奇怪的是,這時候
that at the same time the Feds are raiding Mickey,
政聯邦探員竟然在搜捕米奇
This shit
這倒霉事
is happening three miles away.
就發生在離現場三英里外的地方
Ain't that a coincidence?
你不覺得是巧合嗎
So do you want to say it or should I?
那么,是你來說還是我來
It could be Rothstein himself set it up.
也可能是羅斯坦設的套
All right, so who knew about the load?
好吧,那么,誰知道關于這批貨的事情
Me obviously, Torrio.
當然有我,還有托里奧
Jimmy?
吉米
Who's mysteriously gone missing all of a sudden.
突然之間就神秘的消失了
All right, bring him in.
好吧,帶他來見我
Hey, Ange, I'm sorry. I know it's late.
安吉,真抱歉,這么晚打擾你
Uh, Jimmy in?
吉米在家嗎
No, I haven't seen him in hours.
我有一會兒沒看到他了
I thought he was at work.
我以為他在工作
Sorry to disturb you.
很抱歉打擾了
When he comes home, tell him Nucky's looking for him.
等他回家的時候,請告訴他努基找他有事
Well, now I'm getting concerned.
我開始有點擔心他了
Probably ran into a friend war buddy maybe.
可能去見朋友了,戰友之類的
Do you think it could have something
你覺得可能會和
to do with the men that picked him up?
帶走他的男人有關嗎
Beg your pardon?
麻煩再說一次
There is no comment.
無可奉告
Now you must stop ringing!
別再打來了
Cocksucking reporters.
該死的記者
If they want a statement, tell them to call the mayor.
如果他們想要聲明,讓他們給市長打電話
Even reporters ain't that stupid.
記者沒那么蠢
I'll give them a statement later.
稍后我會發表個聲明
I can't get over it. It don't make sense.
我想不通,這樣做一點意義沒有
Doesn't it? Come on, EliJimmy?
是嗎, 拜托,伊萊,真是吉米嗎
He gives the Feds the funeral home... throws them off the scent.
他把聯邦探員弄到殯儀館,擺脫了追捕
Meantime he's out pulling this job.
同時還脫身完成了任務
Not how, why.
別管他怎么做到的,他為什么要這樣做才是關鍵
Why? Because he's greedy.
為什么,因為他貪婪
Jealous probably too. That's the way people are, Nucky.
也許是嫉妒,本性如此,努基
Arnold Rothstein.
是阿諾德·羅斯坦打來的
I'm very sorry, Mr.Thompson is not available.
非常抱歉,湯普森先生不在
He would very much like you to call him back.
他非常希望您能回電
Where are you going? To get some air.
你要去哪, 出去透口氣
Mr.Thompson, I was just coming to see you.
湯普森先生,我特地來找您
I'm sorry, I'm late for a meeting.
很抱歉,我有個會議要遲到了
I really just wanted to drop this off.
我只是想把這個交給你
I'm on my way to the hospital.
我現在要去醫院
Nothing serious, I hope? One of our members
希望您并無大恙, 是我們的一個成員
Mrs. Schroeder. She suffered an injury.
施羅德夫人,她受了點傷
Lost her child.
孩子流掉了
What was the manner of injury?
什么樣的事故
I'm really not at liberty to say.
我實在不方便說
Into the dark oblivion where there ain't no use a'living
陷入黑暗末日,生命毫無意義
Then you can lay me low down in the ground
你將我墜入地底
where not a soul can get around
沒有靈魂游蕩的地方
Take away my cake, take away my pie
奪走我的蛋糕,奪走我的餡餅
Take away my taste and even take away my eyeball
奪走我的味覺,還奪走了我的視覺
But lordy
但是,老天啊
But lordy, Mr.Man
老天啊,黑馬王子
Now don't you take away those blues.
為什么不奪走這憂郁
Commodore?
準將
Mr. Nucky here to see you.
努基先生求見
Well, send him in, for god's sake.
看在上帝的份上,讓他進來
Quite the shitstorm you got on your hands, eh, Mr.Treasurer?
翻手為云覆手為雨啊,司庫先生
Well, good morning to you, too.
你也早上好呀
These bodies in the woods
我猜,這些人
I assume belong to your friend in New York?
都是你在紐約的朋友干掉的
Rothstein's men.
是羅斯坦的手下
I don't understand why you got involved.
真不明白你為什么摻和進來
Yes, you do!
你當然不明白
It was a favor to Chicago.
這是幫芝加哥的忙
That plus Rothstein's numbers were right.
羅斯坦的事也算在內
Till he buggered you in the ass.
早晚他會把你干掉
Fucking Rothstein.
該死的羅斯坦
By Henry fucking Ford.
亨利·福特寫的
The International Jew The world's foremost problem
國際化的猶太人,世界最重要問題
Oh, I think my problems go beyond world finance.
我認為我的問題比世界經濟更重要
What a fucking night.
今晚上過得真糟糕
It's seven years today.
到今天七年了
Mabel.
梅布爾
I'd just gone to jail.
我差點就進監獄了
Not a day goes by, I'll tell you that much.
往昔過去,依然歷歷在目
Well, maybe she's better off.
也許離開對她來說更好
The Feds will be all over this thing.
聯邦探員會全面調查這件事
I can't have dead bodies lying around on the road bad for business.
我不能再讓尸體橫在路上,影響生意
Well, you gotta give them someone.
你應該找個替死鬼
Let 'em make an arrest.
讓他們逮捕他
It's Jimmy.
是吉米干的
Get the fuck this?!
開什么玩...這是他干的
Left me holding the bag.
把責任統統丟給我了
What a fucking little prick.
這該死的蠢貨
I never knew he had it in him.
從沒想到他還有這么一手
Jimmy?
吉米
Eh, fucking Jimmy.
居然是吉米
Nucky.
努基
Nuck!
努克
I take you back. I give you a job... Nucky, listen
我帶你回來,給你工作, 努基,聽我說
...and this is how you fucking repay me?!
你他媽就是這么回報我的嗎
Last night was not supposed to happen like that, Nuck.
我沒想到昨晚會發生這樣的事,努克
Make sure you mention that
要是讓羅斯坦知道了
to Rothstein as he's cutting your nuts off.
他一定讓你玩完
That's all gonna get straightened out, I promise.
我保證會把這事解決的
Are you that stupid?
你怎么這么愚蠢
Have no fucking idea how in over your head you are?
真不明白你怎么愚蠢到這個地步
I know it's awful Did I not tell you to slow down?!
我知道這主意很糟糕, 我不是告訴你慢慢來嗎
I tried to give you money. I tried
我試著給你錢,試著
I tried to tell you I'm not a kid anymore!
我想讓你知道我不再是孩子了
And killing and fucking larceny
殺人和盜竊
that makes you a man? No.
就能讓你像個成年人, 不是
You got brains, kid.
你很有頭腦,孩子
You had a future.
也有好的前途
Look, I still got a future we both do.
我依然有前途,我們都有前途
The war, Nuck, the things I did over there?
戰爭,還有我在那做的那些事,努克
You live in a trench for months on end.
你在塹壕里蹲了好幾個月
The killing, the smell of death...
殺戮,還有死亡的氣息
Nucky, I'm nothing but a murderer.
努基,我簡直就是個劊子手
You know how many times I went over the top?
有多少次,我爬出戰壕進攻
They called me a fucking hero.
他們還稱呼我是英雄
The truth is I didn't care anymore.
事實上我并不在乎
I didn't care.
不在乎
You're home now.
現在你回來了
You got a family. I'm going to hell, Nuck.
你有個家, 我會下地獄,努克
Knock it off. No, I am.
閉嘴, 不,我會下地獄
You are not. I'm 22 years old.
不會的, 我22歲了
I see fellas like fucking Luciano
我看到像盧西亞諾那樣的人
with a fancy suit with fucking diamonds
身著高級西裝,還有鉆石
Is that what you want? That's what you want too!
這就是你想要的嗎, 這也是你想要的
That's what... it's what we all want.
這是,這是我們都想要的
At least I got the gumption to take it.
至少我有勇氣爭取
You'd be very foolish to underestimate me, James.
低估我是非常愚蠢的行為,詹姆斯
I could have you killed.
我本可以殺了你
Yeah, but you won't.
沒錯,但是你不會那么做
Look, you can't be half a gangster, Nucky.
你不能做個偽善的惡棍,努基
Not anymore.
不能再這樣了
Let me help you.
讓我幫你
What the fuck is this?
這是什么
It's your share for last night.
你應得的一份
I didn't ask for this.
我并沒要求這個
You didn't have to.
不用你要求
And as the night is falling
當夜幕降臨
I find myself recalling
我回憶往昔
That blissful allenthralling day
充滿喜悅與幸福的那一天
I found my love
我找到了我的愛人
In Avalon
在傳說中的仙境 Avalon:英國傳說中亞瑟王死后去往的海外仙境
Beside the bay
在大海之濱
I left my love in avalon
我把愛人留在了仙境
and sailed away
揚帆而去
I dream of her in avalon
我夢見她在仙境
From dusk till dawn
從黃昏到黎明
And so I think
所以我要
I'll travel on
繼續航行
to Avalon.
直到仙境
Chicago
芝加哥
Sir, we need you to come with us.
先生,你要跟我們走一趟
What are you doing?
你們干什么
What are you doing? Get in there!
你們干什么, 上車
Sir!
先生
You're making a mistake. You're making a mistake.
你們抓錯人了,你們抓錯人了
You get the gold? Are you kidding me?
拿到酒了嗎, 你在開玩笑嗎
The Atlantic City Sheriff's Department has confirmed
大西洋市警局已經確認
that a body found caught in a fisherman's net this afternoon
今天下午漁民的漁網撈上來的尸體
is that of Hans Schroeder,
就是漢斯·施羅德
a local man who went missing yesterday. Stop.
昨天失蹤的當地人,停頓
Schroeder, who worked occasionally as a baker's helper,
施羅德,偶爾到面包房幫忙
had been sought in connection with Saturday night's
被發現和周六晚上發生的
bloody roadside massacre. Stop.
馬路兇殺案有關,停頓
Maestro, can I have my note, please? A note for Eddie.
大師,我能留個言嗎,給埃迪的
This time it's a Ballad.
這次是敘事歌謠
Jonesy used to roam
瓊斯喜歡旅行
Never stayed at home
從不在家多待
He'd go out with the boys and leave his wifey all alone
他和孩子們一起出去玩,把妻子留在家里
Then the town went dry, Jones began to cry
禁酒令一來,瓊斯悲傷而泣
with no cafes or cabarets I know I'll surely die
沒有酒吧餐館,生活變的無趣
for weeks it had him worried
擔憂縈繞心頭數周
but now he's feeling gay
讓他越來越基
I heard him tell a friend of his
我聽到他告訴朋友
out on the street today, say!
今天他已無家可歸,他說
I never knew I had a wonderful wife
沒有禁酒令
until the town went dry
我怎知妻子的美麗
The way I spent my money on women was a crime
在外花天酒地簡直是種犯罪
I found that with my wife
有吾妻的陪伴
I could have had a better time
我的生活才能絢麗
I'd send her to the country
將她送到鄉下
And I'd always shout hooray
我總是高喊萬歲
But I saw her picture in a bathing suit the other day
一日我見她出浴美圖,不禁心神蕩漾
I never knew I had a wonderful wife
沒有禁酒令
until the town went dry.
我怎知妻子的美麗

重點單詞   查看全部解釋    
oblivion [ə'bliviən]

想一想再看

n. 遺忘,忘卻

聯想記憶
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 錦標賽,冠軍,擁護

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
acquaintance [ə'kweintəns]

想一想再看

n. 熟人,相識,了解

聯想記憶
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,補助金; 同意,給予
n. 財產

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚攏,集合
n. 集合,聚集

 
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原諒,赦免
vt. 寬恕,原諒

聯想記憶
grieve [gri:v]

想一想再看

v. 使 ... 悲傷

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 月亮电影| 拔萝卜电视剧视频高清完整版| 嫂子的职业韩| 电影《上一当》| a型血和b型血生的孩子是什么血型| 抖音入口| 女同性恋中文字幕| 汪汪队完整版全集免费| 2014年9月日历表查询| 汽球造型| 粤港澳三地车牌| 永不瞑目演员表| 凌晨晚餐| 二年级合并综合算式题| 黄视频免费在线| 罗东| 道德底线| 郑柔美个人简介| 小崔会客| 荡寇电视剧演员表| 八年级上册英语第三单元2b翻译| 媚狐传| 母线槽规格型号及价格| 黑木郁美| 婚后三十年电视剧剧情介绍| 红领章电视剧免费播放| 1988版绝代双骄国语免费观看| 汪汪队天天图片| 如果云知道歌词| 爱情颂歌| 南男北女| 河北美术学院教务系统| 性感直播| 电影不知不觉诱惑你| 庞瀚辰| 部队飞行安全大讨论心得体会| 赖小子| 最佳男朋友| 好一个中国大舞台简谱| 美女乳| 女生被艹|