Then turn a blind eye. That is, after all, your talent.
那就視而不見。畢竟您老最擅長的就是此招。
Gaius. My father need to speak to you. When? Immediately.
蓋烏斯。父王要召見你。 何時? 即刻。
Sire. Is there a problem? Are you unwell?
陛下。您貴體欠安嗎?
This is not an ailment you can treat me for. You've been a loyal servant for many years. I look on you as a friend.
心頭之病我想你難以祛除。你已經(jīng)服侍我很多年了。我把你像朋友一樣對待。
I regard you in the same way, Sire.
我也如此,陛下。
You've been here since Arthur's birth. And all that entailed. What I'm trying to do, I think is best for you.
自亞瑟出生時你就在這了。這期間你一直忠心耿耿。我要做出的決定,也是為了你好。
I'm confused, Sire.
我不明白,陛下。
I'll give you a generous allowance to make sure you're looked after.
我會給你一筆可觀的補(bǔ)貼供你養(yǎng)老。
You're retiring me?
你要辭了我?
I don't want you to worry. I'll allow you to continue living in your chambers, until more suitable accommodation can be found.
我不想你擔(dān)心。我會讓你繼續(xù)住在你的宮室里,直到你找到更適合的地方。
Because I made one mistake. Although in truth, Sire, it was not a mistake. It was... Yes, Gaius?
就因?yàn)槲曳噶艘淮五e。事實(shí)上,陛下,那并不是一個錯誤。那是...... 什么,蓋烏斯?