Hey, Adam, remember me?
亞當,還記得我嗎
Going to school, huh? Yeah.
去上學嗎, 對
Come on, I'll give you a ride.
上車吧,我載你一程
It's okay. It's on my way.
沒事,我順路的
What are those for?
這些是干嘛用的
They're for your parents.
給你父母的
Get in, I'll explain.
上車吧,我會向你解釋的
You're not dressed.
你還沒穿上衣呢
You said you'd go jogging with me this morning.
你說過今早要跟我一起晨跑的
Doesn't sound like me.
不像是我會說的話
Have you been up all night?
你熬了一宿嗎
I started digging through one of the files I keep
你昨晚去睡覺之后
on open serial murders after you'd gone to bed,
我開始鉆研手頭的連環(huán)殺人案資料
and I lost track of time.
然后就忘記了時間
Still losing track of it, as a matter of fact,
實際上我現(xiàn)在依然沉浸其中
so, no jogging. Sorry.
所以我就不去了,抱歉
I thought we both agreed that a little exercise would
我記得我們達成過共識
be a good addition to your sobriety regimen.
適當?shù)腻憻拰δ憬浒a后的恢復有好處
For future reference, when I say that I agree with you,
以后記著,當我說同意你的觀點時
it means I'm not listening.
意味著我完全沒在聽
You know what else is great? Jazzercise.
還有種很棒的運動,爵士健身操
I'll get you some leg warmers, a headband.
我會給你買副護腿和頭帶
You'll look awesome.
看起來會很帥的
I agree with you.
我同意
The Balloon Man?
氣球人
Is that who you've been researching?
這就是你在研究的人嗎
Yeah. Came to my attention
對,我還在倫敦的時候
while I was still living in London.
就注意到他了
New York's very own bogeyman.
紐約獨有的怪人
Obviously, you've heard of him.
顯然你聽說過他
Yeah. He took his first victim
對,他的第一個受害人在七年前
from Cobble Hill about seven years ago.
從科伯山住宅區(qū)被帶走的
I was living just a few blocks away.
我當時就住在幾個街區(qū)之外
Adam. Adam something.
叫亞當,姓什么來著
I think he's taken six kids since then?
我記得,在那之后一共有六個孩子是嗎
Seven as of last night. What?
從昨晚起就是七個了, 什么
I heard it on my police scanner app around midnight.
我半夜用警方廣播程序聽到的
Ten-year-old Mariana Castillo
十歲的瑪蓮娜·卡斯蒂洛
snatched from her bedroom in Astoria, Queens,
從她在皇后區(qū)阿斯托利亞的家中被帶走
the abductor's signature batch of balloons
現(xiàn)場留下了一束
left fluttering behind.
誘拐者標志性的氣球
I'd like to think that Fleet Street would have devised
我覺得倫敦新聞界肯定會想出個
a more inventive sobriquet than "The Balloon Man,"
比氣球人更獨特的綽號
but I do enjoy the inadvertent E.E. Cummings reference.
不過我還挺喜歡它對肯明斯的暗合
Well, if you only heard it on the scanner, then you haven't
如果你只是從警方廣播中聽到的
actually been assigned to the case.
那就說明你還沒正式參與其中
Yet.
快了
Child abductions and serial murders mean
誘拐兒童和連環(huán)殺人,這意味著
psychiatric consultants and joint task forces,
需要精神科顧問以及多部門聯(lián)合行動
which in turn means that Gregson can't call me in
也就是說,格雷森在警署總督許可前
until the police commissioner approves.
是沒法給我打電話的
And he doesn't get in until 8:30 a.m. sharp.
而他最早也得8點半才能得到批準
Add approximately three minutes for coffee,
再花上三分鐘買咖啡
another six for a trip to the loo.
六分鐘撒泡尿
Should be calling me in about, hmm, 15 minutes.
大概15分鐘內就會給我打電話了
Or sooner.
看來我低估他了
Holmes.
福爾摩斯
Crescent Street, Astoria.
阿斯托利亞,克雷森特街
I'll be there presently.
我馬上到
I could have sworn I was wearing a shirt at some point.
我發(fā)誓我之前是穿著上衣的
The girl's bedroom is in the back.
女孩的臥室在后院
Perp forced the lock on her window around 9:30 last night,
嫌犯昨晚9點半破開她窗戶的鎖
took her, tied the balloons to her bed.
帶走了她,在床上系上了氣球
Mom's a painter. She went to a friend's gallery.
她母親是畫家,昨晚去了朋友的畫廊
Dad went to the bodega on the corner
父親9點45分左右
to get some wine around 9:45.
在街角的雜貨店里買酒
That's freshly broken.
這是新折斷的
By the girl, presumably, grabbing for a handhold.
我猜是小女孩抓在手里了
That's good. She's a fighter.
很好,她勇于斗爭
If little girls could actually win fights
如果小女孩真能斗得過
against grown men, then, yeah,
一個成年男性的話,好吧
it would be a cause for great optimism.
你真夠樂觀的
What's this?
這是搞什么
Parents are making
女孩的父母正準備
a plea to the twist that took their kid. They mustn't.
向劫匪做出懇求, 絕對不能這么做
Why not?
為什么不行
Excuse me. You can't do this.
打擾一下,你不能拍
We're live in ten, buddy,
還有十秒就要直播了,哥們
so if you wouldn't mind.
不介意的話請讓開
You don't understand. It's...
你不明白,這
We're on in ten, nine, eight, seven, six,
準直播送,十,九,八,七,六
five, four, three... Look, I'm sorry.
五,四,三, 很抱歉
Two, one. Hey. Sherlock!
二,一, 福爾摩斯
I'm sorry. I warned him!
很抱歉,我警告過他了
What is this? Who are you?
怎么回事,你是誰
I'm just the man who's trying
我只是一個
to keep these people from killing your daughter.
想阻止他們害死你女兒的人
Mr. Holmes is a consultant with the department, Mr. Castillo.
福爾摩斯先生是警署顧問,卡斯蒂洛先生
Daniel Peters, Kayla Jackson,
丹尼爾·皮特斯,凱拉·杰克遜
Billy Crawford.
比利·克勞福德
Victims two, three and five of the Balloon Man.
第二,三,五號氣球人的受害者
The only ones whose bodies were found.
只有他們的尸體最終被找到
Forensics estimated he kept Daniel alive
證據(jù)表明他在掩埋丹尼爾之前
for a full day before burial, Kayla for half a day,
讓他活了一整天,凱拉是半天
Billy for almost two days. Why the discrepancy?
比利則是近兩天,為什么相差這么久
Sherlock, they lost their daughter.
夏洛克,他們已經(jīng)失去女兒了
I think... Last night, I discovered a direct correlation
我想,昨晚,我發(fā)現(xiàn)了殺手
between the quickness with which the killer dispatched his victims
殺害受害者的時間,與被害者父母
and the extent of their parents' media exposure.
在媒體上曝光程度之間的聯(lián)系
I could show you the spreadsheet,
我可以給你看我的演算表
but in sum-- the more interviews,
但是總的來說,采訪越多
the faster the children died.
孩子死得越快
Is he right?
他說的對嗎
Usually.
一般來說是的
I don't understand.
我不明白
What does it matter how many interviews we do?
這跟我們接受多少訪談有什么關系
The Balloon Man feeds off the public grief
氣球人想要的就是大眾對于
of his victims' families.
受害者家庭的悲痛之情
You nourish him, he'll get bored,
等你滿足了他的需求,他開始厭倦
end the game.
一切也就結束了
Keep him hungry,
不要滿足他
we might have two days.
我們也許就能有兩天時間
You want to get your little girl back?
你想讓自己女兒回來嗎
It's simple. You do everything I say.
很簡單,按我說的做
Kemper.
肯珀
That was the name of the Balloon Man's first victim.
這是氣球人第一個受害者的姓
Adam Kemper. I just remembered.
亞當·肯珀,我才想起來
The police found those balloons on the sidewalk
警察在他帶走亞當?shù)娜诵械郎?/div>
福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕):第1集 調查入室行竊案 2017-02-15
福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕):第2集 相同的兇殺案 2017-02-15
福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕):第4集 以身涉險 2017-02-17
福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕) 第5集 死亡天使 2017-02-18
福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕) 第6集 調查墜機事故 2017-02-19
where he'd taken Adam, the ones that said, "Thank you""
發(fā)現(xiàn)了那些氣球,寫著,謝謝你們
Like Adam's parents had given him some sort of gift.
就如同亞當?shù)母改附o了他一份禮物
I read all the articles over the years.
我這些年讀過所有的文章
I know it destroys the victims' families,
我知道這摧毀了受害者的家庭
but being here in person is just...
但是身處這里實在是
Perhaps you'd like to go outside.
你想出去走走嗎
I'm fine, thanks. I just...
不用了,謝謝,我只是
No, it's not an expression of concern. It's a request.
這不是出于關心,這是個要求
You're distracting me.
你在讓我分神
I'm distracting you.
我讓你分神
Because clearly, this is all about you.
當然了,整個世界都是以你為中心
Excuse me! No, no, no, no, it's okay.
你想干嗎, 沒事沒事
Mr. Castillo, you can't blame yourself for what happened.
卡斯蒂洛先生,你不必為此自責
Actually, he can.
實際上他應該自責
Excuse me?
你說什么
Not for your daughter's abduction, of course.
當然不是為了你女兒被綁架的事
The kidnapper would have found a way to take her eventually.
綁匪終歸是會找到帶走她的辦法的
But you can and should blame yourself
但是你可以并且應當為
for impeding our investigation.
拖延我們的調查而自責
I told you everything.
我已經(jīng)告訴你一切了
If everything includes one very big lie.
除非你把這個彌天大謊也算上
Where's the wine that you claimed you were buying
你聲稱昨晚女兒被帶走時
when your daughter was taken last night?
正在買酒,酒在哪
In your hand.
在你手里
And there's the lie.
這就是謊言所在
Bodegas put the price tag on the cap itself.
雜貨店會在瓶蓋上打上自己的價簽
It saves stacking time.
這樣碼貨時可以節(jié)省時間
Tag-- bottom. You-- liar.
價簽在瓶底,你是個騙子
Obviously, you bought this at another time,
很顯然你是在其他時間買的酒
presumably from the liquor store on Atlantic where you purchased
大概是在大西洋城的酒鋪
the case of Prosecco you have in your pantry.
你也是在那買了現(xiàn)在放在餐室的氣泡酒盒
The bottle was already in your fridge,
瓶子已經(jīng)放在冰箱里了
so it provided an effective cover
所以這可以有效地掩飾
as to why you were really out of the house.
你不在家的真正原因
Tell us her name, Mr. Castillo, right now.
說出她的名字,卡斯蒂洛先生,快點
Whose name?
誰的名字
His mistress.
他的情人
There's no point in trying to deny it.
沒必要否認
Your lemon press gave you away.
你的檸檬夾具出賣了你
Well, presses, to be precise. One old.
夾具,確切的說,有一把很舊
One quite new, less than a year.
有一把很新,最多用了一年
The pattern repeats itself with your two corkscrews,
同樣的還有兩個開瓶器
the pepper mills.
和胡椒磨
The older items belong to you and your wife.
舊一些的屬于你和你妻子
The doubles were bought by you when you moved
那一對兒,是你在搬入長島的
into your own place on Long Island. How...?
新居時買的, 你怎么知道
I found a letter in your mail forwarded to you
我在你郵箱里找到一封寫給你的信
from a long-term stay hotel chain in Islip.
來自利普市的一個公寓式連鎖酒店
I assume that you and your wife separated
我猜你和你妻子分居過一段時間
for a while, and then reconciled?
后來又重歸于好了
Which brings me to your Caller ID.
這讓我想到你的來電顯示
You took a 15-second call
就在昨晚,在你走出房門前
from a Long Island area code last night
接了一個來自長島地區(qū)
right before you stepped out of the house.
時長15秒的電話
Presume, from the woman who precipitated your separation.
我猜,是導致你們分居的女人打來的
She rang, you walked out of the house.
她打來電話,接著你走出房門
Why else would you hide information from the police
你既然那么迫切希望女兒回來
when you're clearly desperate to get your daughter back?
那為什么還要向警官隱瞞線索
When Sara and I were separated,
我和薩拉分居那段時間
I dated a co-worker.
我和一個同事戀愛了
She called me last night, said she was in the neighborhood
她昨晚打電話給我說她在附近
and needed to see me, but I swear,
要見我一面,不過我發(fā)誓
I only went out to tell her the she had
我出去只是想告訴她
to stay away for good.
最好離這兒遠點
How could you not say anything?
你竟然瞞著我
Where did you meet her?
你在哪見的她
On the street, a few houses down from here, but I swear,
在街上,幾棟房子之外,但我發(fā)誓
I didn't go into her car. I just talked to her
我沒進她的車,我只跟她隔著窗戶
through her window. I'd like to speak with her.
說了幾句話, 我要跟她談話
She had nothing to do with this.
她跟這件事沒有任何關系
Probably not, but can you think
恐怕有的,你能想起來
of anyone else who was parked on your block last night?
還有誰昨晚在你家附近停車了嗎
'Cause if she was waiting for you,
如果她在等你
I assume she was facing your house.
她應該對著你的房子
If she was facing your house...
如果她對著你的房子
Maybe she saw something that
那么她很可能會看見些東西
could help us find the guy who took your daughter.
幫我們找出劫走你女兒的人
I'm sorry.
很抱歉
I just... I can't believe I'm the reason
我只是,我敢不相信,都是因為我
that lunatic got his hands on Roberto's daughter.
羅伯托的女兒才會被那個瘋子劫走
If I hadn't called him, then...
如果我不給他打電話,就不會...
Now, Ms.-Ms. Thomas, it's all right.
托馬斯女士,沒關系
Did you see or hear anything out of the ordinary?
你有沒有看到或者聽到些不尋常的東西
I never got out of my car.
我一直在車上
So, what now?
現(xiàn)在怎么辦
I was just looking at Roberto...
我一直在看羅伯托
Do we go back to the Castillo house, talk to the parents more?
我們要回卡斯蒂洛家,和孩子父母談談嗎
You're doing it again-- talking.
又來了,絮絮叨叨
What? I'm not supposed to talk?
什么意思,我不應該說話嗎
Situations like these,
像這樣的情況
cases that require my total concentration--
我需要注意力百分百集中
I talk to you, never the other way around.
只能我主動跟你說話,反之,不行
What in the hell...?
什么破...
...and I headed for the corner,
我朝角落開去
and then, um, some other car ran the stop sign,
這時,另一輛車闖了禁停標志
almost hit me.
差點撞到我
This was approximately when? Never mind.
大概是在什么時候,沒關系
I already know. 9:40.
我早知道了,在9:40
The vine that the girl managed
女孩拉住屋子旁邊的樹枝
to pull free from the side of the house-- it means
試圖掙脫,這說明
she was awake and struggling when Balloon Man took her.
當氣球人劫持她時她很清醒,還在掙扎
So?
所以呢
So, examinations of the three victims whose bodies
之前發(fā)現(xiàn)的三名受害者的尸檢
were recovered indicated that he chloroformed them.
顯示兇手用氯仿麻醉了他們
He got sloppy with Mariana Castillo, rushed things.
他劫持瑪蓮娜時卻匆忙離開
Why? Because of the sirens.
為什么呢,因為警報聲
What sirens?
哪來的警報聲
Listening to my scanner last night,
昨晚我聽廣播時
I heard a report that preceded Roberto Castillo's call
聽到一則消息,就在羅伯托·卡斯蒂洛
to 911 by mere minutes.
報警前的幾分鐘
Some sort of domestic dispute. A squad car was dispatched
由于家庭爭端,一輛警車被派往
to an address less than two blocks from the Castillo home,
一處離卡斯蒂洛家不到兩個街區(qū)的地方
sirens blaring.
所以有警笛聲
You think the perp panicked, and thought the sirens were for him.
你認為他是恐慌,以為警車是來逮他
So he grabbed the girl and ran.
所以他擄走了女孩,匆忙逃離
Stashed her in his car, and then tore through the stop sign.
把她藏在車里,撞壞了禁停標志
Right in front of Ms. Thomas here.
就發(fā)生在這位托馬斯女士面前
The car that almost hit you--
那輛車差點撞到你
do you remember what it looked like?
你記得車的樣子嗎
Um, actually, it was a van.
事實上,是輛面包車
It's a kidnapper's vehicle of choice.
綁架者通常會選這種車
What else? Make? Model?
還有嗎,牌子,車型呢
It happened so fast.
整個過程太快了
Uh, I'm not really a car person.
再說了,汽車方面我很外行
Are you a color person? I'll get you started.
認顏色在行嗎,我?guī)慊貞?/div>
?
Red? Blue? Black?
紅,藍,還是黑色
Brown. Dark brown.
棕色,深棕色
So, what are we looking for?
我們在找什么
Home security camera?
家用保安攝像頭
Neighbor with a photographic memory?
有神一般記憶力的鄰居
Hey, care to explain what you said back at the station about,
愿意解釋一下你剛才在局里說的話嗎
you know, you talking to me, not the other way around?
你能跟我說話,反之則不行
Yes, well aware I'm doing it again.
好吧,我很清楚我又跟你說話了
I've found, over the years,
這么多年來,我發(fā)現(xiàn)
that nothing clears up a difficult case
像別人敘述案情可以
so much as stating it to another person.
更快解決復雜的案件
I talk, they listen, and in talking,
我說,他們只聽
I make connections I may have otherwise missed.
但是談話會讓我有所遺漏
One-way street, not two.
單行道,不是雙行
Who did you speak to back in London?
你在倫敦和誰說話
Oh, lots of people. Waitstaff, cabdrivers.
多了去了,服務員,出租司機
The occasional prostitute.
暗娼
Better listeners than you might think.
作為傾聽者,她們比你想象的棒多了
Right. You don't look good.
好吧,你臉色看起來不好
My appearance has always meant so much to me.
外表對我來說很重要
You haven't eaten today, have you?
你今天沒吃飯,是嗎
No sleep, no food...
沒睡覺,也沒吃飯
Will make Sherlock a dull boy.
夏洛克會變成傻子
People in recovery have a tendency to relapse
在康復中的人如果不進食
when they haven't eaten...
會引起病情復發(fā)
You know what, Watson?
你知道嗎,華生
I take it all back.
我收回我的話
I'm beginning to find the chatter
我開始覺得
that accompanies your companionship
有個喋喋不休的朋友陪著你
extremely useful.
非常有用
A bit like white noise.
就像白噪音(覆蓋使人心煩的噪聲的干擾音)
It puts me in a state where I think, and I observe better.
能讓我處于思考狀態(tài),更好地觀察
For example...
舉個例子
What? If this is your idea of a brown van,
什么,如果你覺得這是棕色面包車
then you're even more sleep-deprived than I thought.
那你的睡眠不足比我想象的嚴重多了
Note the parking tickets. Hmm?
注意這里的停車罰單
It's been here for days.
在這兒好幾天了
Yet there are small skid marks beneath each tire,
但是每個輪胎下都有細小的摩擦痕跡
indicating it's been moved several inches.
說明它被挪動了幾英尺
Someone sideswiped it.
有人從側面撞了它
My money is on a speeding van
我打賭是那輛
driven by a panicked kidnapper.
由落荒而逃的綁匪駕駛的超速面包車
Well, the paint from the other car is supposed to be...
那么那輛車留下的油漆顏色應該是...
It's dark brown as per Ms. Thomas' description.
是深棕色,和之前托馬斯女士描述的一樣
But there's blue and white paint
但是這還有藍色和白色
mixed in with the brown. Means it's brown now,
混著棕色, 說明車現(xiàn)在是棕色
but was originally painted white and blue--
但本來噴得是白色和藍色
a very distinctive white and blue as a matter of fact.
事實上,是很顯眼的白色和藍色
Detective Bell.
貝爾探員
Excuse me.
不好意思
We are looking for a decommissioned NYPD van,
我們要找一輛退役的警用面包車
presumably sold at auction, then painted brown.
大概被拍賣了,后來被漆成了棕色
It has a long scrape down one side
這輛轎車被它撞擊的
where it struck this sedan.
那一面有擦痕
Issue the BOLO now,
盡快解決
we may find the Balloon Man before lunch.
我們要在午飯前找到氣球人
I'm not sleeping.
我沒在睡覺
I'm just reviewing the details of the case in my mind.
我只是在腦中回顧案件細節(jié)
I'm sorry, were you talking to me?
不好意思,你在跟我說話嗎
'Cause I thought I was
因為我剛才
just a cavernous expanse between two ears.
耳朵里嗡嗡作響聽不清楚
You mustn't be so sensitive, Watson.
你不必這么敏感,華生
The service you're providing is quite valuable.
你的服務很有價值
For a brief stretch in London,
簡單說說在倫敦的生活
I talked only to a phrenology bust I kept in my study.
我只對用來做研究的一個半身像說話
I named him Angus.
我叫他安格斯
Wasn't the same.
不是凱爾特神話的那個愛神
I realized that when it came to listeners,
我才意識到,就傾聽者而言
I preferred animate to inanimate.
我更偏愛有血有肉的人
Was quite a breakthrough, really.
這算是個突破了,真的
Angus.
安格斯
I'm glad I made it to the animate category.
我很高興我是個有血有肉的人
Just got a hit on our BOLO.
剛才有人撞見了目標車輛
Car Five, you still got the eye?
五號車,還能看見嗎
Yeah, driver's a male white wearing a hoodie.
能,司機是穿著帽衫的白人男性
All I can make out.
我能辨識出
Aviation One, you getting anything on the thermal imaging?
一號機,你能從熱成像看出什么嗎
Negative. We're too high to see if...
不能,我們的飛行高度太高了
He made us. Heading north on 78th.
他發(fā)現(xiàn)我們了,正在朝78街移動
Police! Stay where you are!
警察,站住
Stay on the ground.
趴在地上
Don't move!
別動
She's not here.
她不在這兒
Cap, that's not our guy.
隊長,這不是我們要找的人
He would have been in sixth grade
氣球人拐走第一個受害者時
when Balloon Man took his first victim.
他應該才六年級
Hey, Holmes. What are you doing?
福爾摩斯,你在干什么
Holmes. Sorry,
福爾摩斯, 不好意思
it's just that, well,
那個
according to that birthmark on his neck,
從他脖子上的胎記看來
you're quite right.
你是對的
This is not the man that took Adam Kemper back in 2005.
這不是2005年拐走亞當·肯珀的人
This is Adam Kemper.
他就是亞當·肯珀
Adam.
亞當
Adam, please talk to me.
亞當,說句話吧
Now, we know who you are, Adam,
我們知道你是誰,亞當
your fingerprints confirmed it,
你的指紋證實了這點
so come on,
趕緊的
tell me how you ended up in that van.
告訴我你怎么會在輛面包車里
We've got a psychiatrist coming,
有一位精神病醫(yī)師要來
but I don't think it's going to make much difference.
但我不認為那會有什么作用
This kid just doesn't want to engage.
這孩子不肯合作
Well, have you notified his parents?
你們通知他的父母了嗎
Commissioner made the call.
局長打過電話了
They're on their way.
他們正在來的路上
Should only take 'em an hour
他們要從外面的媒體中開出一條路
to fight through all the media outside.
也就需要一小時
Story of the century, this.
這是本世紀的焦點新聞
Missing boy presumed dead,
被推斷為已故的失蹤男孩
recovered after all these years.
幾年后又重現(xiàn)人間
Well, the fact that he was found in a van that
事實是,他出現(xiàn)在一輛面包車里
we thought belonged to the Balloon Man.
而我們認為那輛車屬于氣球人
That's obviously more than a coincidence, right?
這顯然不僅僅是巧合,對吧
I read about a case like this.
我讀到過類似的案件
Police in Dubuque found
德比克的警察找到了
a 15-year-old who'd been missing for seven years.
一位已失蹤七年的十五歲男孩
Now, the man who had taken him
如今拐走他的人
had enrolled him in school.
幫他登記入學
He even let him have friends over to the house.
那人甚至還允許他帶朋友回家
The boy never tried to leave because he had grown
那男孩從沒試圖離開,因為他對綁匪
to sympathize with his captor.
產(chǎn)生了同情心
If that's what's happened here,
如果這個案件也是這樣的
it would explain why Adam was running from the police
那就解釋了為什么亞當在逃避警察
instead of to them.
而不是向他們求救
Because he's actually grown to care for the lunatic.
因為他竟對那瘋子產(chǎn)生了關懷之心
If Adam's still alive,
如果亞當還活著
maybe some of the other victims are, too.
或許其他幾個受害者也還活著
Adam was special-- his first.
亞當是特別的,是他的處女作
The Balloon Man's second and third victims are
僅有三個受害人被找到
two of only three to be recovered.
第二個和第三個受害人是其中兩個
Their condition suggests that he rather liked the killing.
他們的情況暗示他喜歡殺戮
After he had a taste, I don't believe he ever looked back.
嘗過那滋味以后,我不認為他還會回頭
Question now is, what role did Adam play
目前的問題是,亞當在他們的遇害中
in their deaths?
扮演了什么角色
You think Adam helped him?
你認為亞當幫了他
Well, you said it yourself: he sympathized with his captor.
你自己說的,他同情綁匪
Question is, to what degree?
問題是,到什么程度
We did find him in that van.
他的確出現(xiàn)在了面包車里
CSU is processing it for evidence
犯罪現(xiàn)場調查小組正在從車里尋找
to try and prove whether Mariana Castillo was inside.
屬于瑪蓮娜·卡斯蒂洛的證據(jù)
In the meantime, we've got Adam on auto theft,
同時,我們用盜用汽罪車拖住他
but if he doesn't start talking to us soon,
但如果他不盡快跟我們交談的話
we're going to run out of time to find the Castillo girl.
我們就來不及找到卡斯蒂洛了
I want to talk to him.
我想跟他談談
I think I can get through to him.
我想我能讓他弄清狀況
Holmes, this is a delicate situation.
福爾摩斯,形勢微妙啊
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware,
我非常明白我有時候不太得體
but if you think I'd do anything
但是你認為我會做
to jeopardize the life of that girl...
危及那女孩生命的事嗎
Intentionally, of course not.
蓄意的,當然不會了
We're talking about a kid here--
我們在說一個孩子
a kid that's been traumatized, maybe even brainwashed.
一個受到精神傷害,甚至被洗腦的孩子
A kid who wouldn't even be here if it wasn't for me.
如果沒有我,那孩子也不會在這里
What, oh, you think that gives you the right to question him?
你以為這就給了你審問他的權力嗎
You're a consultant, not a cop.
你只是個顧問,不是警察
And given the very real possibility
那個年輕人很有可能是
that the young man is accessory
幾起恐怖罪行中的幫兇
to several horrific crimes, maybe "Not a cop"
或許沒有警察身份的我
is exactly what he needs at the moment, hmm?
正是他目前需要的
Ten minutes-- that's all I ask.
十分鐘,這就是我的全部請求
You've got five.
給你五分鐘
Hello, Adam.
你好,亞當
My name is Sherlock.
我的名字是夏洛克
You can probably tell from my accent,
從我的口音或許能聽出
I'm not a New York City police officer,
我不是紐約市的警察
nor am I a psychiatrist,
我也不是精神病醫(yī)師
which makes me the only person you're going to talk to today
這讓我成為了今天唯一一位
who isn't going to lie to you.
不會對你撒謊的傾訴對象
The people who were here earlier--
之前在這里的那些人
Detective Bell and the others--
貝爾警探還有其他人
they told you that the man who took you seven years ago
他們告訴你七年之前拐走你的人
was a bad man, that he hurt you, abused you.
是個壞人,他傷害了你,虐待你
But they don't know the whole story, do they?
但他們不知道實際情況,對嗎
He also took care of you,
他還照顧你
kept a roof over your head,
讓你住在屋子里
taught you to drive.
教你開車
Loved you.
愛你
My father packed me off
我父親在我八歲的時候
to boarding school when I was just eight years old.
就把我打發(fā)到了寄宿學校
I was a little bit of a know-it-all--
我以前是個小靈通
well, massive know-it-all, actually.
好吧,其實是個萬事通
Turned a lot of the other boys
學校里很多男孩
at the school against me, hmm,
都與我為敵
especially one by the name of Anders Larson.
尤其是一個叫安德斯·拉森的男孩
Now, over the course of the next year,
在接下來的一年里
Anders took his anger out on me
安德斯用了各種殘忍和可怕的手段
in, uh, myriad cruel and terrible ways--
在我身上發(fā)泄他的憤怒
nothing close to what you experienced, of course,
當然這跟你所經(jīng)歷的比起來不算什么
but it seemed worth mentioning.
不過值得一提的是
You see... the more Anders hurt me...
安德斯越傷害我
...the more I felt gratitude
我就越感激
that he was actually paying attention to me.
因為實際上他重視我
That in, in tormenting me, he was attempting
通過折磨我,他在試圖
to correct what I knew to be wrong with myself.
改正我所知道的自身的錯誤
One day,
一天
after a particularly brutal lesson...
一次特別野蠻的教訓之后
...it left me in a very bad way,
我傷痕累累
a teacher asked me who was responsible.
一位老師問我這是誰干的
I said I'd fallen down the stairs.
我說我從樓梯上摔下來了
Funny, the things that we do
為我們關心的人
for the people that we care about.
干出的事,真可笑
Uh, did he do that to you--
那是他干的嗎
the person that you care about?
那個你關心的人
No.
不是
I was in my room
那天晚上
the other night... and it was hot.
我在我的房間里,當時很熱
I tried to open the window, but it was stuck,
我試圖打開窗戶,但是窗戶卡住了
and my hand went through the pane.
然后我的手打破了玻璃
And he took care of me.
他照顧我
He put a bandage on it.
他包扎的傷口
Of course he did.
當然是他啦
He loves you.
他愛你
He does everything for me.
他為我做所有事情
He comes home every morning and brings me doughnuts.
每天早晨他都給我送來甜甜圈
He doesn't need to, but he does.
他不需要這么做,但是他做了
I never even asked...
我從來都沒要求過
No more questions.
不許再問了
He lawyered up.
他請律師來了
Via telepathy?
通過心靈感應嗎
Via his parents.
通過他的父母
They're here.
他們來了
I'm sorry, I know you have questions for Adam,
對不起,我知道你們有問題要問亞當
but come on,
但是別裝了
you think we don't know that you think Adam may have had
你們認定發(fā)生在其他孩子身上的事
something to do with what happened
跟亞當有關系
to the other children?
你們以為我們不知道嗎
It's a possibility, yes,
是的,這是一種可能性
which is why we'd like to keep talking to him--
這就是為什么我們堅持與他交流
to see if he can help us find Mariana Castillo.
看看他能否幫助我們找到瑪蓮娜
I can't imagine what they're going through right now.
難以想象他們現(xiàn)在是什么感覺
By the way, that was really something
另外,你剛才對亞當講的話
back there with Adam.
很感人
The story about your bully was really very moving.
關于你在學校受欺負的故事很讓人感動
Any of it true?
里面有真話嗎
I went to boarding school.
我真得在寄宿學校上學
You should know, Captain, that we've already broached
警監(jiān),我們已經(jīng)和地方檢察官
the possibility of an immunity deal
討論了免責協(xié)議
with the district attorney's office.
的可行性
Adam would be given immunity for any crimes
如果是那個綁架他的人
he may have been compelled to commit
指使他犯罪的
by the individual who took him,
亞當可以受到免責保護
and in exchange he'd tell you everything he knows about the man.
作為交換,他要告訴我們誰是綁架犯
He'll also help you try and locate the bodies of the victims
他也能幫助你們找到
that were never recovered.
死者的尸體
We expect to hear back from the D.A. by morning.
我們明早會得到檢察官的結果
By then it may be too late for the Castillo girl.
到那時,卡斯蒂洛會有生命危險
Which is why we very much hope
這也是為什么我們希望
that you'll support our proposal.
你們能支持我們的提議
Excuse me, I'm sorry.
不好意思,請稍等
Yes?
什么事
Support the proposal, don't support it.
支持不支持那個提議
It doesn't matter.
都無所謂
My conversation with Adam may have been aborted,
雖然我和亞當?shù)恼勗挓o法進行了
but it was far from a total waste.
但也不是毫無意義的
What do you mean? Adam said the Balloon Man
什么意思, 亞當說那個氣球人
comes home every morning with doughnuts.
每天早晨都帶甜甜圈回家
That means he works nights.
這就說明他在晚上工作
It doesn't sound like much, I know,
聽起來可能無關痛癢
but it's more than we previously knew about him.
但總比我們之前了解得多
And you think you can run with that?
你認為可以從此處著手
From a drop of water, a logician can infer the possibility
通過一滴水,邏輯學家能夠推斷出
of an Atlantic or a Niagara
它來自大西洋還是尼亞加拉河
without having seen or heard of either one.
而不需要任何樣本幫助
I've got my drop of water.
我已經(jīng)有了這滴水
Now allow me to infer.
請允許我查下去
He worked nights-- you think that's really going
他上晚班,你真的覺得
to be enough to identify the Balloon Man?
這個線索能幫我們找到氣球人嗎
Of course not, but it's a start.
當然不能,但是個開始
Our previous suspect pool included
之前,全城的男人都是
virtually every man in the city.
我們的嫌疑犯
Now it's been reduced to every man who works nights.
現(xiàn)在起碼縮小到上晚班的男人
You're gonna stay up all night again, aren't you?
你又準備通宵了,對不對
You can't stop me, Watson.
你攔不住我,華生
I don't care how I look, I don't care how I smell,
即使蓬頭垢面,渾身臭氣我也不在乎
I'm not going to sleep.
我不會去睡覺的
Well, I have no intention of stopping you.
我也沒打算阻止你
I mean, what you're doing to your body isn't healthy,
我只想說,你這樣的生活是不健康的
you know, especially for someone so fresh out of rehab,
尤其是你剛從戒毒所出來
but I get it.
但我知道那是徒勞
I will happily loan you my ears if it means
如果聆聽能幫你找到
getting Mariana Castillo back alive and well.
瑪蓮娜·卡斯蒂洛,我很愿意
I appreciate that, but at the moment
很感謝,但是現(xiàn)在
I do not require a listener.
我不需要聆聽者
I will have nothing to talk about
因為直到我看完這些文件之前
until I've reviewed all of these files.
我沒什么要說的
All right, then, I'll take a box.
好吧,我負責一箱
No, no, no, it doesn't work like that.
不,不,不,那樣不行
My brain is the filter
只有我的腦子
all this needs to go through, not yours.
才能駕馭這些文件,你可不行
I need to read every word, study every image.
我需要瀏覽所有的文字和圖片
All right, then, I'll help you stay awake.
好吧,那我?guī)湍惚3智逍?/div>
All right, you know where the coffee is.
好的,你知道咖啡的位置
It's not about the coffee.
我說的不是咖啡
Whoa, then, what are you proposing?
那你有什么建議呢
I'm gonna teach you something--
我教你一個秘訣
a little trick that I learned back in medical school.
我從醫(yī)學院學到的
This is what they taught you in medical school?
醫(yī)學院就教這個嗎
When I was cramming for a test and I was tired,
我準備考試或者感到疲勞的時候
I would do a hundred of these, get my blood pumping.
就做一百個蹲起,讓我的血液狂奔
Kept me from falling asleep.
避免犯困
I was valedictorian.
我可是畢業(yè)生代表
I'm just saying.
說說而已
Watson!
華生
He changed jobs. Who?
他換工作了, 誰啊
The Balloon Man.
氣球人
A few years ago, the FBI worked a theory
幾年前,聯(lián)邦調查局認為
that he was an exterminator.
他的工作是消滅蟲害
Adam Kemper's family had had their house fumigated
亞當·肯珀失蹤前
just the week before he disappeared.
家里曾經(jīng)消過毒
Yes, I'm still holding, yes.
沒事,我在聽
No one thought much of it
當時沒人多想
until these were taken
直到他們在
right outside the homes of victims two and three.
二號和三號受害者的房子周圍發(fā)現(xiàn)這個
Oh, both neighbors had their houses tented.
周邊的鄰居都把房屋出租了
In 2008, the FBI interviewed all 35 of the employees
2008年,聯(lián)邦調查局審問了
of the company that fumigated the Kempers' home,
為肯珀家做消毒的35個工人
but failed to elicit any strong suspects.
但是沒發(fā)現(xiàn)任何嫌疑人
They eventually discarded their theory when no connection
他們最后放棄了這個假設
to extermination was found in or around the homes
因為后續(xù)的受害者都沒有
of the subsequent victims.
相似的情況
See, the thing is, I think they were onto something.
但我認為他們的假設是對的
I think the Balloon Man was an exterminator,
氣球人以前是做防治蟲害工作的
but then changed jobs between victims three and four.
但在綁架四號受害人之前換了工作
See this?
看看這個
It's a copy of The Investor's Post.
這是一份投資者郵報
You can tell from the distinctive
從那橙色紙張
salmon-colored paper stock.
就能判斷出來
The parents of victim number four had a subscription.
受害人的家庭都訂購了這份報紙
As do the parents of Mariana Castillo,
最新的受害者瑪蓮娜·卡斯蒂洛的父母
the most recent victim.
也是這樣
I saw one in their kitchen yesterday.
我昨天在廚房看到了報紙
The parents of victims five, six and seven
五號,六號和七號受害人的父母
are not subscribers, but have neighbors who are.
沒有訂購,但是他們的鄰居有訂
So the Balloon Man was an exterminator;
所以氣球人之前是防治蟲害的
now he delivers papers at night for The Investor's Post.
現(xiàn)在他晚上為投資者郵報送報紙
Mm, he identified his first three victims through
他通過第一份工作盯上了前三位受害者
his first job, his last five victims through his second.
而通過第二份工作盯上了后五位受害者
I'm on the phone with the paper now.
我現(xiàn)在正在和報社通話
They're telling me the name of the man responsible
他們正在幫我查為卡斯蒂洛家
for the Castillos' route.
送報的員工
They think I'm a subscriber,
他們以為我訂購了郵報
looking to send a belated tip.
正在等一份遲到的報紙
Yes, yes, hello.
是我,是我,你好
Thank you so much.
太感謝你了
Thank you.
謝謝
See any familiar names?
這名字眼熟嗎
Samule Abbott
塞繆爾·阿伯特
Abbott's mother is listed
阿伯特的母親
as the owner of the apartment, but she died six months ago.
是公寓的房主,但是她六個月前過世了
He put it as his home address the last time
他在駕照年檢時
he renewed his driver's license.
登記了這個住址
Clear!
安全
Clear!
安全
Clear!
安全
We got nothing, Captain.
什么都沒有找到,警監(jiān)
The place is clean.
這個地方安全
What's that?
那是什么
Head back to that room.
回到剛才那個房間
"Congrats."
祝賀
To who?
祝賀誰
To us.
我們
For finding his place.
祝賀我們找到他的住處
What is that on the balloon?
氣球上掛著什么
Bringing it to you, Captain.
帶回去給你,警監(jiān)
You have something that's mine.
你們有我要的東西
You have Adam.
亞當在你們手里
You know who I am and you know what I can do.
你們知道我是誰,也知道我的所作所為
I've already killed six people.
我已經(jīng)殺了六個人了
If you haven't released my son back to me by noon tomorrow,
如果到明天中午,你們不把兒子還給我
you can make it seven.
她就是第七個
Please.
拜托您
Make the trade.
交換吧
Bring us back our daughter.
換回我們的女兒
I'm afraid it's not that simple, Mrs. Castillo.
卡斯蒂洛女士,事情沒那么簡單
The department can't trade one victim for another.
警局不能用受害者進行交換
Is that what you really think Adam Kemper is?
你們真的認為亞當·肯珀是受害者嗎
I saw on the news this morning,
我今天早晨看新聞了
the D.A. Offered him an immunity deal.
地方檢察院給了他免責權
If he's just a victim, what does he need immunity from?
如果他只是受害者,要免責做什么
Given the givens in this case,
現(xiàn)在這種情況下
the D.A. felt he had to offer that deal.
地方檢察官也只得開出這樣的條件
Now, I know the media has broached the possibility
我知道媒體正議論紛紛
of Adam being involved somehow in the Balloon Man's crimes,
認為亞當可能協(xié)同氣球人作案
but we haven't confirmed any of that yet.
但這種可能性還沒得到證實
So how long do we wait for you to confirm something?
那要等多久你們才能證實點東西出來
Um, an hour, a day, a week?
一小時,一天還是一星期
I mean, he just said we only have till noon tomorrow.
可他說只等到明天中午
Mr. Castillo Has anybody
卡斯蒂洛先生, 有人問過
asked Adam Kemper what he wants?
亞當·肯珀想怎么樣嗎
He's 19-- an adult.
他都19了,是成年人了
If he was really some sort of partner to this monster,
如果他真是那個畜生的幫手
then isn't it possible that he wants to go back?
他可能是想回去的吧
Victims of horrific abuse
經(jīng)受嚴重虐待的受害者
are often protective of their abusers.
大多會保護施虐者
It doesn't mean we should send them back for seconds.
但并不意味著要把人送回去
No, listen,
不,聽著
the immunity deal is on the table.
我們已經(jīng)在討論免責的事了
Then why hasn't he taken it?
那他為什么還不接受
Because he's been traumatized.
因為他精神上受到了創(chuàng)傷
He's hardly speaking, even to his own parents.
對自己的父母都不開口講話
Come on.
我們走
If anything happens to our daughter,
假如我們女兒出什么事
your head is the one we're going to be calling for in the press.
我們會在新聞里讓你身敗名裂
So now what?
現(xiàn)在怎么辦
We go back to the files.
再去查那堆檔案
We see if there's any clue that we missed
看看有沒有漏掉
as to where Abbott is keeping the girl.
能讓我們找到被綁架者的線索
That's one option.
那確實是種選擇
You have another?
你還有其他想法
When Adam's parents hired a lawyer,
亞當?shù)母改腹土寺蓭?/div>
they put a wall between him and the NYPD.
相當于在亞當和警察間砌了一堵墻
No cop can talk to him.
沒有警察能和他說話
No cop.
不能是警察
That's interesting.
有趣的想法
And where is he now?
他現(xiàn)在人在哪
What? I'm sore.
怎么了, 疼
Only did about a thousand squats last night.
昨晚大概做了一千個蹲起
Listen, I wanted to thank you for all of your help.
聽好了,我想謝謝你的幫助
Well, always happy to listen.
我總是樂于傾聽
No, no, no, actually, Watson,
不不不,事實上,華生
I was the one who listened last night,
昨晚是我在傾聽
and I heard someone who was willing to accommodate
我聽到有人愿意改變自己
the difficult process of a difficult person
去適應一個難纏的人
for the greater good.
想讓他變得更好
It's a rare quality, in my experience.
依我之見,這種品質很難得
I may even listen to you again in the future.
將來我沒準會再聽你的話
Not your sobriety twaddle, of course.
當然不是叫我節(jié)制之類的廢話
Just your thoughts on cases.
只是你對案子的看法
Thank you for seeing me, Adam.
謝謝你愿意見我,亞當
You're the only one who gets it.
你是我唯一肯見的人
Well, you know by now we've identified him, don't you?
你知道我們已經(jīng)清楚他的身份了吧
Samuel Abbott?
薩繆爾·阿伯特
Are you worried about him?
你擔心他嗎
He's my dad.
他是我爸
Is that why you've been hesitant to sign the immunity deal?
所以你才猶豫是否要簽免責協(xié)議
Would you turn in your dad?
你會告發(fā)你爸嗎
I'd trade my dad for a Tic Tac,
我曾經(jīng)用我爸換了一顆的嘀嗒糖
but that's my dad, not yours.
但那是我爸,跟你的情況不一樣
The sooner we find him, the better off he'll be.
我們越快找到他,對他就越有利
He hasn't hurt Mariana Castillo yet.
他還沒傷害瑪蓮娜·卡斯蒂洛
You loved him...
你愛他
but you didn't love what he did.
但你并不愛他的所作所為
I can tell.
我能看出來
He did make you help with the others, didn't he?
他讓你幫忙抓別的孩子,是不是
He's my dad.
他可是我爸
That doesn't mean it wasn't hard.
那并不意味著你該幫他
Is that why you didn't want to sign the deal?
你不簽免責協(xié)議是不是因為
Because you don't feel you deserve it?
你覺得自己是罪有應得
I never...
我一直...
I never knew why it was so important to him.
我一直不明白為什么他非要做那種事
But I loved him.
但我愛他
And when he asked me to take-- help take the others,
當他叫我?guī)退瑤退ト?/div>
then I told him I'd do that.
我就告訴他我會幫忙
It's okay. No, it isn't.
沒關系的, 不,不是
Nothing's okay. I'm so confused.
那很要緊,我非常苦惱
I don't know what I'm supposed to do.
我不知道自己該怎么辦
You told me the other day that you'd never lie to me.
你那天告訴我你不會對我撒謊
That's right.
對
So tell me if I sign that deal,
那你告訴我,如果我簽了免責協(xié)議
and if I tell you where you can find him,
告訴你們他在哪里
do you think it'll make up for the things I've done?
是不是能彌補我做過的事
No, I don't.
不,不能
Six other children are dead, thanks to your dad.
六個孩子因為你爸死了
To whatever degree you assisted him,
無論你幫了他多少
you will never get their blood off your hands.
你手上的鮮血都永遠不會洗清
But that doesn't mean you shouldn't try.
但那并不意味著,你不該試著贖罪
Okay.
好
I'll sign the papers.
我簽
I'll tell you where we live.
我會告訴你我們住的地方
That's where you'll find the girl.
在那能找到那個女孩
NYPD
紐約警察
Drop it!
放下武器
Don't move!
不許動
Drop the gun and let her go.
放下武器,放開她
Let her go.
放開她
Now!
立刻
Tell Adam I'm sorry.
告訴亞當我很抱歉
Mariana's okay.
瑪蓮娜沒事
She's terrified.
只是受了驚嚇
She hasn't been hurt.
沒受傷
You can go home, get some rest.
你回家去休息吧
You okay?
你沒事吧
He wasn't what I was expecting.
他和我想象得有差距
Who? Samuel Abbott.
誰, 薩繆爾·阿伯特
He dominated Adam.
他控制了亞當
I was expecting a more virile man.
應該更有氣場才對
Just seems a bit...
這人看來有點...
feeble.
弱
And that back brace.
他還帶著背撐
Three scars. Means major surgery,
有三條疤痕,是大手術
multiple operations, fused vertebrae.
動過很多次,做的是脊椎融合
Makes sense that he would've needed Adam
這樣就說得通了,他需要亞當
to help him get around.
幫助他走動
Do you hear that?
你聽見了嗎
What? What...?
什么, 是什么...
My God. This is where Adam slept?
我的天,亞當就睡在這里
What's wrong?
哪里不對了
That man out there, Abbott, is not the Balloon Man.
阿伯特不是氣球人
Hello, Adam.
你好,亞當
Mr. Holmes, what are you doing here?
福爾摩斯先生,你在這里干什么
Thought it was time for another one of our little chats.
我覺得我們有必要再聊聊
How did you get into my room? Through the window.
你怎么進我房間的, 爬窗唄
Somehow I managed to open it without slicing my hand.
但我沒劃到自己的手
You said that...
你說過...
you cut your hand trying to open a window in your room.
你的手是打開房間窗戶時劃傷的
Your room. Not Samuel Abbott's.
是你的房間,不是薩繆爾·阿伯特的
So imagine my surprise when I saw your room today.
知道我今天見到你的房間時有多驚訝嗎
Two lamps, proper bed, television.
兩盞燈,一張好床,還有電視
Virtual palace compared to Samuel's room.
跟薩繆爾的房間比起來簡直是宮殿
All he had was a stained mattress and a tattered sheet.
他可只有一張破墊子和爛床單
No, you're talking about my room.
不,那是我的房間
That's where he made me sleep.
他讓我睡覺的地方
No, don't lie to me, Adam, not again.
別再跟我扯謊了,亞當
You told me when we met
我們第一次見面時你告訴我
that you injured your hand
你的手是因為
trying to open a window in your room,
打開你房間的窗戶
the master bedroom.
也就是主臥的窗戶受傷的
That's where the broken pane was.
而破掉的玻璃窗就在主臥里
Samuel Abbott was not the Balloon Man.
薩繆爾·阿伯特不是氣球人
You were.
你才是
Mr. Holmes, I-I could't under...
福爾摩斯先生,我不明白...
I examined the pillows in the larger room--
我檢查了大臥室的枕頭
I found nothing but short, dark hair-- your hair.
發(fā)現(xiàn)只有黑色的短發(fā),是你的
On the pillows in the smaller room,
而小臥室的枕頭上
I found nothing but Samuel's hair--
卻是薩繆爾的頭發(fā)
stringy and gray.
灰色的卷發(fā)
You occupied the master bedroom
你住在主臥
because you were the master.
因為你才是主人
You tricked me, Adam.
你玩了我一把,亞當
That doesn't happen very often.
這可不是常有的事
I thought you were a dullard.
我以為你是個笨蛋
You're actually...
你事實上...
quite brilliant.
挺聰明
It must take a huge intellect
一個小男孩能讓
for a boy to turn the tables
誘拐他的人聽命于他
on the man who abducted him.
他一定智力非常
You have no idea.
你根本不懂
Whose idea was it to take more children?
是誰想要誘拐更多的孩子
Was it his... or was it yours?
是他,還是你
I'd just turned 14; I was lonely.
我當時剛14歲,我很孤獨
No. What you wanted was to make someone else the victim,
不,你只是想讓其他人也成為受害者
hurt them...
傷害他們
like you'd been hurt.
就像你曾被傷害過
No, you're forgetting the parents.
不,你忘記了那些父母
They're the ones that I got to see on TV,
我想在電視上看到他們痛哭
crying, begging the monster
乞求帶走他們子女的畜生
who took their son or daughter to give them back.
把孩子還給他們
See, when Samuel took me, it was very difficult at first.
薩繆爾剛帶走我時,我真的很痛苦
I had to put up with a lot.
我要忍受很多
But he did let me watch TV,
但是他允許我看電視
and so I got to see my parents on the news
于是我能在新聞上看到我的父母
at least once a day, pleading
懇求薩繆爾放了我
with Samuel to let me go.
至少每天一次
And the funny thing was,
有趣的是
he wasn't the least bit affected.
他沒有受到一丁點影響
But I was.
但是我有
You got off on it.
你覺得很享受
I really found myself.
我找到了自我
And as for how I turned the tables on him,
說到扭轉局面
let's just say it's not very difficult
當綁架你的人智商低于90時
when your captor has an IQ south of 90.
那也不算多困難
Psychological abuse followed by physical--
心理虐待之后是身體虐待
all very standard.
這是標準模式
And the trade he proposed yesterday--
甚至他昨天提出的交換條件
Mariana for me-- wasn't even his idea.
用我交換瑪蓮娜,也不是他的主意
It was a contingency plan.
這是應急計劃
If I ever got caught, he was supposed
一旦我被抓了,他就要
to use the hostage that we had,
用我們手上的人質
or take a new one, to secure my release.
或者抓一個新的,用來釋放我
And the idiot didn't even have a clue that the police
那個白癡再怎么也想不到
would never go for that in a million years.
警察是萬萬不會那么做的
But you knew it would give them incentive
但是你知道這能迫使他們
to offer you an immunity deal.
和你簽訂免責協(xié)議
Must have taken everything you had
聽到交易提出的時候
not to jump on that deal the first time it came up.
你肯定下了不少功夫來避免太過主動
Are you here to kill me, Mr. Holmes?
你是來殺我的嗎,福爾摩斯先生
Because I have to admit
因為我必須承認
I find the possibility very... exciting.
我覺得這種可能性非常,令人興奮
I'm gonna go brush my teeth now.
我現(xiàn)在要去刷牙
I don't think you're gonna be here when I get back.
當我回來的時候你應該已經(jīng)離開了
If it's any consolation,
如果這能算安慰的話
I don't think I'm gonna stay in this city much longer.
我應該不久之后就會離開這個城市
I think it's time to move someplace else,
我覺得是時候搬到新地方
meet new people.
見見新的人
I'm gonna miss our little chats.
我會懷念我們的談話的
I just got an e-mail from my friend from the D.A.'s office.
剛剛收到檢察院的朋友發(fā)來的郵件
He said the language from the immunity
他說免責協(xié)議的語言
agreement is pretty ironclad.
很嚴密
"Adam Kemper is immune from prosecution.."
"任何與薩繆爾·阿伯特..."
"For any crimes committed in consort with Samuel Abbott,
"又名氣球人,一起犯下的罪行,亞當·肯珀
aka the Balloon Man."
都免予起訴"
Yes, I'm quite familiar with the phrasing.
是的,我對這些很熟
I've been reviewing it myself.
我自己審查過
Look, what that kid did is... disgusting.
那孩子的所作所為,很令人厭惡
I hate the fact that he's out there in the world.
我不能接受他還在逍遙法外
But you did make a difference.
但你確實幫到忙了
You saved Mariana,
你救了瑪蓮娜
and you told the police
你告訴警察
what kind of person Adam Kemper really is.
亞當·肯珀是什么樣的人
I handed a psychopath a get-out-of-jail-free card.
我給一個神經(jīng)病送去了出獄證
You're not the only one he fooled.
他愚弄的不止你一個
If you're trying to blow off steam, squats would be cheaper.
如果你想發(fā)脾氣,蹲起會更省事
Easier on the decor, too. I can't.
也不需要破壞裝修, 做不了
I overdid last night and pulled a muscle.
昨晚做多了,拉傷了肌肉
My back's been sore all day.
我的后背一整天都在痛
I said a hundred squats, not a thousand.
我說了是一百次,不是一千次
Back pain.
背痛
Yeah.
知道了
Thank you.
謝謝你
Dear sweet...
親愛的
back pain.
背痛
Morning, Adam.
早安,亞當
You picturing those two begging for their son's life?
在想像那兩人乞求你放過他們的兒子嗎
No, it's nice out-I'm just passing the time.
不,外面挺好的,我只是在打發(fā)時間
You look kind of tired.
你看起來有點累
I'm getting that a lot lately.
最近一直這樣
Listen, before you leave town, I wanted to ask you
在你離開之前,我想問你一些
about William Crawford.
關于威廉·克勞福德的事
Your fifth victim.
第五個受害者
Parents called him Billy.
父母喊他比利
You abducted him on April 3, 2009.
你們在2009年4月3日誘拐了他
Right, yeah. Blond boy. He cried a lot.
對的,金發(fā)男孩,總是哭
Well, yes, I'm sure you could reminisce all day.
是的,我知道你能回憶一整天
Still, not your cleanest work.
但是那次做得并不干凈
The police found his body on April 7.
警察在4月7日發(fā)現(xiàn)了他的尸體
Yeah, we buried him deeper after that.
之后我們埋得更深了
Actually, let me be clear about that,
實際上,讓我把話說清楚
in case you have somebody listening to our conversations.
以防你讓別人到聽我們的談話
Mr. Abbott made me bury them deeper after that.
是阿伯特先生逼迫我把他們埋得更深了
Whoever had the idea, I think it was a good one,
不管是誰想出來的,都是個好主意
because the police found skin under William's fingernails.
因為警察在威廉的指甲里發(fā)現(xiàn)了皮膚
Definitely came from one of his attackers.
肯定來自于某個攻擊他的人
We ran it against Samuel Abbott's DNA this morning.
我們今早對阿伯特的DNA進行了配對
And let me guess it didn't match.
讓我猜猜,不匹配
Is this supposed to be scaring me?
你這是在嚇唬我嗎
It's probably mine. So what?
大概是我的,那又如何
I have an immunity deal.
我可是有免責協(xié)議的
Yes, you do. You cannot be prosecuted
是的,你有,你不會因
for any crimes committed, quote, "In consort with," Unquote,
和氣球人,原話是"一起"犯下的罪行
the Balloon Man.
而被起訴
Thing is...
事情是
Samuel Abbott broke three vertebrae in his back
薩繆爾·阿伯特在2009年3月23日折斷了
on March 23, 2009.
三塊椎骨
That's why he couldn't work as an exterminator anymore.
所以他無法再做防治蟲害的工作了
That's why he wore a back brace.
所以他穿著背撐
The surgery had him in hospital for three weeks.
手術讓他在醫(yī)院躺了三個星期
I believe he was in traction the entire time.
他那時一直在接受牽引治療
Difficult to abduct and murder a young boy
就算你身體很好的時候,誘拐并殺害
when you're feeling well, I'd imagine.
一個小男孩都挺困難的
From a hospital bed, I'd say it was impossible.
在醫(yī)院的病床上,我覺得那是不可能的
I have an immunity deal.
我有免責協(xié)議
For crimes committed in consort with Samuel Abbott.
豁免的是和阿伯特一起犯下的罪行
But you took William Crawford on your own, didn't you?
但你是一個人完成了克勞福德的案子,是吧
What happened?
怎么了
You get bored while your playmate was in hospital?
你的玩伴躺在醫(yī)院,所以你無聊了
Actually, you know what, don't tell me,
事實上,你還是別告訴我了
'cause... I don't care.
因為,我不在乎
Are those for me?
他們是來抓我的嗎
I called them right after
在你父母告訴我
you parents told me you were in the park.
你在公園之后,我就叫了警察
You're welcome to try and run.
歡迎你試著逃跑
I've recently started developing my core, you know?
我最近開始增強自己的體質了
Could use a bit of a workout.
可以做些鍛煉了
Oh, no. A fair fight's not really your speed, is it?
不,光明正大的戰(zhàn)斗你不太習慣吧
It was only one murder.
只是一起謀殺
And Samuel abused me.
薩繆爾還虐待過我
I'll be out soon.
我很快就會出來的
What are you doing?
你在干什么
Depriving you of all stimuli.
防止你受到外界刺激
It's time for you to get some sleep. What?
是時候補充睡眠了, 什么
No. No, no, no, no. No.
不不不
Right after you solve a case you're flushed with success.
在解決案件之后,整個人都會很激動
We should double down on work.
我們要加倍努力工作
We?
我們
You, me...
你,我
Angus.
還有安格斯
Some combination of the three.
我們三個的組合
You already know I favor you. Mm?
你知道我喜歡你的,是吧
Hey! No! No! This is...
不要,這是...
Right now I'm full of energy, ideas, momentum.
我現(xiàn)在充滿了能量,想法,動力
What kind of tea is that? Drowsy-time tea.
那是什么茶, 安心睡眠茶
It detoxifies and cleanses the system.
它能去毒以及清理腸胃
Now is the moment when a true detective
現(xiàn)在該是一個真正的偵探
digs into his old files.
查閱舊檔案的時刻
You see everything with a new light. You'll see.
萬物都散發(fā)著嶄新的光芒,你會看見的
I'm gonna solve three cases by nightfall.
傍晚前我要解決三個案件
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
secure | [si'kjuə] |
想一想再看 adj. 安全的,牢靠的,穩(wěn)妥的 |
聯(lián)想記憶 | |
animate | ['ænimit] |
想一想再看 v. 使 ... 有生氣,賦予生命,促使 |
聯(lián)想記憶 | |
balloon | [bə'lu:n] |
想一想再看 n. 氣球 |
聯(lián)想記憶 | |
deserve | [di'zə:v] |
想一想再看 vi. 應該得到 |
聯(lián)想記憶 | |
traction | ['trækʃən] |
想一想再看 n. 拖,拽,牽引,牽引力,附著磨擦力 |
||
surgery | ['sə:dʒəri] |
想一想再看 n. 外科,外科手術,診所 |
||
core | [kɔ:] |
想一想再看 n. 果心,核心,要點 |
||
identify | [ai'dentifai] |
想一想再看 vt. 識別,認明,鑒定 |
||
stretch | [stretʃ] |
想一想再看 n. 伸展,張開 |
||
approximately | [ə'prɔksimitli] |
想一想再看 adv. 近似地,大約 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: