日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《尼基塔》 > 正文

尼基塔(MP3+中英字幕) 第21集:珀西VS尼基塔

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

I know who killed your parents.

我知道是誰殺了你父母
They're called Division, a black ops program that has now gone rogue.
他們是被稱為"組織"的秘密行動組如今已變得不聽將令
If I was on the inside,
如果我打入內部
I could get revenge for my family.
我就可以替家人報仇雪恨了
We have to stop Division.
我們得阻止"組織"進一步行動
And to do that, we need to find the black boxes.
必須要找到所有黑盒,才能達到目的
They contain evidence of every job Division's ever done.
黑盒里面記錄了"組織"的一切所作所為
Operation Sparrow is the code name
麻雀行動是"組織"策劃的
for a move by Division against the government.
反政府行動的代號
Percy's been hiding all the prep work on the black boxes.
珀西一直在把所有準備工作資料藏在黑盒里
Cracking the box is the only way to get ahead of Percy.
只有破解黑盒才能搶在珀西的前頭
How much time do we have?
我們還有多少時間
Birkhoff said the op would go active
據伯克霍夫說
in a couple of weeks.
行動幾周后就會開始
I'm guessing Percy pushes back that timetable
估計珀西看黑盒落到我們手中
now that we have his black box.
才推遲行動時間吧
Operation Sparrow. Honestly.
麻雀行動,說真的
Where does he come up with these names?
他怎么想出這么些怪名字
All I know is the more innocuous they sound,
我只知道名字越不顯眼
The more lethal they are.
其破壞性就越大
Percy usually plays things close to the vest,
珀西向來行事謹慎
But this is... Paranoia.
但這次實在是...偏執過頭
He's scared. He should be.
他害怕了,想必是這樣
Sparrow's an inside job.
麻雀行動屬于內部叛亂
It's a move against the government.
是反政府性質的行動
So assassinate the president?
難道是要暗殺總統嗎
Fake a terror attack to start a war?
還是偽造出恐怖襲擊來引發戰爭
Whatever it is, if it fails
不管是什么,只要行動失敗
with Percy's fingerprints on it, then he burns,
并暴露出珀西是幕后主使,他就完了
And he knows that.
這一點他心知肚明
Hon.
親愛的
I don't think morse code is gonna break the encryption.
敲摩斯電碼是破解不了黑盒的
There's only one person who can.
只有一個人可以
But grabbing birkhoff's not gonna be easy.
但生擒伯克霍夫絕非易事
Why not?
為什么
I've done it twice already. Exactly.
他都栽在我手里兩次了,正因如此
So he's gonna be on the lookout for you.
他會特別提防你
This time, I don't think he's going down without a fight.
這次他不會乖乖地束手就擒的
Anyway, he won't be on the lookout for you.
不管怎么說,他是不會提防你的
What?
怎么啦
Nikita, if I do this,
尼基塔,如果我這么干了
I blow my cover within Division.
我在"組織"的臥底身份就會暴露
Michael, if we succeed,
邁克爾,如果我們成功了
Percy goes down.
就能讓珀西垮臺
Then you're free to go wherever you want.
你就隨心所欲想去哪里都可以了
Like here, for example.
比方說,留在這陪我
It's been ten years living mission to mission.
10年來我的生活里除了任務還是任務
Well, then it's time to come in from the cold.
現在是時候開始新的生活了
I should really get over there,
我必需得回去了
Just in case Percy suspects anything.
要不然珀西會起疑心
Michael, when you get there,
邁克爾,回去之后
will you check on Alex?
看看艾麗克絲怎么樣了好嗎
I should have heard from her already.
這會兒她早該有消息了才是
Okay.
好的
That was just to test the chair.
這還只算是試試椅子而已
I wouldn't get up if I were you.
要是我才不會拼命想站起來呢
The more you struggle, the more it hurts.
越是掙扎,就越痛苦
Good, you're here.
太好了,你終于來了
Not good.
沒啥好的
I was right in the middle of things in engineering.
我正忙著計劃新行動呢
You can get the report on Jaden's death when you're done.
你這邊完事之后去看下杰登的死亡報告
I am done.
我完事了
And so is Alex.
艾麗克絲也是
She is Nikita's mole.
她就是尼基塔安插的內奸
I intercepted a phone call
我截獲了她
she made to Nikita for help while she was standing
站在杰登尸體前打給尼基塔的
Over Jaden's dead body.
求救電話
Is that so?
是嗎
She won't answer you.
她不會開口的
She's all out of lies.
能說的謊話都用光了
Cancel her.
除掉她
There's more.
料還沒爆完呢
She wasn't someone that Nikita picked up off the street.
她可不是尼基塔隨便找來的流浪女
She's... Alexandra Udinov.
她真實身份是...亞歷山德拉·烏迪諾夫
She was going to tell you she found out
她接下來要告訴你
through examining my father's watch.
她是從我父親的表上發現了真相
The watch he was wearing
就是那塊
when a Division strike team gunned him down.
他被"組織"的人槍殺時所戴的表
Amanda's very proud of this,
阿曼達正沾沾自喜
And hopes you'll give her a big kiss.
等著您賜她香吻一枚呢
I was looking forward to telling you.
我是挺期待跟您匯報的
Alexandra Udinov.
亞歷山德拉·烏迪諾夫
The long-lost heir to the Zetrov corporate empire's alive.
澤特洛夫集團失蹤多年的繼承人竟然還活著
That is interesting.
有點意思
Good work. Thank you.
干得不錯,多謝夸獎
You're excused.
下去吧
What?
什么
I'd like to talk to our friend alone.
我要和我們的朋友單獨談談
But...
但是
There's no need to keep me out.
沒必要把我排除在外
I know what you've been busy with in engineering.
我知道你正緊鑼密鼓所籌劃的行動
Do you?
是嗎
Operation Sparrow.
麻雀行動
Percy, I don't keep secrets from you.
珀西,我對你毫無保留
I'd ask you to return the favor.
你也要投桃報李吧
You can trust me.
你可以相信我
You'll forgive me if I don't trust anyone right now.
如果我現在誰也不相信,還望你能諒解
No one outside this office gets to know about Alexandra.
亞歷山德拉的事,天知地知,你知我知
What's the smile for?
你笑為何故
Well, now that I'm Alexandra,
現在我是亞歷山德拉
suddenly you want to talk.
你就突然想談談了
You don't know me at all.
你完全不了解我
I know Nikita has one of my black boxes,
我只知道尼基塔手里有我一個黑盒
and you're going to lead me to it.
而你要帶我去找到它
I'm not gonna lead you anywhere.
我會讓你什么也找不到
I started this mission ready to die.
打入"組織"的那一刻起我已然視死如歸
So you can try whatever you want.
你有什么手段都盡管來吧
But you're gonna have to kill me.
但是你最后還是得殺了我
Mm, no.
非也
Today's the day I save your life.
今天我會救你一命
Amanda.
阿曼達
Your debrief of Alex, what happened with that?
你訊問的艾麗克絲,情況如何
It's still happening.
還在進行之中
I'd like to see her.
我想見見她
No one sees her until I'm done with the report.
我完成報告之前,誰也不能見她
And when is that gonna be?
你什么時候能弄完
I'm waiting for ballistics
我在等彈道的分析報告
to confirm her story that she killed Jaden in self-defense.
以確認她是否是出于自衛殺死杰登
Couple of hours.
還要幾個小時
As you were.
繼續你的工作
Birkhoff.
伯克霍夫
Michael.
邁克爾
Dude.
老兄
Okay, listen to me, man.
聽我說
Just listen.
好好聽著
You have to kill Nikita.
你必須殺了尼基塔
Okay.
好吧
I mean, I know tortured reluctance and everything.
我明白你內心糾結,下不了手
You have to.
但是你必須殺了她
Birkhoff, you look like you need some air.
伯克霍夫,你需要出去透透氣冷靜下
You think?
我能嗎
I'm on lockdown here, Michael.
邁克爾,我現在被關安防禁閉了
Confined to Division.
被禁閉在"組織"內部
Did you see those two deltoids over there?
你看到那兩個彪形大漢了嗎
They have to follow me everywhere I go.
他們像影子一樣跟著我
They even accompany me to the bathroom, Michael.
甚至看著我上廁所,邁克爾
Percy ordered this?
是珀西下的命令嗎
He doesn't want her to learn about Sparrow
在麻雀行動實施之前
before it's hatched.
他不想讓尼基塔知道
He thinks she's gonna try and decrypt
他覺得尼基塔會千方百計
the black box number three.
解密三號黑盒
And he is convinced she's gonna try
他也堅信,尼基塔會絞盡腦汁
to put a gun to my head to do it.
脅迫我幫她破解黑盒
Yeah, that's pretty crazy.
的確是瘋了
Yeah.
對啊
Oh, that's just the beginning.
好戲才剛剛開始
Keeping me here under lock and key
把我關在這里
is just phase one.
還只是第一步
Percy is taking out everyone
珀西要做掉每一個
who even has a chance of breaking the encryption.
可能破解黑盒的人
Who's he targeting?
他有目標了嗎
Targeted.
有了
A math professor at Cambridge,
劍橋的一名數學教授
a computer scientist in Bangalore.
的一位計算機專家
These three can crack the box?
這三位可以破解黑盒嗎
We'll never know.
反正人都死了
And after they crypt this last cryptographer,
只要做掉最后一位譯解密碼員
I'll be the only one left that can do it.
就只有我能破解黑盒了
And I will never, ever see the sun again
除非你殺死尼基塔
until you take care of Nikita.
不然我將永不見天日
Malcolm Mitchell.
馬爾科姆·米切爾
Electrical engineer consultant with the CIA.
中情局電氣工程師顧問
Percy going after a company man? Yeah.
珀西竟然追殺一個中情局智囊,對
And all because Niki has his third horcrux.
全因為尼基塔搶走了他的第三個黑盒
And I thought she was supposed to be protecting the innocent.
我還以為她會保護無辜百姓呢
Have a good day. Thank you.
祝你愉快,謝謝
He's entering the house now.
他要進入房子里了
CIA security detail is down.
中情局保鏢已清除
Malcolm Mitchell's inside.
馬爾科姆·米切爾在房子里
Terminate with extreme prejudice.
格殺勿論
Hi, Malcolm.
你好,馬爾科姆
Don't worry. I'm not here to hurt you.
別擔心,我不是來傷害你的
What are you doing in my house?
你在我家里做什么
There are people trying to kill you.
有人想要殺你
What are you talking about?
你在說什么
Two cryptographers dead.
已經有2個譯解密碼員死了
You'd be as well if you'd been in town.
如果你在城里,也一樣會死
You said you were taking me to safety.
你說會帶我去安全的地方
Yeah. This is a safe house.
對啊,這里就是安全藏身所
For you or me?
對你安全還是對我
Am I being kidnapped?
我被綁架了嗎
No.
沒有
Those guys back there that wanted to kill you,
那些想殺你的人
they were trying to prevent you from cracking this.
他們想阻止你破解這個東西
Then maybe I shouldn't.
那我或許就不應該破解
What's on it?
里面是什么
Plans for their attack that I'm trying to stop.
我要破壞的襲擊計劃
Well, how do I know you're telling the truth?
我怎么知道你說的是不是實話
Because I saved you, Malcolm,
因為我救了你的命,馬爾科姆
and because I'm not currently torturing you.
因為我現在沒有嚴刑拷問你
Hey.
Alex is on hold in Amanda-land,
艾麗克絲在阿曼達的手里
But she should be emerging soon.
不過應該很快就能出來了
Who's this guy work for?
這家伙是哪來的
We just sleep together. Hey.
我們只是炮友關系
What do you think about the box?
這黑盒你能破解碼
This is a biometric sensor?
這是生物感應器嗎
Yeah.
是的
First level of security
這是一級安全密鑰
requires a blood sample.
需要一份血樣
We have that.
我們已經弄到了
The rest is up to you.
剩下的就是你的活兒了
Well, how soon do you need it broken?
你需要我多快破解它
Yesterday would be nice.
最好是昨天
You can hook up to my computer.
你可以連到我電腦上弄
How long do you think it'll take?
你覺得需要多久
Well, if it's a public key
如果這是公用密鑰
with asymmetric algorithms
使用的是非對稱算法
and I do a brute force attack,
而我使用強行破解法
then we're looking at, I don't know, roughly 1,000 years.
說不好,大約要等到下輩子了
Dude.
拜托,老兄
Look, most locks are unbreakable
光靠猜密鑰是
if you're just guessing the key.
不能解鎖的
Okay, my approach is different.
我的方法比較特殊
I like to mess with the hardware that generates the code.
我喜歡從硬件下手來生成密碼
I'm like the kid who hotwired the cable box in the basement to get the adult channels.
我就像是那些為了看成人頻道在地下室焊接電視解碼器的孩子
At least he sounds like Birkhoff.
至少聽起來像伯克霍夫
Look, if I'm gonna break your box,
如果要我破解你的盒子
I'm gonna need my toys.
我需要我的家伙
Supercomputers, oscilloscopes,
超級計算機,示波器
lots of other gear.
還有很多其他的設備
Where do you keep your toys?
你的家伙都放在哪里
Birkhoff, what part of "Do not disturb"
伯克霍夫,"請勿打擾"
do you not understand?
這四個字你都不認識嗎
Nikita has Malcolm.
馬爾科姆讓尼基塔抓去了
What does Malcolm need to crack the box?
要破解黑盒馬爾科姆需要什么
If he even has a hope of cracking the box,
如果他想破解黑盒,最起碼的是
he needs access to the scif room at CIA headquarters.
進入中情局總部的機密信息室
Then we know who she'll be calling.
那我們知道她會找誰了
Have a survey team track Ryan Fletcher
派個偵察組去跟蹤瑞安·弗萊徹
and stay on top of it this time.
這次別再搞砸了
You want me to run the survey?
你是讓我指揮監視任務嗎
I'm working another angle.
是的,我從另一方面下手
Running out of time?
時間不多了吧
Yes, as a matter of fact, I am.
是的,的確如此
I have a limited amount of time to deal with Nikita.
我對付尼基塔的時間有限
I need you to help me with that.
我需要你的幫助
No way in hell.
門兒都沒有
Well, we'll see about that.
咱們走著瞧
Do you know what this is?
你知道這是什么嗎
Yeah. It's the only thing
知道,這個東西
stopping Nikita from putting a bullet through your brain.
是尼基塔沒有一槍崩了你的唯一原因
No. It holds the truth.
不對,它保存了真相
Which can be ugly sometimes,
真相有時很丑惡
but we all deserve to see it.
但我們都得面對它
And the truth about you
而關于你的真相就是
is that you've been manipulated by those closest to you.
你一直被你最親近的人操控著
It was my choice to infiltrate Division.
潛入"組織"是我自己做的主
My choice to bring you down.
扳倒你也是我的選擇
Okay. But why?
好吧,那為什么呢
Why me?
為什么要扳倒我
Because Division killed your family?
就因為"組織"殺了你全家
Yes.
是的
Wrong.
大錯特錯
Division was just the weapon.
"組織"不過只是武器
Someone else ordered the hit.
下達刺殺命令的另有其人
Pale fire.
暗焰行動
February 2005.
2005年2月
Say hello to camera phone, Alexandra.
跟拍照手機打個招呼,亞歷山德拉
Da?
好的
Nothing can be drunk or eaten on Christmas Eve
平安夜在星星出現之前
till the first star appears in the sky.
不可以喝水吃東西哦
Then you have to put that Vodka away, Sergei.
那你該把伏特加放到一邊去,謝爾蓋
You can have your cookie if you like, Alexandra.
你可以隨便吃你的曲奇,亞歷山德拉
I won't have my daughter fasting on account of some silly tradition.
我不想讓什么愚蠢的傳統委屈了我女兒
Mama!
媽媽
Aah. Here is the first star now.
第一顆星星出現了
I see your mother was doing some last-minute shopping.
你媽媽大采購回來啦
Semak, enough.
西馬克,夠了
I don't want anybody filming my daughter.
我不想有人拍我女兒
You were so innocent.
你那時真是天真無邪
How did you get from there to here?
你怎么從那么天真變成現在這樣的
It started the night you burned my house down.
一切從你燒毀我家的那晚開始
We used this video to plan the strike.
我們利用這段錄像計劃攻擊行動
It was given to us by your father's right-hand man.
這是你父親的得力助手提供給我們的
For what it's worth, I regret our involvement in the action.
不管你信不信,我后悔參與了這個行動
If I had to do it over again,
如果給我從來一次的機會
Division wouldn't be there.
"組織"不會參與進去的
Are you apologizing?
你這是在懺悔嗎
I was following orders.
我當時只是聽從命令
I have someone ordering me to spy for them too.
我也是受人之命執行諜報行動
They call themselves oversight.
他們自稱為"上峰"
And they made a deal
他們達成了協議
to replace your father with a man more friendly to U.S. interests.
找一個更照顧美國利益的人來接替你父親
I know this. I get it.
這些我都知道,我都懂
You do?
真的嗎
Well, then I'm confused.
那我就搞不懂了
'cause if you know this, then why are you here
因為如果你明知道你的敵人在大洋對岸
when your real enemy is on another continent?
為什么還會到這里來尋仇
Was that a choice you made
是你心甘情愿
or a choice Nikita made for you?
還是尼基塔替你做的主
It's okay. I understand.
沒關系,我能理解
You were, what, 13 when it happened?
你當時才幾歲,才13歲吧
You didn't know how to fight. All you knew how to do was run.
你當時不懂反抗,只知道逃跑
By the time Nikita found you,
尼基塔找到你之前
You'd pretty much run yourself into the ground.
你都不成人樣了
Addicted, lost.
吸毒成癮,彷徨失措
Nikita got you clean.
尼基塔幫你戒了毒
Gave you a sense of purpose.
讓你找到了生活的目標
Only it was her purpose.
只因為那是她的目標
Her agenda.
她的計劃
And now you're ready to die
而現在你做好了犧牲的準備
For her.
為她去死
When you really think about it,
你仔細考慮一下
how do you justify that?
如何證明那樣做都是對的呢
Agent Fletcher, I've got Robert Allen on the line.
弗萊徹探員,羅伯特·艾倫來電
How are you, Bob?
你好,鮑勃
Fletchy, I could stand to blow off some steam.
弗萊徹,我準備找些樂子發泄一下
How about a game of racquetball tonight?
今晚打場壁球吧
Umm, kind of busy right now, Bob.
鮑勃,我手頭事兒還沒忙完呢
Oh, but I let you win last time.
可我上次可讓你贏了
Come on. I promise.
別掃興嘛,我保證
This will be our best game ever.
這場比賽一定精彩絕倫
Well, in that case, I could probably shuffle
那樣的話,我或許能調整下日程
My schedule around. Great.
擠出點時間,好樣的
I booked court two, 7:00 P.M, downtown Y.
我定了二號球場,晚上七點,華盛頓市區
See you then, buddy.
那回頭見,兄弟
Okay. Sounds good.
好,不錯
I'm meeting Ryan--
我要見瑞安
I'm meeting Ryan, platform 2,
我要見瑞安,華盛頓市區
Union Station, downtown Washington.
聯合火車站,二號站臺
What are you gonna offer him?
你給他開了什么條件
Offer him?
開什么條件
He wants to take Percy down as much as we do.
他和我們一樣巴不得搞垮珀西
Technically, you kidnapped the CIA's top code-breaker.
嚴格意義上,你綁架了中情局的頂級譯碼員
You think that's gonna buy you some goodwill?
你覺得這樣他們會歡迎你嗎
Hey, I thought I wasn't kidnapped.
我還以為我不是被綁架的
You weren't. He wasn't.
你不是,我沒綁架他
I saved him.
我救了他
You can't trust the CIA.
你不能信任中情局
I don't. I trust Ryan.
我的確不信,我信的是瑞安
Then you can trust Percy to be all over him.
那你也可以相信珀西不會放過他
I'm coming with you.
我和你一起去
Hey, better for you to run
你最好還是回"組織"
interference inside Division, don't you think?
牽制他們,你不覺得嗎
We can have Alex do that.
我們可以讓艾麗克絲代勞
You need backup on-site.
你需要有人現場支援你
Where is she?
她在哪里
You said she'd be out in a couple hours.
你說過她幾小時后就能出來
It's been longer than that.
幾小時早過了
3 hours and 12 minutes since I arrived.
我到這里已經3小時12分鐘了
Amanda has been more evasive than usual.
阿曼達比往常還要含糊其辭
Something's not right.
有些不對勁
Michael, get her out of there.
邁克爾,把她弄出來
Division might have been the weapon that killed my family,
"組織"或許是殺我家人的武器
but you pulled the trigger.
可你是真正扣動扳機的人
I'm trying to show you the truth.
我在設法告訴你實情
The whole truth.
整個事件的真相
You don't have to take my word for it.
你不必聽我一面之詞
It's all right here.
真相全在這里
Operation Pale Fire is green.
暗焰行動正式啟動
Go, go, go.
動作快,動作快
Your father's right-hand man
你父親的得力助手
left the proverbial back door open.
給我們留了后門
He gave us the radio frequency for your father's security team.
他給了我們令尊安保部隊的無線電頻率
Some of the guards were in on it.
其中的一些守衛也被買通了
The rest of them we took care of.
剩下的那些都被我們干掉了
Where is mama? Come with me.
媽媽在哪里,跟我來
Alexandra. Come with me.
亞歷山德拉,跟我來
Mama!
媽媽
We used U.S.-Issued weaponry.
我們使用美制武器
Our job was to make the whole thing look
我們的任務是制造假象
like anything but an inside job.
掩蓋其內部叛亂的真相
Perimeter secured.
外圍防御已肅清
Tango's neutralized.
目標已被清除
Mother down.
母親已擊斃
Papa!
爸爸
Stop.
別放了
Just one last thing.
只剩最后一段了
You were wearing your gas mask.
你當時戴著防毒面具
It was smoky. The house was falling down
室內濃煙滾滾,整棟房子都在
all around you.
不斷坍塌
Are you sure it was him?
你確定是他嗎
Father down.
父親已擊斃
Of course I recognized him.
我當然認得出他
The man I killed was Nikolai Udinov.
我干掉的是尼古拉·烏迪諾夫
You want to know who pulled the trigger?
你想知道是誰扣動了扳機嗎
That's your answer.
那就是答案
Or did she forget to mention that?
難不成她忘了跟你提這事了嗎
Alex isn't in debrief or holding.
艾麗克絲不在訊問室也沒在監禁室
Where is she?
她到底在哪里
I really can't say.
我真的不能告訴你
Yes, you can.
你當然可以
You know everything that goes on here.
你對這里發生的一切了如指掌
I used to believe that as well.
我過去也這么認為
Lately, there seems to be a lot I don't know about.
但近來發現貌似有許多內幕我都不知情
Operation Sparrow-you've heard of it?
你聽說過麻雀行動嗎
I've heard rumors.
我聽到過這類流言
So tell me.
不妨跟我透露下
Tell me where Alex is.
告訴我艾麗克絲的下落
Like I said, I really can't.
我說過了,我真的不能告訴你
Why don't you ask Percy?
你為什么不去問珀西呢
Michael, you were saying about Sparrow?
邁克爾,你剛說到了麻雀行動
Why don't you ask Percy?
你為什么不去問珀西
I got company, don't I?
有人跟蹤我,對吧
Two guys in overcoats at your 7:00,
兩個穿風衣的人在你身后七點鐘方向
30 yards back.
相距30碼
Head towards the lockers.
往寄物柜那邊走
Locker 410.
410號寄物柜
Okay, fellas, back off.
兄弟們,別跟太緊
Nikita might have tipped him off he's being followed.
尼基塔大概已經告訴那小子他被跟蹤了
It's the final call for passengers boarding train 38.
38次列車最后通告,乘客們請抓緊
Please proceed to Gate 57.
從57號門上車
Open the bag?
把包打開嗎
No. Walk back through the concourse.
不,返回候車大廳
You still want to meet on the platform?
我們仍在月臺上碰面嗎
Plan has changed.
計劃有變
Head towards the metro. Hustle.
馬上往地鐵站走
If he makes it to the subway,
如果讓他進了地鐵
it's gonna be a lot harder to tail him.
那就更難盯住他了
What do you want us to do?
我們下一步該怎么辦
We must have spooked him.
我們一定是打草驚蛇了
Umm, can't let him run off with the box.
不能讓他拿著盒子溜了
Grab the bag. It's got to be in there.
把包搶下來,東西一定在里面
What am I supposed to do?
我現在該怎么辦
Duck.
彎腰
You okay? I'll live.
你還好嗎,死不了
They grabbed it.
他們把包搶走了
Head towards the exits. Hurry.
馬上往出口走
Check the bag. Make sure it's in there.
打開包看看東西在不在里面
Oh, hell, no.
不是吧
No, just don't-don't try to blend in.
不,不要混入人群
Just get out of there. Get out of there!
趕快離開那里,趕緊閃人
Did I just bomb a train station?
我剛不會是把火車站炸了吧
I'll explain at first in G Street in five minutes.
五分鐘后在G街碰面,到時再給你解釋
Percy, I need a minute.
珀西,我想跟你單獨談談
And she should probably go. I have sensitive information.
她就回避下吧,我要談的是機密情報
So do I.
我也是
Alex is Nikita's mole.
艾麗克絲是尼基塔的內線
How do you know that?
你怎么知道的
Amanda told me.
阿曼達告訴我的
Why?
這是為什么
Go to hell.
去死吧你
I blame you, Michael.
邁克爾,這事都怪你
She was your recruit.
她是你帶出來的
Your responsibility.
你要負全責
Your mess to clean up.
自然由你來清理門戶
We could still use her. No.
她還有利用價值,非也
She doesn't want to be turned. She'd rather die.
她寧死也不會變節
Sir.
長官
Am I gonna have a problem with you now?
你要違命不遵嗎
No.
不是
There's no problem.
我會遵命的
What the hell are you doing?
你這是演的哪一出
Something I've been waiting to do for a long time.
這一刻我已經等了很久了
Michael.
邁克爾
Get me out of this.
救我出去
Careful. Shut up.
小心哦, 閉嘴
Give me the remote for that chair.
把椅子的遙控器給我
Can't do this.
不行
Watch me. You can't shoot me.
別逼我,你不能殺我
My heart stops beating,
我的心臟一旦停止跳動
this sensor sends an alert
這個傳感器就會發送警報
to the guardians to upload the boxes.
通知守護者上傳黑盒數據
I don't think either one of us wants that to happen.
我想我們都不希望那種事情發生
Ah, that's okay.
沒關系
There's a lot of other places I can shoot you.
我不一定非要朝你的心臟開槍
You should know this, Alexandra.
這個你早該懂得,亞歷山德拉
Never trust your right-hand man.
永遠不要相信你的得力助手
Is he dead? Not yet.
他死了嗎,還沒有
But now the clock is ticking.
但離死也不遠了
It didn't take Nikita long to send him in
尼基塔發現你受到懷疑之后沒多久
once she discovered you'd been compromised.
就把他安插了進來
I wonder how long it will be
看看要多長時間
before she starts worrying about him.
她會開始擔心他的身份被暴露
What?
什么
She is running out of playing pieces.
她手上的棋子不多了
Play?
This is a game to you.
這對你來說就是一盤棋嗎
Not just any game.
也不是一般的棋局
Chess.
是國際象棋
A match between Nikita and myself.
這是尼基塔和我本人的一場對局
You're one of her pawns.
你是她的一枚小卒
I just captured her knight.
我剛剛吃掉了她的馬
And she's about to move her bishop, Ryan Fletcher.
她馬上就要派出她的象:瑞安·弗萊徹
But she doesn't realize is that
但她沒有意識到
I'm always thinking several moves ahead.
我總能算到她之后的許多步
Come on. You're Russian.
拜托,你可是俄羅斯人
Your father must have taught you chess.
你父親一定教過你國際象棋吧
Remember how a pawn can be converted to a queen?
還記得小卒是怎么變成皇后的嗎
By crossing all the way over to the other side.
只需要跨出進入對方陣營的一步
I will never be on your side.
我永遠都不會投靠你的
Nor should you be.
不需要投靠我
You should be on your own side.
你應該獨自為營
You've got to start thinking for yourself, Alex.
你要開始為自己著想了,艾麗克絲
Alexandra.
亞歷山德拉
Whoever you are.
不管你是誰
Who are you?
想知道你是誰嗎
I'll tell you who you are.
我來告訴你
You're the girl with the bomb in her brain.
你不過是個大腦被植入炸彈的小女孩
I must admit that
我不得不承認
Nikita demonstrated some very skillful tradecraft
尼基塔在設法將其解除的過程中
when she managed to disarm it.
展現出了非凡的間諜技巧
Your kill chip has been reactivated.
你的奪命芯片已被重新激活了
Kill chip?
奪命芯片
No.
不是吧
She didn't tell you about that either?
她連這個也沒告訴你嗎
You really are a pawn.
看來你也就是個賣命的小卒
You're lying!
你撒謊
No.
沒有
No more lies.
不會再騙你了
For the first time in your life,
這是你生命里頭一次
somebody's telling you the truth.
有人肯對你說實話
There is a kill chip next to the tracker on your medulla
在你延腦的追蹤器旁邊有個奪命芯片
that will drop you instantly at the touch of a button.
只要按一下按鈕,你就會立刻斃命
Now, earlier today,
今天的早些時候
you said you were prepared to die.
你說你已準備好赴死了
If that continues to be the case,
如果你沒有改變主意的話
I respect it.
我尊重你的選擇
On the other hand, you could leave Division
而另一方面,你可以離開"組織"
and return to Nikita.
回到尼基塔身邊
I'm not asking you to take her life.
我沒說要你去殺她
I'm not asking you to pull the trigger.
我不需要你親自動手
All I'm asking you to do is exactly what she's done to you.
我只要你對她以彼之道還之彼身
Lie.
欺騙
You will be bugged and monitored.
你會被監聽和監視
If you choose to run, if you choose to warn Nikita,
如果你試圖逃走或警告尼基塔
You choose to die.
你就是自尋死路
Or you can choose to live.
你也可以選擇保命
Whatever happens in the next few hours
接下來的幾小時會發生什么
will be your choice.
將由你來決定
We've already lost two people.
我們已經失去兩個人了
You need to bring Malcolm in now.
你要馬上把馬爾科姆交給我
I intend to. Sort of.
其實我也想那么做
You're gonna sneak us into the CIA.
你要幫我們潛入中情局
Once Malcolm decrypts the box,
一旦馬爾科姆破解了黑盒
I split, you get him back. Win, win.
我就走人,你把他帶回去,雙贏
No way.
不行
I will be in and out of there before anyone notices.
我會神不知鬼不覺地出入那里
This isn't some field office.
這不是什么分局
You're talking about breaking into Langley.
你說的是潛入蘭利[中情局總部所在地]
What you want has to be done in a SCIF room.
你要的情報必須在敏感情報室里獲得
And nobody gets in there without S.C.I. clearance,
沒有敏感情報級權限,誰也進不去
which I don't have.
我可沒有
I mean, Tom Cruise on a harness couldn't get in there.
齊天大圣也沒轍
There has to be a way. There is.
肯定有辦法的, 辦法是有
I'll give it to the people who can, and I will convince them
我交給有權限的人來做,我說服他們
to let you sit in.
讓你進去
Director Abbot is a good man.
艾伯特主管是個好人
Look, if it wasn't for this attack,
聽著,如果不是為了這次行動
I wouldn't even be looking into this box.
我都不會查看盒子里的信息
I'd be destroying it.
我就直接銷毀了
There's things about you on there.
里面有關于你的內容
Yes.
Things that could send you to prison.
能讓你坐牢的內容
You know I won't get that luxury.
那個對我都是奢望了
They'll burn me.
他們會宰了我
Nikita, I can protect you.
尼基塔,我能保護你的
You were forced to do those things.
你是被迫做那些事的
I should have said no!
那我也不該這么做
I always looked at this
我一直把這看做
as my mission.
我的任務
My responsibility.
我的責任
And I would have died for it.
我會為之獻身
You don't have to do this alone.
你不必單槍匹馬行動
I'm not alone.
我不是孤軍作戰
That's the thing.
這就是問題所在
It's not just me anymore.
這已經不止關系到我了
I have someone to live for.
有個人是我生存下去的動力
And he's on that box, too.
黑盒里也有他的信息
Going through the official channels is the only way I can help you.
我只能通過官方渠道幫你
You have a tough choice to make.
你需要做一個艱難的抉擇
Nikita.
尼基塔
Can I ask you something?
我能問你些事嗎
It's just down the hall. Okay.
就在走廊那頭,好
I've been worried about you.
我很擔心你
What's wrong? What happened?
發生什么事了,發生什么事了
I've been placed in inactive status
在最終報告出來之前
pending the final report.
他們不會派給我行動
I mean, before that.
我是說在那之前
I don't want to talk about it.
那個我不想說
Okay.
好吧
Why?
為什么
I wasn't sure I was gonna make it out of there alive.
我當時不知道能否活著出來
And you blame me for that.
你把這歸咎于我
Why didn't you tell me to escape?
你為什么不讓我脫身
I wanted out before Jaden died.
在杰登死之前,我就要求離開
Alex, I gave you many chances to leave Division,
艾麗克絲,我給了你無數次脫離"組織"的機會
and you passed on every one of 'em.
是你自己一次次錯過了
I wanted you out more than you did.
我比你還想讓你出來
I mean after that.
我是說在那之后
When I wanted to leave my apartment,
我想搬出我的公寓
move in here.
住進這里
Okay, it's much harder for you to walk away
如果他們知道你還活著
if they know you're still alive.
你就更難脫身了
You mean it's much harder for you to let me get away right now.
意思是你現在很難讓我脫身吧
You're the one who wants me to keep my cover.
是你讓我保留臥底身份的
Until the surgeon takes out your tracker
除非幾周后,外科醫生能
in a couple weeks, yeah.
取出你體內的追蹤器
Unless you have a better idea.
除非你有更好的主意
I mean, I thought that we agreed until then you'd stay put.
我們說好的,在那之前,你一切照常
Is that what we agreed?
我們說好了嗎
Or is that what you needed me to do
還是你要我那么做
so that you can keep on hunting your black boxes?
好讓你們繼續追蹤黑盒
Alex, I would never have let you go back in there
艾麗克絲,如果我認為你有危險的話
if I thought that you were in danger.
絕不會讓你回去的
The minute I didn't hear from you,
在失去你消息的時候
I sent Michael in to get you.
我就派邁克爾去找你了
Did he find you?
他找到你了嗎
What is it?
怎么回事
Michael's trapped inside Division.
邁克爾困在"組織"總部了
Division is on lockdown.
"組織"現在處于安防警戒
All non-essential personnel
所有二級人員
has been ordered to leave, including me.
都被要求離開,包括我在內
Operation Sparrow.
麻雀行動
Michael can't leave.
邁克爾走不開
And the whole place is under radio silence.
整個區域都屏蔽了無線電
But he wanted me to get word to you.
但他讓我帶話給你
What did he say?
他說什么
He said that he heard chatter
他聽到議論
and that agents are mobilizing everywhere.
說特工已在各個地方開始集結
They're about to hit targets all over the country.
他們準備好襲擊遍布全國的目標
Good girl. Just say your lines.
干得好,照我吩咐的說
What targets? Where?
什么目標,在哪里
All he could get was a location
他唯一能做到的就是
of the staging area for the strike on New York.
找到紐約行動的集結地
I have an address.
我有地址
Good. Now we have a target too.
好,現在我也有目標了
You're gonna hit the staging area?
你打算攻擊集結地嗎
After I get Malcolm and the black box to the CIA.
在我把馬爾科姆和黑盒交給中情局之后
You're gonna help me.
你要幫我
Good thing you're non-essential.
還好你是二級人員
I've been ordered to stay home.
我被命令待在家
I'm not sure I should be away.
我不知道能否出去
I doubt anyone at Division will notice.
"組織"的人恐怕不會發現
Looks like they're gonna be pretty busy.
看來他們要大忙一場了
I don't suppose you have a jacket my size?
你這里恐怕沒有我尺寸的上衣
I really don't.
確實沒有
You ready to get back to work?
準備好回去工作了嗎
Yeah, I finished all your sudokus.
對,我完成你的數獨游戲了
Here.
Suit up. You can borrow my bdus.
穿上吧,你可以穿我的制服
You're always taking care of me.
你總對我無微不至
Somebody's got to.
總得有人照顧你
Roan.
羅恩

重點單詞   查看全部解釋    
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯想記憶
lethal ['li:θəl]

想一想再看

adj. 致命的,毀滅性的,有效的
n. 基因

聯想記憶
surgeon ['sə:dʒən]

想一想再看

n. 外科醫生

 
gear [giə]

想一想再看

n. 齒輪,傳動裝置,設備,工具
v. 使適應

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
infiltrate ['infiltreit]

想一想再看

v. (使)滲透,(使)滲入

聯想記憶
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 調查,檢查,測量,勘定,縱覽,環視
n.

 
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,纏繞,混亂,復雜的情況

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨礙,干擾
[計算機] 干涉

聯想記憶
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,狀況

聯想記憶
?

關鍵字: 尼基塔 美劇

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我的新学校英语作文| 天与地越南战争在线观看免费| 大国医 电视剧| 韩国手机电影| 白鹭的简介资料| 悠悠寸草心第一部| 金允石| 电影土耳其狂欢| 香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清 | 刘慧茹| 索溪峪的野阅读及答案 | 误杀1演员表| 核舟记课堂笔记| 小池里奈| 烟花女驼龙| 茶馆剧本完整版| 生物七年级下册人教版电子书 | 张猛龙魏碑字帖大全| 红灯区未删减版| 朋友的女友| call me by your name电影| 秘社| 地球的宇宙环境教学反思| 林黛玉进贾府人物形象分析| 久久久在线视频| 2024年计划生育家庭特别扶助| 牧师讲道| 王艺霏| 科室对分级护理落实情况检查记录| 溜冰圆舞曲音乐教案| 桥梁工程施工方案| 电视播放| 韩佳熙的电影全部作品| 大班安全教案《教室里不乱跑》| bb88| 秀人网尤妮丝深夜福利视频| 黄视频下载| 性的秘密| 坏孩子电影| 新生儿满月长几斤正常| 影子人|