People I used to work for.
我曾為之效命
They are called Divison,
被稱為"組織"的秘密行動組
a black-ops program that has now gone rogue.
如今已變得不聽將令
And now the man that trained me, someone I trusted, was hunting me.
如今,我曾經(jīng)信賴的教官在追殺我
I was coming here to double-cross you.
我來這里本是要出賣你
Well...you didn't.
但你沒有那么做
You're the strongest person I've ever met.
你是我見過的最堅強的人
this is too dangerous.
這樣太危險了
you're supposed to be working on the assignment.
你應該在執(zhí)行任務
I got a new one. Bearing you.
我有新的任務了,監(jiān)視你
I had a dream.
我做了個夢
I saw a future for myself with Nathan.
我看到未來的自己,和內(nèi)森在一起
I have a chance to get out before it's too late,
趁還來得及,我要把握住機會
and I have to take it.
擺脫這一切
Wait...
等等
So you decided... to infiltrate—
所以你決定,去做臥底
yes. But we had a plan.
是的,但是我們是計劃好的
yeah, you and this Nikita person.
對,你和這個叫尼基塔的人
A plan to get back at the people who killed your parents?
幫你父母報仇雪恨的計劃
yes. Nathan, please...just let me say what I have to say.
是的,內(nèi)森,請讓我把該說的說出來
Hear me out. This is crazy.
聽我說完,這太瘋狂了
Hey, you promised. I know.
你保證過的,我知道
But I thought you were gonna say
但是我以為
you were in trouble with the mob or something,
找你的麻煩的是黑社會什么的
You know, you owed money.
比如欠高利貸
Government assassins?
沒想到你是政府的刺客
They're government-funded, but they've broken away.
是政府資助的,但是已經(jīng)脫離關(guān)系了
They're out of control. I can't do this.
他們已經(jīng)不受控制了,我做不到
I shouldn't hear this. No. You have to!
我不該知道這些,不,你必須知道
You're the reason everything's changed.
因為你,所有的事情都改變了
What?
什么
You're the reason I wanna get out!
因為你,我想跳出那個火坑
I'm getting out, Nathan.
內(nèi)森,我要離開那里
Nikita has an escape plan to get me free and clear,
尼基塔會幫我逃走,開始新的生活
and I have someone on the inside, Michael,
我在里面還有邁克爾這個幫手
who's gonna help fake my death.
他會制造一個我死亡的假象
Why are you telling me all this?
你為什么要告訴我這些
Because I want you to come with me.
因為我想讓你和我一起走
And you can't decide to do that or not
如果不讓你知道真相
unless you know the truth.
你就不能下定決心和我走
All of it.
全部的真相
Nikita has a plan for you too.
尼基塔也為你準備了計劃
I'd go first,
我會先走
and then we'd meet up somewhere in a month or so.
然后過一段時間我們?nèi)ツ硞€地方碰頭
Where? Wherever you want.
哪里,任你選
Greece, Brazil.
希臘,巴西
You said you like the music there.
你說你喜歡那里的音樂
Michael—
邁克爾
your boss that stopped by for dinner?
你的老板,上次來吃飯的那位
He—he wasn't on our side then.
那個時候,他還不是我們的人
He is now.
現(xiàn)在他是了
Wow...
哎呦
That we didn't know...
想不到還有意外收獲
did we?
不是嗎
No.
不
Alex, hey.
艾麗克絲
Hey, you all right?
你還好吧
No.
不好
What is it?
怎么了
Come on. You've been tense the last couple of days.
說吧,這幾天你一直緊張兮兮的
I can't help you if you won't talk about it.
如果你什么都不說,我就幫不了你
I haven't been honest with you.
我一直都在騙你
And I think it's eating me up inside.
這份內(nèi)疚一直在啃食我的心
That's gonna end... right now.
但是,一切都到今天為止
Are you ready?
你準備好了嗎
From the second you open your eyes,
從你眼睛睜開的那一刻起
nothing but surprises.
里面就充滿了驚喜
That's what I love about you, Alex.
這就是我愛你的原因,艾麗克絲
Alexandra.
亞歷山德拉
It's Alexandra.
我叫亞歷山德拉
Hello? Alex, you need to come in.
你好,艾麗克絲,你得回來一趟
Immediately.
馬上
We're pressed for time,
時間不多了
so you'll go straight from the briefing
所以你聽完簡報后
to tactical review.
直接進入戰(zhàn)術(shù)會商
After that, Birkhoff will meet you in logistics
然后,伯克霍夫會在后勤處等你
to go over your infiltration kit.
幫你檢查潛入裝備
Michael... I thought I was getting out.
邁克爾,我不是要脫身了嗎
Nikita said she told you.
尼基塔沒告訴你嗎
I realize we're on the same team,
雖然我們在同一陣線
but that doesn't mean
但是并不代表
we speak about it in here...ever.
我們可以在這里談論這個話題
I'm sorry. But why are you putting me on a mission?
對不起,但是你為什么要讓我去執(zhí)行任務
Is it something we're trying to stop?
我們應該避免接任務啊
No. This mission is on the level.
不,這個任務是值得冒險
And you're gonna run point.
這一次你做隊長
What? You're being assigned
什么, 有一個試用特工
a provisional agent.
會做你的隊友
I realize the two of you have had your differences,
我知道你們之前有過節(jié)
but thrust me when I tell you
但是請相信我
There is no one else for this job.
沒人比你倆更適合這個任務
Kalume Ungara.
卡魯姆·烏戈拉
Profiled in last month's Vanity Fair—
上個月《名利場》的封面人物
"The Children of Power."
"權(quán)力之子"
Kalume's father is the president of Liberia,
卡魯姆的父親是利比里亞的總統(tǒng)
So...life is good.
生活有滋有味
Kalume lives like a prince, parties like a rock star.
卡魯姆養(yǎng)尊處優(yōu),聲色犬馬
If that's all that he did, we wouldn't care.
我們關(guān)心的不是他的這些事
But Kal, as his Harvard classmates like to call him,
不過這位他哈佛同學口中的卡爾
is also something of an entrepreneur.
也算是一名企業(yè)家
So he uses conflict diamonds
他將販賣血鉆得到的資金
to fund his illegal weapons operation.
投入到他的非法武器研制中
According to our intel, he is at the moment
根據(jù)我們的情報,他現(xiàn)在正在
arranging the sale of a new nerve toxin
計劃出售一種新型神經(jīng)性毒劑
which is extremely lethal and compact.
這種武器殺害力極強且輕巧便攜
He designs his weapons himself in a private laboratory underneath his home in Geneva.
他在日內(nèi)瓦家中的地下私人實驗室里自行研發(fā)武器
You two are going to blow it up.
你們倆的任務是去把它炸了
How? There's an economic summit
怎么炸, 明天晚上在日內(nèi)瓦的
in Geneva tomorrow night at the Eagleson center.
伊格爾森中心有一個經(jīng)濟峰會
Kalume will be attending with his father's delegation,
卡魯姆將與他父親的代表團一同出席
and afterwards he'll be throwing
之后他將在自己日內(nèi)瓦湖城的家中
one of his legendary parties at his home on the Lake.
舉辦一個他所謂的傳奇派對
Let me guess. We're invited.
我猜猜,我們受邀出席
Actually, you were chosen.
確切地說,你們被選中了
Kal has a...weakness for fashion models.
卡爾有一個軟肋,他對時裝模特情有獨鐘
Last week he met with a division agent
上周他與一名假扮成經(jīng)紀人的
who was posing as a broker.
"組織"特工見了面
Looked through some photos and...he chose the both of you.
他看了一些照片,選中了你們倆
Sale goes down in 23 hours.
還有23個小時買賣就要成交了
Let's go do what division does best—
使出我們"組織"的看家本領(lǐng)
Strike first, strike fast, leave no trace.
先敵出手,速戰(zhàn)速決,不留蹤跡
Alex.
艾麗克絲
This is a big deal.
事關(guān)重大
We're counting on you.
這次全看你的了
How could you do this?
你怎么可以這樣做
You knew we were planning her escape,
你明知我們在計劃讓她脫身
and now you're sending her on an overseas mission?
還要派她出境執(zhí)行任務
I'm not sending her anywhere.
不是我要派她去的
By the time Percy looped me in,
珀西給我任務的時候
she and Jaden had already been picked.
她和杰登已經(jīng)被選定了
You could have fought it.
你可以提出抗議
On what grounds?
以什么理由
You want Percy to start asking questions?
你想讓珀西提出質(zhì)疑嗎
It'd put her in more danger.
這會讓她更危險的
We do it tonight then.
那我們今晚就行動
What Fake your death.
什么,偽造你的死亡
Car accident, like we said.
如我們之前所說,制造一起交通意外
Your ID packet's all ready to go.
你的新身份已經(jīng)都準備好了
We'll stage it on the way to the airport.
我們?nèi)C場的路上再作安排
Out of the question.
那不可能
We have a very tight window on this mission,
我們這次行動不易下手
and losing Alex would jeopardize that.
失去艾麗克絲絕對是致命的打擊
This mission?
這次行動
A division mission.
是"組織"的行動
It's a good mission. Good for who?
此行動目的積極,對誰而言
Percy?
珀西嗎
For our country.
對國家有利
This nerve toxin can be used in a terrorist attack.
這種神經(jīng)性毒劑可能會被用于恐怖襲擊
Or...to line Percy's pockets?
也可能被珀西中飽私囊
He won't get his hands on it.
他得不到那武器
I've designed the explosion
我已經(jīng)設計好了爆炸計劃
to completely incinerate the toxin.
會將毒劑燒成灰燼的
What if it killed me, too?
如果我也死于爆炸之中呢
We're supposed to blow up the lab, right?
我們是要炸掉實驗室,對嗎
What if we faked my death on the mission?
利用這次行動偽造我死亡如何
That's too risky.
那太危險了
Nikita, that is too risky.
尼基塔,這樣太過冒險
So that's how you want to do this.
那么你是打算要這么做了
In the middle of an operation with division monitoring?
在行動之中,而且還在"組織"監(jiān)控下
Kinda makes it sweeter.
這樣死更光彩
Not the point.
言歸正傳
Listen, if she blows up on foreign soil,
如果她在外國領(lǐng)土遇爆炸身亡
it's not like Percy can send a bunch of cleaners
珀西沒辦法派出大批的清除者
to sift through the rubble.
去廢墟中排查
She'd die a hero too.
而且她還算是光榮犧牲
All we're talking about is altering the exfil.
我們不過是把撤退計劃改動一下
Could work.
這個計劃可行
As long as the original mission gets finished.
但必須要完成計劃的行動
So we can do it.
那你不反對了嗎
Yeah.
不反對
Yes.
是的
As long as we don't step on division's toes.
只要我們沒侵犯到組織的利益
Right?
是吧
Jaden, now, based on recent performance,
杰登,基于你最近的表現(xiàn)
you remain on provisional status.
你仍然處于試用階段
Alex is the lead agent.
艾麗克絲負責指揮行動
Are we clear?
明白了嗎
Clear. And, Alex,
明白了,還有,艾麗克絲
I trust you'll remember the lessons we've shared here.
我相信你還記得我們在這里上的那一課
I will always treasure them.
我會銘記于心的
I thought so.
我想也是
Alex, you need to understand something—
艾麗克絲,你要明白
Look, don't even. I'm not gonna fight you on this.
不用多說,這次任務我不會跟你對著干
Good. 'cause I'm not fighting you.
那就好,因為我不會跟你對著干
There's two things waiting for me
這次任務完了
on the other side of this mission
等待我的只有兩個結(jié)果
A promotion or a coffin.
不是晉升就是進棺材
And I'm claustrophobic.
而我只有孤注一擲
Trust me.
相信我
No one wants this mission to succeed more than I do.
沒人比我更希望這次行動成功
Then there won't be any surprises.
那就是說不會有什么驚喜了
Not from you and not from me.
你沒問題,我也沒問題
We'll watch out for each other.
我們彼此照應
No surprises.
沒有驚喜
This is your comm unit.
這是你的通訊裝置
Use that device.
用這個裝置
It'll override Division's channel,
能重寫"組織"的信號
and Birkhoff will never hear a thing.
伯克霍夫什么也聽不到
You, me, and Alex will have a separate frequency
這次行動,你,我,艾麗克絲
during this operation.
會使用不同的頻率
Got it.
明白
You were right about the weapons lab.
你對武器實驗室的判斷是正確的
Ventilation room up top, just behind the house.
通風機房在樓頂,房子的后面
You can leave the exfil kit there, like you said.
如你所說,可以把撤退裝備留在那里
I told Alex about it.
我跟艾麗克絲說過了
Perfect.
好極了
All right. What was that all about today?
好了,今天為什么對我板著臉
You put the mission before Alex.
你把任務看得比艾麗克絲還重
Absolutely not. I explained to you that Percy—
不是,我跟你解釋過珀西的問題
You put the mission before Alex,
你把任務看得比艾麗克絲重要
because you've always believed deep down
因為你始終堅信
that there's something good about Division.
"組織"有它好的一面
There is.
確實有
Really? All these years, Percy's manipulated you—
是嗎,這些年珀西一直在利用你
Percy will pay for what he did. Trust me.
相信我,珀西會付出代價的
But Division has done more good than most people will ever know.
但"組織"的貢獻遠比多數(shù)人知道的大得多
Like what?
比如什么
Taking kids off the street and turning them into killers?
從街上劫持少年,把他們培訓成殺手
Or brokering girls like sex workers?
還是像倒賣妓女一樣對待女孩
Alex and Jaden were picked out of a catalogue by a sociopath.
艾麗克絲和杰登不幸被一個反社會瘋子挑中了
And they're about to get inside where nobody—
而他們卻能完成
not the CIA— no one could ever get.
連中情局都無法完成的任務
This is what I'm talking about.
我說的就是這個
You don't want to stop this nerve agent?
你不想摧毀這批神經(jīng)毒劑嗎
I do. Of course I do!
我當然想
I just don't think there's anything good about Division.
但我不認為"組織"還有好的一面
That can change.
你的看法會改變的
Michael...
邁克爾
I love you.
我愛你
I just hate where you work.
但我討厭你的工作
And you want me to hate it too?
你想讓我也討厭它嗎
Yes.
沒錯
Nikita, when I was in the navy...
尼基塔,我在海軍服役的時候
I felt like I was a part of something...
總感覺自己是
much bigger than myself.
某種強大力量的一小部分
And that didn't change when I joined Division.
我加入"組織"時這一點也未改變
I need to know...
我想知道
that I can make a difference.
自己是有價值的
It's a part of who I am.
這是我的性格
It's a part of who you are too.
同樣也是你的性格
I better get going.
我該走了
Nikita...
尼基塔
I'll call you when I'm on the ground.
我到達后聯(lián)系你
We cannot have peace unless we make it for ourselves.
我們要靠自己的力量爭取和平
Isn't that why we've gathered here today?
這不就是我們今天齊聚在此的原因嗎
We must imagine a region free from unrest and famine and war.
我們要構(gòu)建一片沒有動亂,饑荒和戰(zhàn)爭的樂土
We must look to the future, and yet...
我們應該著眼于未來
if this summit is to truly be about peace,
如果此次峰會旨在共建和平
then there are many things we must let go—
我們就都要冰釋前嫌
fear, anger, recriminations from our past.
過去的恐懼,憤怒,相互指責都既往不咎
I have often talked about this with my son.
我和我的兒子也經(jīng)常討論這個問題
What I see for the future of our countries and our region
我所憧憬的本國和本地區(qū)未來的和平
is a peace as strong and bright as the jewels
就像我們出產(chǎn)的寶石那樣
we provide the world.
一片光明,堅不可摧
He's right about one thing.
有一句話是真的
The rocks are very bright.
他們的寶石確實很亮
One of his flunkies just gave us some swag.
這是他一個手下送來的
He is good. I'll give him that.
小伙子挺不錯,我得承認
My father keeps telling me
父親總對我說
I need to let go of childish things.
"別太孩子氣"
I tell him, "I will do that,
我對他說, "啥時候你下課了
as soon as you stop lecturing me."
我就不孩子氣了"
Ladies.
女士們
I see you have been tagged.
你們被打了標簽
Tagged?
標簽
Yes. Isn't that what they do to the wildlife in your country?
對,這不是你們國家對野生動物的做法嗎
They're beautiful.
首飾很漂亮
So have you seen the other girls?
你們見過其他女孩了嗎
Kalume... didn't they tell you?
卡魯姆,他們沒告訴你嗎
We're not like the other girls.
我們可不是一般的女孩
Kalume.
卡魯姆
Time to go.
該走了
This is Edgar, part of my father's security team.
這位是埃德伽,我父親的衛(wèi)隊成員
Try not to trip on the pole up his ass.
可別跟他過不去哦
The bus is waiting.
大巴在等了
Ladies, Edgar will escort you.
女士們,埃德伽護送你們
Nice work. He's already into you.
干得漂亮,他看上你了
Nothing I hate more than an entitled rich kid.
我最討厭的就是公子哥富二代
They're in. Good.
她們進去了,好
Eyes inside?
能監(jiān)視里面嗎
No cameras installed.
沒裝攝像頭
I guess he likes to keep his orgies on the d-l.
看來他是想偷著爽
We'll be fine with audio.
有音頻信號就行
If the girls don't get what they need from Kalume,
如果她們搞不到卡魯姆的虹膜圖像
I can't hack the door on that lab.
反正我是撬不開那實驗室的門
They'll get it.
她們會拿到的
You don't like the man you work for.
你不喜歡你的老板
I work for President Ungara.
我效力于烏戈拉總統(tǒng)
Kalume is a boy.
卡魯姆不過是個孩子
Oh, he likes to have a good time.
他愛享受生活
What's wrong with that?
那有什么不對
As long as he never meets my daughter.
只要他離我女兒遠點就行
Amen.
阿門
I wanna see...
來讓我瞅瞅...
how hot these look on you.
你戴這副墨鏡有多性感
Let's see.
瞧瞧
I'm sorry, baby.
抱歉,寶貝
Those don't work at all.
這副墨鏡不適合你
Let me see those beautiful eyes again.
還是把你的明眸露出來吧
I think you've had enough, girl.
姑娘,我覺得你喝得夠多了
You know what?
知道嗎
I can't hold onto these and another drink.
酒一喝多眼鏡也戴不住了
So why don't you be a doll...
你何不乖乖地...
and hang onto them for me?
幫我拿好呢
All right?
好嗎
Hey, I paid her to party, not complain.
我雇她是來助興,不是來掃興的
Trust me...
相信我...
You'll get more bang for the buck with me.
我會讓你覺得物超所值
I've got the sunglasses. I'm moving down to the lab.
我拿到墨鏡了,現(xiàn)在就去實驗室
Good.
好的
Alex, remember to place the charges on the chemical containers.
艾麗克絲,別忘了在化學容器上插上電極
It'll act as an accelerant and incinerate the toxin.
它的作用相當于催化劑,能夠焚化毒素
It'll destroy the lab without affecting the house.
在摧毀實驗室的同時,可保全房屋
Nikita, it's me. I'm on the private comm.
尼基塔,是我,正在用私線和你通話
We're on schedule.
行動正按照計劃進行
The exfil kit is in the ventilation room.
撤退裝備在通風機房
One more thing.
還有一件事
Once you're free,
逃脫之后
you're gonna have to be alone for a while.
你得自己單獨待一段時間
I know you'll be smart and I know you'll be careful,
我知道你會很機敏,很小心
But...
但是...
Please be strong.
一定要堅強
For yourself.
為了你自己
God knows you've been for me.
天知道你一直以來都是為了我
She must be down in the lab by now.
她現(xiàn)在一定已經(jīng)到實驗室了
This party's a blast.
派對可真熱鬧
I hear it gets even better afterwards.
我聽說高潮還在后面
You'll just have to wait and see.
那就讓我們拭目以待吧
You're early. I'm on schedule.
你來早了,我很準時
Where is it?
東西在哪里
It's in the lab. I'll take you there.
在實驗室里,我?guī)氵^去
Uh, Kal, where you going? You stay here.
卡爾,你要去哪里,你待在這里
You won't even know I'm there.
你找不到我怎么辦
Stay here.
待在這里
This is Jaden.
我是杰登
He's moving to the lab. I think he's got a customer.
他正往實驗室走,帶了個買家
Copy that. I'm almost there.
收到,我馬上就好
Okay.
好了
The nerve toxin.
這就是神經(jīng)毒素
It's not what you expected, huh?
不像你想的那樣對吧
You see, I've developed a way to store it in resin form.
我研發(fā)的技術(shù)使其能以脂的形式存在
Then I use a small electrical charge
只需一個小小的電極
to ignite and disperse it.
便能使其點燃并擴散
What about the delivery system.
那攜載系統(tǒng)呢
You don't expect me to walk into the summit with that brick.
該不會讓我?guī)е菈K磚頭回到峰會大廳吧
Have faith, Anya.
相信我,安雅
The delivery system is the best part.
攜載系統(tǒng)才是最棒的部分
In resin form, the toxin can be shaped and polished.
毒素以脂的形態(tài)存在時,可被塑形打磨
The jewelry is a self-contained detonator.
這珠寶本身就是一個引信
Let go of me!
放開我
And the trigger?
引爆裝置在哪里
There's an app for that.
有個專門的程序
What do you think you are doing, Kalume?
卡魯姆,你這是要造反嗎
You have lost your mind. Tell that to my father.
你簡直是瘋了,向我父親告狀去啊
Your father?
你父親
If he knew what you are doing down here...
如果他知道你在這里的所作所為...
He's trying to bring peace to our country.
他在努力為祖國帶來平穩(wěn)定
With what? Reform?
憑借什么,改革嗎
Transition?
還是平穩(wěn)過渡
He has shown a weakness, Edgar.
他這是一種懦弱的表現(xiàn),埃德伽
It's time for me to take the power I deserve!
是時候該由我掌權(quán)了
You are just afraid
你不過是害怕
he will cut off his supply of diamonds to you...
他會切斷你的鉆石供應...
And then you won't be able to buy your whores.
那樣你就沒錢叫小姐了
That is the only way you can get a woman to sleep with you.
只有砸錢才會有女人肯跟你睡覺
Put him in the box.
把他關(guān)進試驗箱
If you attack him at the summit,
如果你在峰會上對他動手
they will know it was you!
他們會知道是你干的
No, Edgar! Attack them all...
錯,埃德伽,我把他們統(tǒng)統(tǒng)干掉...
And no one will know who the target is!
那樣他們就不知道誰是真正的目標了
You bastard!
你這個混蛋
Let me out! Let me out!
放我出去,放我出去
Each set of earrings has its own unique code.
每副耳環(huán)都有獨立的密碼
Anya, just hit...
安雅,只要撥號...
Send.
發(fā)送
Let me out of here! Let me out!
快放我出去,放我出去
Let me out of here! let me out! out!
放我出去,放我出去
No!
不要
Kalume!
卡魯姆
These will get you into the summit.
這是峰會的通行證
And these...
還有這個...
I think you could make work.
我相信你已經(jīng)會用了
We need to talk.
我們得談談
Meet me in the ventilation room.
在通風機房碰頭
Wait a minute, Alex. Slow down.
等等,艾麗克絲,慢點說
She wasn't a customer?
她不是個買家嗎
No. She's using the toxin,
不,她要用毒素不假
but she's gonna kill his father
但她要殺的是他爸爸
and make it look like an attack on the whole summit.
并將其偽裝成對整個峰會的襲擊
She's gonna gas all of them.
她要毒死所有人
Nikita, are you listening to me?
尼基塔,你在聽我說話嗎
We have to tell Michael.
我們得告訴邁克爾
No. Anya is on her way.
不行,安雅在行動了
If we tell Michael,
如果我們告訴邁克爾
he'll follow Division protocol
他會執(zhí)行"組織"的行動慣例
and he'll put you and Jaden on the immediate threat.
這樣你和杰登就危險了
He'll call off the operation.
他只會取消行動
Alex...
艾麗克絲...
We are this close to getting you out of Division.
你離逃出"組織"只有一步之遙
You have to blow the lab,
你必須炸掉實驗室
and they have to believe you're in it.
并使他們相信你身處其中
But the attack.
但是襲擊怎么辦
I'll stop the attack.
我會去阻止他們
You stay on mission. Ok?
你繼續(xù)完成任務,好嗎
Stay strong.
要堅強
Good luck.
祝你好運
You too.
你也是
You did what? I told Alex
你做了什么,我告訴艾麗克絲
to stay on mission. Nikita...
繼續(xù)任務,尼基塔...
If the attack is imminent, I need all available resources on it now.
如果襲擊即將發(fā)生,我現(xiàn)在就要集中所有可用資源阻止它
Yeah. I'm available.
我知道,我也是你的可用資源
I've got Anya's description,
我這有安雅的資料
and I already put the summit into the nav.
而且我已經(jīng)將峰會地址輸入導航系統(tǒng)了
I'm ten minutes out.
我還有十分鐘就到了
You know, if Percy finds out about the attack,
如果珀西發(fā)現(xiàn)襲擊的事
he'll pull Alex off anyway.
他同樣會命令艾麗克絲停止任務
He won't find out,
他不會發(fā)現(xiàn)
because he won't have time to find out.
因為他沒時間發(fā)現(xiàn)
Alex will call in, pretend she's trapped,
艾麗克絲會報告,假裝她被困住了
blow the lab from the outside. She'll die a hero.
然后從外面炸毀實驗室,她會光榮殉職
Look,you can't blow the lab. It'll tip off Kalume.
聽著,你不能炸掉實驗室,卡魯姆會知道的
He might accelerate the attack.
他可能提前進行襲擊
Or he might get spooked and call the whole thing off.
他也有可能被嚇到,然后叫停襲擊
Michael,let me ask you something.
邁克爾,讓我問問你
If I was still at Division and this was happening,
如果這事發(fā)生時我仍在"組織"
who would you put on?
你會派誰去
Come on. I'm an agent all over again.
說吧,我又是你的特工了
Isn't that...some kind of fantasy of yours?
這難道不是你一直夢想的嗎
All right. I want a report when you're on the scene.
好吧,你到達現(xiàn)場時向我報告
Then we'll blow it. Michael—
然后我們再炸掉它,邁克爾
Bye.
再見
Alex, do you copy?
艾麗克絲,收到請講
Yes.
收到
I have one charge left to set.
我還要裝上一處炸藥
Okay. Finish setting the charges,
好的,繼續(xù)裝炸藥
but don't blow the lab— not yet.
但是不要炸掉實驗室,現(xiàn)在還不行
You talked to Nikita? Yeah.
你和尼基塔談過了嗎,是的
Look, I know how much you want this.
聽著,我知道你有多想擺脫"組織"
I do. But we have to wait.
我很清楚,但是我們必須等等
And I believe that the future of peace in our region begins here.
我相信我們地區(qū)未來的和平始于此地
Sweet.
很好
What do you got?
你有什么發(fā)現(xiàn)
Oh, just a nice little pair of C-4 bricks
就一對可愛的C-4炸藥
rigged to blow outside the summit.
設定好在峰會外爆炸
What about the nerve agent?
神經(jīng)性毒劑呢
Nothing yet.
還未發(fā)現(xiàn)
And Anya? No contact. Michael...
安雅呢,還未遭遇,邁克爾...
This is the same van I saw outside of Kalume's place.
這輛貨車與我在卡魯姆官邸外看到的是同一輛
This has to be part of the plan.
這肯定是計劃的一部分
I've already disabled it,so...
我已經(jīng)拆掉了炸彈,所以...
Why don't we let Alex do what she needs to do?
我們干嘛不讓艾麗克絲繼續(xù)她的任務呢
Not until you've located Anya.
等你找到安雅之后再說
Michael, I'm here. You know I can stop this.
邁克爾,我已經(jīng)到了,你知道我能阻止襲擊
You're asking me to risk innocent lives.
你是要我拿無辜的性命去冒險
No. I'm asking you to trust me.
不,我是要你相信我
Hey, baby.
親愛的
Come on. I wanna dance.
來吧,我想跳舞
Kalume.
卡魯姆
We found these in the lab.
我們在實驗室里找到了這個
What are these?
這是什么
Those are...
那是
Sequins.
亮片吧
Don't get cute with me.
別和我裝傻
This is from your friend's dress-Where is she?
這些是你朋友裙子上的,她在哪里
Who said she was my friend?
誰說她是我朋友啦
Alex.
艾麗克絲
This is Michael back in operations.
我是邁克爾,我在指揮中心
Report.
請報告
Are the charges set?
炸藥都裝好了嗎
All the charges are set.
一切就緒
But you're still on the lab. Get out of there.
但你還在實驗室里,快出來
So I should proceed according to plan.
我應該按計劃行動
Proceed as planned.
按計劃行動
What is this, spy 101?
搞什么鬼,對臺詞呢
Just do it.
炸了閃人
Wait. We have a problem. I'm stuck in the lab.
等等,有麻煩了,我被困在了實驗室
I see other guards. I think I'm trapped.
我看到有其他警衛(wèi),我覺得我被困住了
Let me go!
放開我
Operations, do you hear that?
指揮中心,你們聽到了嗎
I don't know what she's talking about, dude.
伙計,我不知道她在說什么
I can't hear anything.
我什么都聽不到
No, we do not. What's going on?
我們聽不到,發(fā)生什么事了
Stand by. I think it's Jaden.
等一下,好像是杰登
Get over there. Her comm has been damaged.
過去,她的通訊器被破壞了
Who are you?
你是誰
Who do you work for?
你為誰工作
No one.
不為誰
Jaden, do you read me?
杰登,你聽得見我說話嗎
Are you in the lab? Where is your friend?
你是不是在實驗室里,你的同伙在哪
I know you're working together.
我知道你們是一起的
Yes.
是的
Yes is the answer.
回答是肯定的
Can you get out of there?
你能脫身嗎
Keep...
接著...
Talking.
說
Only thing I'm gonna do...
我唯一想做的事
is blow you away.
就是送你上西天
Blow...you...away.
送你上西天
Now!
立刻
Alex...what is going on?
艾麗克絲,發(fā)生什么事了
Jaden's been captured.
杰登被抓住了
What?
什么
Alex, report.
艾麗克絲,報告情況
I'm gonna save her.
我要去救她
Who else knows about the attack on the summit?
還有誰知道對峰會的襲擊行動
Who knows?
還有誰知道
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
Cooperate...
老實交代
or things are gonna get very nasty.
否則我會讓你死得很難看
This car bomb makes no sense.
這顆汽車炸彈太說不通了
This is supposed to be a nerve gas attack.
這本應該是一場神經(jīng)性毒氣襲擊
Frankfort. Three years ago.
還記得三年前我們在法蘭克福
Remember we stopped that attack by the Volksfrei Movement?
阻止過一起"沃克斯弗萊運動"的襲擊嗎
The corporate retreat.
目標是一個公司的聯(lián)誼會
Wait. Didn't the Volksfrei do an armed assault?
等等,那次不是武裝襲擊嗎
Yes, they did.
是的
But like this summit,
但是就像這場峰會
it was a large group in an even larger space.
大量人群處在更為寬闊的空間
So what'd they do?
他們是怎么做的
They blew a car and made it seem
他們炸了一輛車
as if the terrorists were attacking from outside.
造成恐怖份子從外部侵襲的假象
They timed it to go off five minutes ago
他們將爆炸時間定為五分鐘前
so that security can heard them all in one place.
讓保安人員有時間把他們往一個處集結(jié)
A smaller area...
集結(jié)到一個很小的區(qū)域內(nèi)
where they could easily gun them down. Or gas 'em.
他們就可以輕松掃射或毒死目標
I'm going inside. Is Alex back on?
我現(xiàn)在就進去,艾麗克絲回去執(zhí)行任務了嗎
I'll let you know when it's done.
完事了我會告訴你的
All right.
好吧
I'll call you after I take this bitch down.
我干掉這個賤人后再打給你
Stay back!
閃開
Hang on!
抓住我
You promised me more bang for the buck.
你說會讓我感到物超所值
Trust me... I will take that offer.
相信我,我會欣然接受
You have no idea what I'm capable of.
你是不知道我的手段
I know exactly what you're capable of.
你那點手段我再清楚不過了
You think I don't know you?
你以為我不了解你嗎
I know you.
我很了解你
And I know what that gun is making up for.
我也知道那槍是干什么的
I know you better than you think.
我比你想象中更了解你
I loved someone just like you....
當我還是個小女孩時
when I was just a girl.
我愛上了同你一類的人
Crushing on you.
喜歡上你
Then came the night
然后在一個夜晚
when you tried to use your gun
你試圖用你的槍
to take everything away from me.
奪走我的全部時
But you blew it.
你卻玩砸了
And you know what I did to you, superstar?
你知道我怎么對你嗎,帥哥
Stuck a knife in the back of your neck
我趁你睡著的時候
while you were sleeping.
我一刀捅進你的后頸
People I work for...
我為之賣命的人
They thought I showed initiative.
他們認為我很有天分
Forget this.
算了
We'll do this the old-fashioned way.
我們就用老辦法解決
Down on the ground—now.
趴在地上,快點
Stop.
別動
Jaden!
杰登
Old-fashioned way.
還真是老辦法
Alex, be advised.
艾麗克絲,注意
We have three bad guys moving in off the perimeter
有三個敵人正在接近
coming to you.
朝你們?nèi)チ?/div>
You're in charge. How are we doing this?
你是指揮,我們怎么辦
I guess the hard way.
硬碰硬
Mr. President.
總統(tǒng)先生
Ladies and gentlemen, please calm down.
女士們先生們,請保持冷靜
There's been a explosion outside,
外面發(fā)生一場爆炸
but that's all we know so far.
目前還沒有更多的信息
For security reasons,
為了保險起見
they have asked that we make our way
建議大家前往
to a small room located through those double doors.
雙開門后面的小房間
We'll be safer there.
那里更安全
Michael, flash traffic is saying
邁克爾,我突然收到消息
there's been an attack on the developing nations summit in Geneva.
日內(nèi)瓦發(fā)展中國家峰會遭遇襲擊
We haven't received any reports.
我們目前沒有收到任何報告
We've been a little busy.
這邊正忙
They're evacuating the conference,
他們正在疏散與會人員
so pull them from the compound and send them to the summit.
將我們的人調(diào)離別墅派往峰會
As soon as they finish surviving, sir.
遵命,如果她們能活著出來
I'm out!
我沒子彈了
Ok.
沒事了
Hold on.
等一下
Not bad for a couple cover girls.
咱們封面女郎任務圓滿完成
Where'd you get that?
你從哪弄來的
Uh, one of Kalume's gift bags.
卡魯姆的一個禮品袋里
And you gave it up for little old me.
給我戴豈不是浪費
Alex, report.
艾麗克絲,匯報情況
The lab is destroyed.
實驗室炸毀
Jaden with you?
杰登和你在一起嗎
Affirmative.
是的
We're on our way to the extraction point.
我們正在趕往撤離點
Copy that. They're safe.
收到,她們安全了
Good. Send them to the summit
很好,派她們前往峰會
and intercept the threat.
處理險情
Right away.
馬上
I left my phone downstairs.
我把手機落在樓下了
Round two.
第二回合開始
Do I have to beat you again?
揍你一次不改是嗎
Cocky. I like that.
有性格,姐喜歡
You have no idea.
不知天高地厚
Can you hear me now?
不得瑟了吧
Those aren't from my country.
這一定不是我國產(chǎn)的鉆石
Appearances can be deceiving, Mr. President.
不要被表象蒙蔽雙眼,總統(tǒng)先生
A diamond is dust.
鉆石不過是浮云
A loyal son a terrorist.
孝子變成了恐怖份子
Kalume?
卡魯姆嗎
I'm sorry.
我深表遺憾
Ladies and gentlemen, if I can have your attention please.
女士們先生們,請大家聽我講
I have some good news.
我有好消息要告訴大家
I've been assured that...
已經(jīng)可以確保...
Anya Weimer.
安雅·韋默
I would love to get my hands on her.
真想親手抓到她
Been hunting her for years, and then the Swiss capture her.
追捕了她好多年,卻落到了瑞士人手里
Really? The Swiss.
真的假的,讓瑞士人抓了
Sounds like she slipped up.
貌似是她大意了
Well, maybe she wasn't that great.
好吧,也許她沒傳說中那么棒
You two, on the other hand, were outstanding.
話說回來,你們兩個干得漂亮
Your country thanks you, and I thank you.
國家感謝你們,我也以你們?yōu)闃s
Good work, Alex.
干得好,艾麗克絲
You have a great future here.
你在"組織"的前途不可限量
All I had to do was press a button...
我只需要按下按鈕
Kalume, the lab, Jaden—
卡魯姆,實驗室,杰登
They would have all been gone.
就都灰飛煙滅了
I'd have been free and clear.
我從此再無后顧之憂
So what stopped you?
那你為什么不那么做
You did.
因為你
I asked myself, "what would Nikita do?"
我問我自己,換成尼基塔她會怎么做
You know what she would do if she were you?
你怎么知道如果換成她會怎么樣
Get out.
走吧
We can still make that happen, Alex.
下次我們還有機會的,艾麗克絲
I'm staying put.
我決定留下
The day I was recruited inside division,
在我被"組織"征募的那天
you told me I had a chance to make a difference.
你告訴我,我有機會可以有一番作為的
This mission...felt...right.
這次任務讓我感覺..還不錯
Felt good.
或者說感覺很好
Do you really think that Percy's
難道你以為
gonna let you hold on to that feeling?
珀西會讓你的這種成就感存在很久嗎
I don't know if I want to stay inside division.
我不知道自己是否還想留在"組織"內(nèi)部
But I am going to stay in this fight.
不過我會留下來繼續(xù)戰(zhàn)斗
Our fight.
我們的戰(zhàn)斗
You know where to find me.
你們知道在哪可以找到我
She has a right to decide for herself.
她有權(quán)為自己的將來做決定
That's what scares me.
正因為如此才嚇到了我
So it got a little rough.
所以過程可能會比較艱辛
Yeah. But it was worth it.
是啊,不過是值得的
Are you're telling me
這是在告訴我
you think there's a good side to division?
你覺得"組織"也有它善良的一面嗎
No.
當然不是
Not unless you're running it one day.
除非某天"組織"的領(lǐng)導人成了你
Or you are.
或者是你
Oh, I like windows.
我喜歡窗戶
You needed this, Michael.
這次任務正是你所需要的,邁克爾
It was a good victory.
是一場不錯的勝利
It was.
確實如此
And you got to boss me around again.
你又對我頤指氣使了
Not that you listened.
你又不服從指揮了
Just like old times.
就像從前一樣
Not old times.
不是從前
New times.
是新的開始
You know what this is.
你知道這是什么
Alex's report on the mission.
是艾麗克絲的任務報告
What's it say?
上面是怎么說的
Mm, it's... actually very complimentary.
她對你大加贊揚
That's sweet.
不錯嘛
I left this out of my report...
我忘記在報告里提這個了
Like you asked.
正如您所愿
I always did love your initiative.
我喜歡的就是你的聰明主動
Congratulations, Jaden.
恭喜你,杰登
You're an agent now.
你成為正式特工了
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201702/491940.shtml