Now pull it in, run it back. Let's go.
Come on.
I gotcha.
On swat, we broke shots down into 3 steps.
One-front sight.
Focus on the front sight, not on the target.
2- controlled trigger press.
3- follow through.
After the shot, you come right back to the target.
I didn't follow through.
Right. You came off the target to see where you hit.
Hotch, my firearms qualification is tomorrow morning.
I barely passed my last one.
Front sight, trigger press...
follow through.
You do those 3 things, you'll hit your target every time.
I'm not fallin' for it.
我不會上當?shù)?/div>
Come on, pop.
快起來,老爸
Stop playing.
別玩了
Oh, my God.
天哪
Dad!
爸爸
Did Elle teach you that?
是艾爾教你的嗎
They're gonna take away my gun.
他們會把我的槍收走的
A profiler is not required to carry.
側寫師不必非要帶槍
Yeah? And yet you carry 2 of them.
是嗎,那你怎么帶了兩把
When I joined the BAU, Gideon said to me,
我加入行為分析組時,吉迪恩告訴我
"you don't have to carry a gun to kill someone".
要殺人,不必非要配槍
I don't get it.
我沒聽懂
You will.
你會明白的
Good luck tomorrow.
祝明天好運
Reid failed his qualification.
里德沒通過考試
He can re-test in 2 weeks.
他兩周后可以再考
Yeah, but he's gonna be embarrassed about it, so let's not mention it.
但他會很尷尬的,我們別提這件事
Yeah, let's not.
對,不提
Not a word.
只字不提
We're all here for you.
我們都在你身邊支持你
I'm serious.
我是認真的
If you ever need anything...
如果你需要幫忙
Just blow on that.
吹響哨子就行
Ok, Franklin park, Des Plaines, yesterday afternoon.
昨天下午,德斯普蘭斯的弗蘭克林公園
3 victims shot at distance.
三名受害人,遠距離中槍
It's the third such shooting in 2 weeks.
這是兩周內第三起這樣的槍擊案
A sniper?
狙擊手
We don't use that word.
我們不用這個詞
Why not?
為什么
The public perception is that the FBI
公眾印象是聯(lián)邦調查局
doesn't have an exemplary record with snipers.
對狙擊手案件的處理一向不咋地
Besides, a sniper is a professional marksman. These guys aren't snipers.
而且狙擊手是職業(yè)神槍手,這些人顯然不是
What do we call 'em then?
那怎么稱呼他們
L.D.S.K.
L.D.S.K.
Long distance serial killers.
遠距射擊連環(huán)殺手
How many of these guys have we caught using a profile?
我們用側寫抓了多少這樣的罪犯
None.
一個也沒有
Two weeks, 3 shooting incidents, 6 victims, all shot in the abdomen.
兩周三起槍擊案,六名受害人都是腹部中槍
First and only fatality, Henry Sachs,
第一名受害人,也是唯一一名死者亨利·薩克斯
married, father of 3,
已婚,有三個孩子
was shot in a shopping center parking lot.
在購物中心停車場遭槍擊
9 days later,
九天后
Doug Miller and Kevin Parks were playing basketball at a community center.
道格·米勒和凱文·帕克斯,在社區(qū)中心打籃球時遇害
Franklin park, 4 days later,
四天后,在弗蘭克林公園
Jerry Middleton, Kate Murray, and Tim Reilly.
杰里·米得爾頓,凱特·默里和蒂姆·賴利
Des Plaines police have found no link between any of the victims.
德斯普蘭斯警方,在受害人間未發(fā)現(xiàn)任何關聯(lián)
Ballistics?
彈道鑒定呢
He's using frangible rounds, which fragment on impact,
他用的是散彈類彈藥,擊中時會爆炸為碎片
making ballistics comparisons impossible.
沒辦法做彈道鑒定
The good news is that all the park victims are gonna make it.
好消息是,公園的傷者都挺過去了
The bad new is that none of them saw anything.
壞消息是,他們什么都沒看見
However, one of the patients does have an intact bullet lodged in his spine.
不過其中一位傷者的脊柱中,留下了一顆完整的子彈
What's the prognosis?
醫(yī)生的預后怎么說
There's a disagreement among surgical staff
外科醫(yī)生們對此意見不一
as to whether they can remove the slug without paralyzing the patient.
不確定能否在不使病人癱瘓的,前提下取出子彈
Well, without a useful witness or a solid piece of forensic evidence...
如果沒有目擊證人或者有力的證物
The profile's all we'll have.
能派上用場的就只有側寫了
Nietzsche wrote,
尼采曾寫道
"The irrationality of a thing
一件事的荒謬
"is not an argument against it's existence,
不能成為駁斥它存在的論據(jù)
rather, a condition of it".
相反的,這恰恰是它存在的條件
L.D.S.K.S are so rare,
遠距射擊連環(huán)殺手很少見
we haven't been able to build a standard profile.
我們沒法做出一份標準的側寫
Here's what we do know: they're always male,
目前掌握的情況,罪犯多為男性
and they frequently have law enforcement or military experience,
通常有過執(zhí)法或是服役的經(jīng)驗
and they always contact the police or the media.
而且他們總會聯(lián)系警方或媒體
To take credit or relive the experience?
是為炫耀,還是為重溫犯罪經(jīng)歷
Both.
兼而有之
All serial killers attempt to relive the ecstasy they get from their killings.
所有的連環(huán)殺手,都試圖重溫殺戮的快感
Some use souvenirs taken from the victims,
有些從受害人那里帶走紀念品
and others return to the dump site to interact with the body.
有些則回到棄尸現(xiàn)場和尸體交流
Both modes require contact with the victim,
兩種形式都能與受害人建立聯(lián)系
contact which, by definition, long distance serial killers don't have.
但這種聯(lián)系,對于遠距射擊連環(huán)殺手并不存在
The beltway shooters left a tarot card at one of their crime scenes.
環(huán)城公路殺手在犯罪現(xiàn)場,留下了一張塔羅牌
Later they called a tip hotline, which ultimately led to their capture.
然后撥打了有償舉報熱線,由此終落法網(wǎng)
But our unsub hasn't contacted anybody.
但我們的不明嫌犯沒聯(lián)絡任何人
He will.
他會的
Until he does, what do we have?
在他有所動作之前,我們現(xiàn)在掌握什么情況
Sometimes it's not what the unsub does that reveals the profile.
側寫有時并非,根據(jù)不明嫌犯的所為而作
Sometimes it is what they do not do.
而是通過他們的所不為來做
He doesn't kill his victims.
他沒有殺害被害人
Underkill's a unique signature.
低量毀傷是他與眾不同的犯罪特征
The question is,
問題是
does he shoot them in the stomach intentionally just to wound them,
他故意打中腹部,是否只是為傷害他們
or is he just aiming at the biggest part of the target?
還是他只是瞄準了目標最大的部分
Specifically, does the unsub lack the skill to make the head shot,
確切地說,不明嫌犯是槍法不好才不選擇爆頭
or simply the will to take it?
還是壓根不想爆頭
Agent Hotchner.
霍奇爾探員
Detective Calvin, this is agent Morgan, agent Reid.
凱爾文探長,這位是摩根探員和里德探員
Thanks for comin'. Follow me.
感謝你們的到來,跟我來
The cones mark the places where the victims were.
路錐標示的是受害人的位置
So we know he fired from somewhere in this area.
所以他是在這附近某處開槍的
Close enough to hit all 3 victims,
這射程既能確保擊中3名受害人
but far away enough not to be seen.
又可確保不會暴露自己
His wounding his victims intentionally
故意打傷受害人
would classify him as a sadistic killer.
表示他是施虐型殺手
That would help us?
對查案有用嗎
We know a lot about sadists.
對施虐型殺手我們了解得很多
But most want to be close to their victims to watch them suffer.
但多數(shù)會選擇靠近,以便看清受害人的痛苦狀
A powerful scope would allow him to observe it from a safe distance
一個好望遠鏡就能讓他,在安全范圍觀察一切了
So how do we determine if he's a sadist?
怎么確認他是施虐型殺手呢
We spend some time in his shoes.
再花點時間,用換位思考分析他
We let him tell us.
真相就會不言自明
Come on, Barry, you don't know that!
得了,巴里,你也不能確定
Good morning, doctors.
早上好,醫(yī)生們
Forgive us. We were just reviewing the cases at hand.
抱歉,我們剛剛在討論手頭的病例
This is Dr. Neil Erstadt, chief of surgery,
這位是外科主任,尼爾·爾斯塔奇醫(yī)生
and our trauma specialist, Dr. Barry Landman.
這位是創(chuàng)傷專家,巴里·蘭德曼
These are the FBI profilers, agents Gideon, Jareau, Greenaway.
這幾位是聯(lián)調局的側寫師吉迪恩,詹若和格凌威探員
How are you?
你們好
Forgive me. I don't shake.
抱歉,我不和別人握手
My hands, you understand?
用我的手,你懂嗎
Of course.
當然
So as psychological profilers, what exactly are you looking for?
作為心理側寫師,你們有何貴干
How the victims were shot.
查看受害人被擊中的方式
That could reveal the shooter's signature behavior.
這一點透露了罪犯的行為特征
These separate wound channels blossom from the entrance wounds.
子彈射入傷口后,碎片又向不同方向炸開
You can see the trauma's extensive.
看得出創(chuàng)傷面積很大
You performed the surgeries?
手術由你主刀嗎
On patient Miller.
病人米勒的手術是我主刀
I consulted with Dr. Landman on the others.
其他病人的病情,是跟蘭德曼醫(yī)生討論的
The intact slug lodged between the L4-L5 vertebrae.
子彈位于第四第五脊椎
Any attempt to remove it, would likely leave the patient paralyzed.
一旦動了這顆子彈,病人很可能就癱瘓了
In your opinion.
是你這么覺得而已
In my opinion.
我是這么覺得
Disagree?
有不同意見
With the right surgeon, there is no risk.
高手出馬,自然就沒風險
There's always risk.
風險永遠存在
What significance does the bullet have in building a profile?
在構建側寫時,子彈有何重要性
Well, even if we can't get a ballistics match,
即便無法找到匹配的彈道
we can get a rifle type,
我們也可以知道槍支的類型
and the specific type of rifle the suspect uses,
而明確嫌犯使用的槍支類型
that could be very significant to the profile.
這對于側寫是至關重要的
You believe you can safely perform the surgery, Dr. Landman?
你認為有把握完成手術嗎,蘭德曼醫(yī)生
I know I can.
我有十足的把握
This handicapped spot couldn't be
這個殘障停車位
further away from the entrance to the building.
不該和建筑入口離得這么遠
Yeah?
是嗎
It also has line of sight to all 3 victims and the flagpole.
這個點的視線,正好包括了3個受害者和旗桿
What are you thinkin'?
你怎么想的
At this range, the unsub would have to factor in
在這個射程上
wind direction and speed as he shot.
不明嫌犯開槍時,必須考慮風向和風速
To do this, he needed a spot
為達到這一目的,他要找一個位置
with the widest field of fire
既有最寬的射擊區(qū)域
and you can see the flag and judge how the wind would affect each shot.
又能看到旗子,從而推斷風力如何影響每次射擊
He came here before the shooting,
他在槍擊案發(fā)前來過這里
decided this was his spot...
確定這個位置就是他想要的
and ensured that it would be empty when he came back.
還要確保回來的時候還空著
My guess is he's shooting from his car.
我猜他是在自己車里開的槍
Well, that would mean he wanted to get away from here quickly,
這樣的話,說明他想盡快逃離
that he didn't stick around to watch his victims suffer.
而不是逗留現(xiàn)場觀察受害者受苦
So he would not be a sadist.
所以他并不是虐待狂
What would he be?
那他是什么
A very smart, very resourceful, very paranoid sociopath.
非常機智聰明的偏執(zhí)反社會分子
If I'm the unsub,
如果我是不明嫌犯
why do I shoot my victims between 2:55 and 3:15?
為什么選擇在2點55到3點15之間開槍傷人
That's when I'd do it. There are fewer cops on the street.
是我就會選這個時間
That's when I'd do it. There are fewer cops on the street.
我也會挑那時候作案,那時街上警察最少
Why is that?
為什么
Well, the police overlap shifts so there's always someone minding the store.
警察換班時間有重疊,以保證始終有人在執(zhí)勤
Second shift starts at 3:00, first shift walks at 3:30.
第二班從3點開始,第一班3點半才結束
Wouldn't there be twice as many cops on the street at that time?
那這個時間豈不是有2批警察
In theory.
理論上是
The first half-hour of your shift, you're in roll call.
輪到你的班時,最初半小時需要點名
You're not on the street.
你不會到街上巡邏
And the last half-hour, you're at the station.
而最后的半小時你會在警局里
You're finishin' reports, you're booking prisoners,
完成報告,做好犯罪記錄
so the 25 minutes around the first/second shift,
所以換班前后的25分鐘
that's a bad guy's golden window.
是罪犯行動的黃金時間
How many people outside law enforcement would know that?
執(zhí)法部門以外會有多少人知道這個
But the unsub does, and you've already thought of this.
但不明嫌犯知道,而你已經(jīng)想到了這點
I had considered it.
我的確考慮過
Hope you find it useful.
希望對你們有所幫助
Dr. Landman?
蘭德曼醫(yī)生
How's Mr. Middleton.
米得爾頓先生情況如何
Patient will make a full recovery... as I told you he would.
如我之前所說,病人將完全康復
Radiology is set up to take photos
放射科已做好準備拍照
and e-mail them out for consults.
并通過電郵發(fā)給他們參考
Call Hotch. We're gettin' the bullet to Garcia.
打電話給霍奇,我們得把子彈交給加西亞
Fill him in on the shift change theory.
跟他講講這個"換班理論"
Give me a second.
失陪一下
Yeah. Morgan.
我是摩根
Isn't this spooky?
是不是很詭異
Isn't what spooky?
什么很詭異
That right now you were thinking about me,
剛才你還在想我
and out of the blue, your phone rings?
突然間電話響了
And it's me. Huh?
還就是我打來的,怎么樣
How's that for a spiritual connection?
這算不算心有靈犀呢
Um... do I know you?
我認識你嗎
Why do you hurt me?
別這么對我
Garcia, please tell me you've nailed down the geographic profile on our guy.
加西亞,告訴我你確定了嫌犯的地理側寫吧
Ok, I'll give you the good news first,
好吧,我先說個好消息
which is not that good, but it's better than the bad.
雖然不是太好,不過總比壞消息好
We think the shooter has intimate knowledge of law enforcement procedures.
我們認為嫌犯精通,執(zhí)法部門內部的工作程序
Detective Calvin,
凱爾文探長
how far out of your jurisdiction was crime scene number 2?
第二個犯罪現(xiàn)場離你的轄區(qū)多遠
About a sixth of a mile. Why?
大概六分之一英里吧,為什么問這個
If he knew how difficult it is
如果他知道當?shù)鼐种g
for local police departments to interact with each other,
彼此聯(lián)絡有多困難的話
he may have intentionally crossed jurisdiction lines.
或許他就故意要跨轄區(qū)作案
Y'all are sayin' the shooter's a cop.
你們的意思是說嫌犯是警察
We're saying it's a possibility.
我們的意思是有這個可能性
He scouted and prepped each crime scene.
他事先都對犯罪現(xiàn)場,進行偵察并做好準備
He chose and elevated position with excellent enfilade
他選擇高位有利于縱向射擊
and perfect field of fire.
并擁有絕佳的射擊區(qū)域
That's textbook military practice.
這是軍隊的教學練習
True.
沒錯
Yeah, but maybe he was in the army.
好吧,但他也可能曾是軍人
He was probably a marine, ranger or other specialized unit.
他很可能是海軍,突擊隊員,或是其他特種部隊
Garcia says the bullet was a. 223 fired from the M-4 variant of the M-16.
加西亞說子彈是點223口徑,屬于M-16槍的變型M-4
All the services use an M-4.
軍隊裝備的都是M-4
It's got a shorter barrel than the M-16.
槍管比M-16短
It's less accurate, and it's a lot harder to fire,
但精確性更差,而且射擊的難度更大
especially at these distances.
尤其是在這種距離下
This level of skill indicates specialized training.
這等水平的技能表明,他曾受過專業(yè)訓練
If he has specialized training,
如果他曾受過專業(yè)訓練
he knows exactly what he's doing.
就該了解自己的所作所為
He intended to wound them.
他只想打傷他們
The underkill is deliberate.
低量毀傷屬蓄意而為
Everything he does is deliberate,
他的所有行動都是有預謀的
but it's as if he needs to show us how smart he is.
但也可能只為向我們展示,他自己有多聰明
Since the crime scenes aren't centered around one single location,
由于犯罪現(xiàn)場不是圍繞單一的地點
Garcia can't get a geographic profile without additional data.
如果沒有其他數(shù)據(jù)的話,加西亞無法完成地理側寫
What kind of data?
什么數(shù)據(jù)
More crime scenes.
更多的犯罪現(xiàn)場
She's gonna get 'em.
她會找出來的
This guy's got something to prove.
關于此人的底細,我們還有待查證
How did it play out?
事情是怎么了結的
He's been suspended
他被停職了
but my guess is that the school board's gonna go after him,
不過我猜校董事會還要繼續(xù)追查
and they're gonna try to expel him.
然后開除他
I don't feel very good.
我覺得有點不舒服
I'm gonna go to the ladies' room, ok?
我要去下洗手間,可以嗎
Ok.
好的
Honey, you have something on your dress.
親愛的,你衣服上有東西
Three more victims with nonfatal wounds,
新增3個受害者,都是非致命傷
and it's only been 48 hours since the last shooting.
距離上次槍擊僅48小時
The media attention and the FBI presence
媒體的關注和聯(lián)調局的介入
will only escalate his desire to shoot again.
只會進一步激起他射擊的欲望
Meaning?
什么意思
This is gonna get much worse.
情況會變得更糟
Then we need to give the police a profile immediately.
看來我們得盡快給警方提供側寫資料
You ready?
準備好了嗎
State troopers.
州警
This is the second time he's crossed jurisdictions.
這是他第二次跨轄區(qū)作案
Yeah, we're ready. They're not gonna like it.
我們準備好了,但他們不會喜歡的
This initial profile is not ready to be given to the media.
這份初步側寫尚不能向媒體公開
Releasing this profile prematurely can get people killed.
過早發(fā)布側寫,只會增加受害者
We're looking for a 30 to 40-year-old male veteran,
我們要找的是30-40歲之間的男性老兵
driving a car large enough to shoot from, but not so large it was noticed.
駕駛一輛大車,方便射擊,又不至于大到引人注意
Like the beltway shooter, it's probably a sedan,
和環(huán)形公路殺手相似,可能是一輛經(jīng)改裝的轎車
customized to conceal the shooter, his weapon, and the sound of his shot.
能隱藏自己和武器,還有射擊時發(fā)出的聲音
The unsub suffers from both narcissistic and paranoid personality disorders.
不明嫌犯患有自戀和偏執(zhí)型人格障礙
He works out obsessively and is never without a weapon.
他瘋狂地工作,武器從不離身
He's completely self-centered and cannot empathize with others.
他完全以自我為中心,從不同情別人
Incapable of admitting fault,
從不認錯
he blames his shortcomings on those around him.
把自己的缺點都怪到周圍人頭上
He has no friends,
他沒有朋友
and his career history has been marked by frequent job changes.
整個職業(yè)生涯中有頻繁的跳槽
He's drawn to high-stakes jobs by a need to prove his superiority
他沉溺于高風險工作,為的是向低估了他的世人
to a world he perceives has undervalued him,
證明自己的優(yōu)勢
and these shootings are the ultimate expression of that need.
這些槍擊案,就是他需求的最終表現(xiàn)形式
We believe he changes jurisdictions intentionally
我們相信他是故意在不同轄區(qū)作案
and strikes during the first/second shift change,
選擇在換班時進行犯罪
indicating and intimate knowledge of law enforcement.
表明他熟知執(zhí)法部門的內部工作程序
You're saying he's one of us.
你是說他就是我們中的一員
We're saying he once was or is now a police officer.
應該說他曾經(jīng)是,或者現(xiàn)在是一個警察
Is he driving a white van, too?
他是不是還開一輛白色的貨車
Enough.
夠了
That'll be all for now.
到此為止
We can talk in my office.
我們可以到我辦公室談
Thank you.
謝謝
Sergeant Weigart, we would like to
偉格特警官,我們想在換班時
reenact the third shooting during the shift change.
模擬第三次槍擊
Why?
為什么
Well, to better understand his M.O.
為更好地了解他的作案手法
How does he get there? How does he leave?
他如何到達那里,又是如何離開
What's the traffic like?
交通狀況又如何
It could help us with witnesses.
這可能幫助我們找到目擊者
Maybe the victims or bystanders saw something,
也許被害人或目擊者看見了什么
but don't realize the significance of what they saw.
但沒意識到他們所見的重要性
All right, let's do it.
好吧,就這么干
How you holdin' up?
你怎么樣
Look at me. Without a gun on my belt, I look like a teacher's assistant.
瞧瞧我,腰里沒槍,我看著像個助教
You're not worried about how you look.
你不是為自己的外表發(fā)愁
Hotch told me that when he came to the BAU,
霍奇告訴我,他來行為分析組時
you told him he didn't need a gun to kill somebody?
你告訴他沒有槍也能殺人
Well, the only truly effective weapon we have
我們擁有的唯一真正有效的武器
is our ability to do the one thing they can't.
是我們能做到一件事,而他們不能
Which is what?
什么事
Empathize.
同情
They dehumanize their victims. We humanize the killers.
他們對受害人慘無人道,我們對兇手人性關懷
You're just saying that to convince me I don't need to carry a gun.
你這么說,就是為勸我不必配槍
I don't care you carry a gun or not.
我不介意你配不配槍
Deadliest weapon we have is a thorough and accurate profile.
我們的殺手锏,是一份精確而完備的犯罪行為分析
Of course you believe that.
我才不信你這么想呢
Footpath Killer, he had a shotgun in the back of my head.
小徑殺手,他用散彈槍指著我后腦勺
I'm here, he's not.
而我活得好好的,他卻一命嗚呼了
Elle, Jerry Middleton was facing a little further south.
艾爾,杰里·米德爾頓朝南邊去了
Can you give us that?
你能把鏡頭移過去嗎
How's that?
這樣如何
Perfect. Hold your camera right there.
很好,鏡頭就這樣別動
It doesn't look like Jerry Middleton had a clear view
杰里·米德爾頓中槍時
of the sniper's vehicle when he was shot.
似乎對兇手的車,沒有很清晰的視野
The tree branches were in the way.
被樹枝擋住了視線
I do have a clear view of the vehicle from here.
從這里,我能清楚地看到那輛車
Tim Reilly would have seen it if he'd looked down from the kite.
要是提姆·萊利從風箏上往下看,也能一覽無余
Good. Have the unsub pop the trunk.
很好,模擬嫌犯從后備箱伸槍瞄準
See if Reid can see it.
看里德能否看到
No, sorry.
抱歉,看不到
Nothing from position one.
一號位置什么也看不到
Ok, everyone, move to position 2.
好的,各位,移步二號位置
And now, we go to John Jenkins,
現(xiàn)在,我們把鏡頭接到,約翰·詹金斯那里
reporting live from Franklin Park
現(xiàn)場為您報道來自富蘭克林公園
with breaking news on the sniper investigation.
狙擊殺手一案調查的爆炸性新聞
You gotta see this.
你得看看這個
The FBI profilers have told the police task force the sniper is,
聯(lián)邦調查局的側寫師,已告知警方特遣部隊
in fact, a member of the Des Plaines Police Department.
狙擊殺手其實就是,德斯普蘭斯警方的一員
Who could have leaked this?
是誰走漏了消息
The only people who had the profile were your people.
只有你的人拿到了犯罪行為分析報告
And the profile implicates them.
而那報告把他們卷進去了
Why would a cop leak sensitive information
一個警察為何會泄露敏感信息
that would not only implicate one of his own,
這不僅會使自己牽涉其中
but make every citizen in the county
還會使城里的所有老百姓
afraid to get pulled over?
都怕被巡警叫住靠邊停車
What does he get out of it?
他能從中獲得什么好處呢
Contact with the media.
與媒體取得聯(lián)絡
What?
什么
The cop who leaked this story is a good suspect.
泄露此事的警察是嫌犯中的高手
Contacting the media could have been his sick way of keeping this alive.
聯(lián)絡媒體可能是他想讓此事,鬧下去的一種變態(tài)手段
Vic, why don't you go ahead and call the station
維克,你現(xiàn)在打給臺里
and find out what they've got in mind for one of the later shows.
看他們對之后的報道有什么想法
Mr. Jenkins,
詹金斯先生
I'm special agent Jennifer Jareau with the FBI.
我是聯(lián)調局的特別探員詹妮弗·詹若
We need you to identify your source.
我們需要得知你的線報來源
No way. I know my rights.
沒門,我知道我的權利
Hey, hey, shoot this. Vic, shoot this. Get this all on tape.
拍下來,維克,把這些都拍下來
You should know the FBI considers these shootings an act of terrorism.
你得明白,聯(lián)邦調查局,把這些槍擊案視為恐怖襲擊
Under the patriot act, we can detain you as long as we need to.
出于國家利益,我們想扣押你多久都行
All I know is his cell number.
我只知道他的手機號碼
We have a lead.
我們這有眉目了
Rainmaker. How wet do you want it?
我是雨師,你想求多大的雨
It's Hotch. I have a cell phone number,
我是霍奇,我拿到一個手機號碼
and I need the name on the account.
需要知道名字跟戶頭
Yeah. If you call the cell, I can throw in the real time location, no charge.
你打那個手機,我就能給你,實時的地址,免費服務
Are you ready?
準備好了嗎
I was born ready.
我生來就是準備好的
Can't you pull your people out of the park?
你就不能讓你的人撤出公園嗎
If we do and the shooter is here,
要是我們撤了而兇手還在
he'll sense something is wrong.
他就能感覺到大事不妙
He could start shooting.
他可能又會開槍殺人
That cell is part of a batch purchased by the Des Plaines Police Department.
那手機是德斯普蘭斯警局,批量購買的其中之一
I need a name, Garcia.
我要你查出姓名,加西亞
It's gonna take a second. I have to pull it from their system.
稍等片刻,我得從他們系統(tǒng)里調出來
Then give me the location.
先把位置告訴我
Franklin Park, Des Plaines.
德斯普蘭斯的富蘭克林公園
He's here.
他就在這里
The name, Garcia.
名字,加西亞
McCarty, Scott.
麥卡蒂·斯科特
Scott McCarty.
斯科特·麥卡蒂
McCarty's the unsub.
麥卡蒂就是不明嫌犯
Teah. Where is he?
對,他在哪
McCarty is playing the unsub.
麥卡蒂是扮演不明嫌犯的那個
We need to talk to Scott McCarty.
我們得跟斯科特·麥卡蒂談談
He's the leak.
是他走漏了消息
McCarty. Why am I not surprised?
麥卡蒂,我怎么一點不奇怪呢
I need SWAT in the lot asap.
立即調派反恐特警過來
It's McCarty. We need to come heavy.
是麥卡蒂,我們得帶上家伙過去
We didn't say he was the shooter.
我們沒說他就是兇手
We could just call him on the radio and tell him to come to us.
我們可以只在廣播里叫他,讓他到這來
Best case, he leaked the story.
最好的情況,他只是走漏了消息
Worst case, I'm not about to let him take down any of my men.
最壞的情況,我不能讓他放倒任何我的人
We come heavy, and we take him clean.
我們帶武器去,然后繳了他的槍
This is McCarty. What's goin' on?
我是麥卡蒂,出什么事了
Toss your rifle and your side arm out of the vehicle and show us your hands.
扔掉你的狙擊槍和配槍,把雙手伸出車外
I don't understand.
我不明白
We know what you did, Scotty.
我們知道你做了什么,斯科特
Look, I can explain.
聽著,我可以解釋
Don't make me give the order!
別逼我下令
Ok, all right! All right!
好吧,好吧
Now open the trunk lid slowly.
現(xiàn)在慢慢打開后備箱蓋
Come on.
快點
That's it.
就這樣
Everything is secure.
一切盡在掌控
Get him up.
把他拉起來
Get down!
趴下
How did McCarty end up playing the unsub?
為什么讓麥卡蒂扮演不明嫌犯
Weigart punished McCarty for mouthing off
偉格特為懲罰麥卡蒂,在側寫簡報時多嘴
during the profile briefing by making him the unsub
才讓他扮演不明嫌犯的
and sticking him in the trunk of the car all afternoon.
讓他整個下午待在后備箱里
Wait. Then how did the unsub find out about the reenactment?
等等,那不明嫌犯怎么知道,這次模擬的
Come on. Cops talk.
得了,是那幫條子自己說出去的
Pissed-off cops talk loud-
惱火的條子最雞婆
at home, at the bars, at gyms, and to anyone who'll listen.
到處呼天搶地,唯恐天下不知
What do we know?
我們了解到什么
Our unsub went from wounding civilians
我們的不明嫌犯從傷害市民
to executing a police officer,
到射殺了一名警員
so he's escalated.
他變本加厲了
He's not staying on script.
不再按計劃行事了
Sometimes it's what they don't do.
"以其所不為來做犯罪行為分析"
He did not pick McCarty at random.
他是有預謀地選擇麥卡蒂為目標
He didn't take the gut shot.
他沒有打肚子
Why?
為什么
He wants to send a message.
他想傳達一個信息
"Nobody takes credit for my work".
"我的作為沒有得到好評"
Yes, sir. His ego won't allow it.
沒錯,以他的自負無法容忍這樣
He feels underappreciated.
他覺得沒有受到公正評價
Ok, but we still don't know why he wounds them.
但我們還是不知他為何射傷他們
Excuse me.
失陪一下
We know if the killer has no contact with his victims,
我們知道如果兇手沒有聯(lián)系受害者
he will contact the media.
他就會聯(lián)系媒體
But he hasn't contacted the media.
但是他沒有聯(lián)系過媒體
He has contact with his victims.
他就一定接觸過受害者
And there's only one way.
而且只有一種辦法
All right, thanks.
好的,謝謝
Garcia nailed down the geographic profile.
加西亞確定了地理位置
The crime scenes are centered on 2 separate locations.
犯罪現(xiàn)場以兩個獨立的地點為圓心
The hospitals.
醫(yī)院
I believe it's a case of hero homicide.
我相信這是起英雄扮演型殺人案
What's that?
那是什么
The best-known case was hospital nurse Richard Angelo.
廣為人知的案例,是醫(yī)院護士理查德·安吉洛
He would inject toxins into his victims,
他向受害者注射毒素
then wait for them to crash
然后等待毒發(fā)
so that he could run to the rescue and save them.
這樣他就可以拯救他們了
He killed 25 people, and that's just what we know of.
僅據(jù)我們所知,他就殺過25個人
If he attacked 'em to save 'em,
如果他的攻擊是為了拯救他們
why'd he kill 25 people?
那為什么會殺了25人
Wasn't very good at it.
技術不佳唄
Yeah, and hospitals don't keep records of people who almost died.
是的,而且醫(yī)院不會保留,彌留之際病人的檔案
So what's the profile on one of these guys?
那關于這些家伙的側寫結論是什么
Arrogant, conceited, feels superior to everyone around them.
自大,自以為是,目空一切,唯我獨尊
You've just described every surgeon I've ever met.
你描述的是我見過的所有外科大夫
Uh, forgive me. I don't shake.
請原諒,我不握手
My hands, you understand.
用我的手,你明白的
Of course.
當然
Landman.
蘭德曼
Let's start with Landman.
我們就從蘭德曼開始調查
Call Weigart and tell him we need a discreet perimeter around this block.
通知偉格特我們要嚴密封鎖這條街區(qū)
I'm gonna go check out Landman's car.
我去檢查蘭德曼的車
Ok. Courtesy of Garcia.
加西亞的贈禮
Landman was army, started out in M.P. school.
蘭德曼,退役軍人,曾就讀于憲兵學校
Well, there's your law enforcement.
這即是你所謂的執(zhí)法人員
But he was smart,
但他很聰明
got a degree on Uncle Sam,
在美國取得學位
and ended up a doctor with special forces
并在特種部隊擔任過軍醫(yī)
and bounced around from hospital to hospital since his discharge in 2001.
自2001年退役后,就輾轉多家醫(yī)院就職
Has Dr. Landman been under any unusual strain?
蘭德曼是否一直處于任何異常心態(tài)
Has he had a reprimand?
他被責難過嗎
Has he had any kind of major blow to his ego?
他是否被打擊過自尊
Last month, he was passed over for chief of surgery.
上個月他的首席外科醫(yī)生一職被撤了
Let's get a warrant for his house, see if we find the weapon.
我們申請搜查他家,看是否有那兇器
Ok.
好
What can I do to help?
我能幫上什么
You can tell me where he is right now.
告訴我他在哪
Where's Marston?
馬斯頓在哪
She's not coming.
她不會來了
Look, I'm very busy right now. Perhaps you could make an appointment.
我非常忙,也許你可以預約一下
Busy with what?
忙什么
Things.
一些事情
What kind of things?
什么事情
You're considering me a suspect?
你認為我是嫌疑犯嗎
Yes.
是
Well, that's disconcerting.
這讓人感到恐慌
I heard what happened to your last suspect.
因為我收到了上一個嫌疑犯的死訊
Do you wanna know why?
你想知道原因嗎
Collective incompetence?
集體失職嗎
Have you ever heard of hero homicide?
聽說過英雄扮演型謀殺嗎
Would I be less suspicious if I let my patients die?
難道我把病人醫(yī)死了就能減輕嫌疑嗎
Absolutely.
當然
You get anything from his car?
車里有什么發(fā)現(xiàn)
It's a red 2-seat Maserati.
是輛紅色兩座瑪莎拉蒂賽車
Heh. Of course.
不錯
If he's the shooter, he has another vehicle.
如果他是殺手,他應該還有輛車
This type of killer seeks the power over life and death
這類殺手渴望主宰生殺大權
and covets the power of God.
并覬覦上帝之神力
You know anyone like that?
你知道類似的事例嗎
I want you to understand something.
我希望你能清楚這樣一個事實
When my patients are in the operating room, they need God,
我的急救室中的病人需要上帝
and that's exactly what I give them.
這就是我給予他們的
When someone's holding your beating heart in their hands,
當別人手握你跳動的心臟之時
who do you want holding it, me or God?
你希望是我還是上帝
Where were you today at 3:00?
下午三點你在哪
I was in my office.
在我辦公室
Alone?
一個人
I was in my office with Dr. Hannah Pate.
我和漢娜·佩特醫(yī)生在一起
I'm not the only one who thinks I'm a God.
不止我一個人認為我是上帝
She's in the E.R. right now.
她現(xiàn)在就在急診室
Go on.
去吧
Ask her.
去問她
Great. Let's take a walk down to the E.R.
好吧,我們去急診室
My guess, Dr. Pate is gonna corroborate Landman's alibi.
我認為佩特醫(yī)生,會為蘭德曼做不在場證明
You don't think Landman's the shooter?
你覺得蘭德曼不是兇手吧
Richard Angelo wanted to be a hero
理查德·安吉洛想逞英雄
because in his everyday life, he was a nobody.
是因為現(xiàn)實生活中,他是個無名小卒
Landman's a surgeon. He has power and recognition.
蘭德曼是外科醫(yī)生,他有能力和認可度
Yeah, but you know, surgeons are a different breed.
但你知道,外科醫(yī)生與常人不同
There are stars in the field, and Landman is definitely not one of them.
干這一行要論資排輩的,但蘭德曼輪不上
Excuse me.
打擾一下
I'd like to speak with Dr. Pate.
我想見佩特醫(yī)生
Yes, sir. I'll go find her for you.
好的,先生,我?guī)齺硪娔?/div>
The motivations for hero homicide are excitement, power, and respect,
英雄扮演型謀殺的動機是,尋求刺激,力量和博得尊敬
and even though Landman's not a star, he still gets respect.
雖然蘭德曼不出名,但他仍會受到尊敬
Racing against the clock to save someone's life is exciting.
爭分奪秒搶救生命很刺激
But maybe it's not exciting enough.
也許還不夠刺激呢
That's-that's why he shoots 3 people at a time.
這能解釋他為何一次槍擊三人
But he can only operate on one at a time.
但他一次只能搶救一個
It wouldn't be any more exciting.
沒有比這更刺激的了
At least, not for Landman and not in the O.R.
至少,不會是蘭德曼,也不在急診室
The policemen and E.R. personnel are on the exact same 24-hour shift schedule.
警察和急診室的換班時間一樣
The unsub wasn't shooting at shift change
不明嫌犯沒有因為當時街上警察少
because there are fewer cops on the street.
而在換班時間作案
He works the second shift in the emergency room.
他上急診室的第二班
Contact with the victims.
接觸受害者
Sir, you can't use the cell phone in the hospital.
先生,醫(yī)院禁止打手機
Excuse me, please.
對不起
We're FBI agents,
我們是聯(lián)邦調查員
and we believe that one of your staff members might be the sniper.
我們認為你們中的一名員工是兇手
The man we're looking for works second shift,
兇手上的是第二班
and he would have transferred from Arlington about 2 weeks ago.
他可能兩周前從阿靈頓調過來
We haven't hired any new personnel in 2 months.
近兩月內我們沒雇傭任何員工
Are you sure?
你確定嗎
Yeah.
是的
He has the worst narcissistic personality disorder I've ever seen,
他有我見過最嚴重的自戀型人格障礙
but he's not our guy.
但他不是我們要找的人
Look, I've got patients who need me.
聽著,病人需要我
He's in his thirties.
他三十來歲
He's vain, rude, arrogant. He works out.
他自負,粗魯,傲慢,工作上很賣力
He shows up to work late.
經(jīng)常工作到很晚
He blames others for his mistakes,
他把自己的錯怪在別人頭上
doesn't take responsibility for his behavior.
不為自己的行為負責
All of his coworkers detest him.
他的同事都討厭他
It's Phillip Dowd.
是菲利浦·道爾德
He's-he picks up shifts at Arlington.
他是從阿靈頓過來的
Is he here today?
他今天在嗎
Oh, my God.
我的上帝
Ok, your patients need you clam.
你的病人需要你保持冷靜
Tell me, is Dowd working today?
告訴我,道爾德今天在這嗎
Do you see him?
你看到過他嗎
Go tell Gideon.
告訴吉迪恩
Reid. Easy.
里德,放松
Nobody moves, and nobody dies.
不想死的就別動
Better be a head shot.
你最好一槍爆頭
I got this on full auto.
我設置的是自動射擊模式
Anything less, I go down squeezing the trigger.
只要你沒爆了我頭,我就能接著開槍
Get up!
站起來
Get over here!
給我過來
Double time! Let's go!
動作快,過來
You, take your partner's gun, put it on the counter.
你把你搭檔的槍放在柜子上
He's not armed.
他沒槍
See for yourself.
自己看
Hands on your heads.
手舉起來
Get up, Keith.
起來,凱斯
Put those on 'em.
把這些拷在他們手上
Now put 'em on yourself.
再給自己拷上
Now step back.
后退
Back up. Back up. Back up.
后退,后退
Get down on the ground.
蹲在地上
Have a seat.
坐下
Now, what kind of an FBI agent doesn't carry a gun?
聯(lián)調局什么樣的職位不配槍
I'm a profiler.
我是側寫師
Profiler?
側寫師
They sent you to figure me out.
他們派你分析我嗎
We did. That's how we found you.
是的,所以我們找到你了
Shut up. Reid.
閉嘴,里德
No, don't shut up.
不,別閉嘴
Tell me what you think you know about me.
告訴我,你以為你都了解我什么
Go ahead, genius. Tell him.
繼續(xù)啊,天才,告訴他
Tell him.
告訴他
But remember, get it wrong, and he's gonna kill you.
但記住,說錯了你就沒命了
Ok.
好吧
You're the boss. You tell me.
你是他上司,你說吧
Who am I?
我是誰
What's my plan?
我的計劃是什么
I know you shot 11 people in broad daylight and left us nothing,
我知道你在光天化日之下,槍擊11人卻不留任何蛛絲馬跡
you executed a cop in front of the FBI and got away clean,
你在聯(lián)調局眼皮底下射殺一名警察,卻還能全身而退
and I know your plan is to go down in a hail of bullets.
我知道你的計劃是拿槍掃射
What else do you know?
你還知道什么
He joined the army at 18, went to ranger school,
他18歲參軍并進入突擊隊集訓學校
did 6 years before being dishonorably discharged in '95 for conduct unbecoming,
六年后于95年因行為失準被開除
obviously lied about it
顯然他撒謊掩蓋了此事
joined the Arlington P.D.
他曾在阿林頓警局做事
You were right. He was a cop.
你說對了,他曾是警察
For 9 months.
做了9個月
When they found out he lied about the discharge
當他們得知他隱瞞開除的事情
they kicked him out.
他們開除了他
Soon thereafter, Dowd got his nursing license.
不久,道爾德取得護理資格證
He's been bouncing from hospital to hospital ever since.
之后他輾轉于各大醫(yī)院
I know you're the smartest guy in every room you've ever been in,
我知道在你所待過的部門,都是最出類拔萃的
and no one's ever known it.
但沒人賞識你
People feel threatened by you and
你讓人們感到壓力
try to sabotage you every chance they get.
因此他們想方設法迫害你
You're not a bad person.
你本質并不壞
You help save all of your victims afterwards.
你會拯救每一個被你槍擊的受害者
First guy wasn't your fault.
第一個人的死不是你造成的
If the EMTs had been there on time,
如果急診醫(yī)師及時趕到
he would've lived.
他不會死
Took those guys 13 minutes. 13!
他們花了13分鐘才趕到,13分鐘啊
You want to barricade the door.
你想堵住那個門
What?
什么意思
Let me and the kid do it.
我們來吧
Let 'em see that you've got 2 FBI agents
讓他們知道你在這里挾持了
in here doing your bidding.
兩名聯(lián)調局探員做交易籌碼
Right, let you give them a signal.
對極了,正好讓你們通風報信
What signal? They knew you were in here.
報什么信,他們早知道你在這里了
They knew you were armed. What can I tell them?
知道你有槍,我還能告他們什么
What is this, some sort of profiler trick?
你在搞什么職業(yè)鬼把戲
New negotiation tactic?
新式談判策略嗎
I think it's a good idea.
是個好主意
Why would you wanna help me?
為什么要幫我
I don't.
我沒有
You said they knew I was in here.
你說過他們早知道我在這里
I said they know you're in here.
我說過他們知道你在這里
No. That's not what you said.
錯,你不是那么說的
Why does it matter?
那又怎么樣
It matters because your partner wants to help me
這很重要,因為你的搭檔想幫我
even though he doesn't know it.
盡管他還不知道怎么幫
Go ahead, boss man.
說吧,老大
Tell him why.
告訴他原因
If you lie or leave anything out, pop.
如果你撒謊或者遺漏什么,一槍斃了你
They knew he was in here,
他們早知道他在這里
they knew he was armed and dangerous,
知道他持槍,是個危險分子
and they knew that he was gonna fight till the last round,
而且知道他會頑抗到底
and they sent me in here with an unarmed kid
派我來這里還帶著
who can't shoot his way out of a wet paper bag.
一個連死靶子都打不中的小毛孩
They set you up.
他們擺了你一道
Exactly, and they're probably laughing about it right now.
正是,說不定他們此時此刻,就在嘲笑我呢
That's why you wanna help me.
所以你想幫我
I wouldn't say I want to help you,
我沒說我想幫你
but when they come in here to get revenge for the cop you killed,
但當他們進來為被殺的警察報仇時
you're gonna go down fighting,
你會負隅頑抗
and in the crossfire, a lot of us are gonna die.
交火中,我們也會死很多人
They sent me in here. I figure why make it easy for them.
如果派我來,他們會比較安全
Can I talk to you for a minute?
能說兩句嗎
Please don't send your men in yet.
請暫時別派你的人沖進去
You have to consider the possibility that
你必須考慮到有這種可能性
your men are dead or at least disarmed.
你的人已死至少也是被繳械了
Agent Hotch is a very experienced profiler.
霍奇是個經(jīng)驗豐富的側寫師
He's gonna do whatever he has to to get Dowd to like, trust, spare them.
他會想方設法,讓道爾德喜歡,相信并放他們一馬
And once he does...
他一旦辦到了
he'll get Dowd to end this peacefully.
就能和平了結這個案子
II just... ask that you give him time.
請給他一點時間
Dowd's already shot 10 people.
道爾德已經(jīng)開槍射傷了10個人
He killed a cop.
還殺了一個警察
The cop is dead.
那個警察已經(jīng)死了
This man is a violent, deranged paranoid.
這人是個瘋狂暴力的偏執(zhí)狂
It's a game.
這是場游戲
He's gonna-he's gonna do whatever he has to.
他會狗急跳墻,什么都干得出來
You send in your men,
你的人沖進去
they're just gonna become villains in his little hero fantasy.
只會成為他個人英雄世界里的惡棍
You're lettin' him call all the shots.
你這樣做正中他下懷
How are your unarmed men gonna stop him?
你的人沒有武器如何制服他
They're not unarmed.
他們不是沒有武器
They have his profile.
他們掌握了對他的行為分析
They understand him.
他們了解兇手
3 minutes. Then my men are ready to take the E.R.
給你3分鐘,那之后我們將拿下急診室
Your men... have 3 minutes.
你的人,還有3分鐘
You know why they took away boy genius's gun?
知道為什么收走這個天才的槍嗎
Why?
為什么
He failed his qualification.
他沒有通過資格考試
Twice a year, I gotta listen to him whine about requalifying.
一年有兩次,我都得聽他抱怨重考的事情
So I tutor him...
所以我教他
and he fails again.
但他還是沒通過
You think you got it rough?
你很不爽吧
These people done nothing but undermine me since I got here.
這些人一無是處,只會不斷陷害我
Put him next to the barricade.
讓他去堵門
That way, when they blast their way in here
這樣,當他們沖進來時
both of our problems are solved.
我們倆的問題都會迎刃而解
That sort of thing can ruin a cop's career.
這種事能毀了一個警察的職業(yè)生涯
You are one sick dude.
你是個變態(tài)的瘋子
How do you think I found you?
要不然我怎么會找到你
Time's up.
時間到
Ready teams for assault.
各小組準備行動
Can I ask you a favor?
能幫個忙嗎
You can ask.
說
I figure the chances of my getting out of here alive are pretty slim.
估計我活著出去的機會渺茫
So?
那又怎樣
I want to kick the snot out of this kid.
我想揍這小子一頓
He's made my life miserable for 3 lousy years.
他讓我這三年來活得很痛苦
Knock yourself out.
請便吧
How smart are you now, smart guy?!
你不是很聰明嗎,天才
It's front sight, trigger press, follow through!
瞄準,扣動扳機,跟進
That's enough!
別打了
It's not that hard!
多簡單
A dalmatian could do it!
狗都會
Let go! Let go!
松開手,放開
Feel better?
感覺爽不
I think he got a messege.
我想他懂了
What's that?
那是什么
We go in 5...4
準備倒計時,5,4
We go now!
上
Federal agent.
聯(lián)邦探員
Federal agent. Hold your fire!
聯(lián)邦探員,不要開槍
Hold your fire!
不要開槍
It's all clear.
警報解除
Shakespeare wrote,
莎士比亞曾寫道
"Nothing is so common as the wish to be remarkable. "
沒什么比渴望出眾更平凡的事了
You all right?
還好吧
Nice shot.
好槍法
I was aiming for his leg.
我瞄準的是他的腿
I wouldn't have kept kicking,
本不想一直踢你
but I was afraid you didn't get my plans.
但怕你沒領會我的暗示
I got your plan the minute you moved the hostages out of my line of fire.
你走到人質那,從我的火力線移開時,我就明白了
Well, I hope I didn't hurt you too badly.
希望沒把你打傷
Hotch, I was a 12-year-old child prodigy in a Las Vegas public high school.
霍奇,我像個拉斯維加斯,公立高中的12歲神童
You kick like a 9-year-old girl.
而你踢打起來卻像個9歲小女孩
No. Keep it.
留著吧
As far as I'm concerned, you passed your qualification.
對我而言,你已經(jīng)夠資格了
Reid, you all right?
里德,還好嗎
Touche, kid.
干得好,伙計
How you doin'?
你好嗎
You were right. You don't need a gun to kill somebody.
你是對的,沒有槍也能殺人
No, you don't.
是的,無需用槍
But it helps.
但槍能幫上忙
Yes.
對
Yes.
對
II know I should feel bad about... what happened.
我知道我對剛發(fā)生的變故,應該感到不安
I mean...
我是說
I killed a man.
我剛殺了一個人
You know, I-I should... feel something.
你知道的,我應該有感覺
But I don't.
但我沒有
Well, knowing what you're feelin'...
知道你現(xiàn)在的感覺
that's not the same as not feelin'.
就不是沒有感覺
This is gonna hurt you...
那種感覺會傷害你
and when it does...
當它發(fā)生的時候
there's only 3 facts you need to know.
只要知道三件事
You did what you had to do...
你不得不那么做
and a lot of good people are alive because of what you did.
你的行為救了許多人
What's the third?
第三個呢
I'm proud of you.
我為你感到驕傲
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201701/490024.shtml