日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 犯罪心理 > 犯罪心理第一季 > 正文

犯罪心理第一季(MP3+中英字幕):第9集 思維混亂

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Hey! Hey! Yeah, thank you.

嘿!嘿!好的,謝謝
Where is Elle?
愛麗去哪兒了?
Texas.
得克薩斯
Texas? Yes, she went to do a custodial interview with William Devries.
得克薩斯?是啊,她去做個采訪
The child murderer? Yeah, he...
孩子殺手?
he agreed to participate in the VICAP questionnaire.
是的,他愿意參與訊問
You're letting her do custodials by herself already?
你已經讓她一個人去做這事?
She'll be fine.
她沒問題的
Hello? Dad.
喂?
I... kind of wrecked another car.
爸...我好象撞上了一輛車...
You did what? I...
你干了什么?我...
Were you drinking again? Well...
你又喝了嗎?啊...
You know what. I'm done with you Josh. Don't bother coming home.
你知道嗎。我已經受夠你了約什,不用麻煩回家了
Let's get married.
我們結婚吧
Married? Yeah. Why not? We'll get married, have the kid.
結婚?是啊。為什么不呢?我們結婚,再有個小孩兒
No.
I'm going to Dallas to take care of it.
我會去達拉斯處理這事的
I don't understand.
我不明白
I won't be here when you get back, Harold,
你回來的時候我不會在,哈羅德
and filing for divorce.
然后申請離婚
I'm leaving you.
我要離開你
I'm going to Dallas, don't follow me.
我會去達拉斯,別跟著我
Linda, are you sure taking him to Dallas is a good idea?
琳達,你確信帶他去達拉斯,是好主意么?
I have written two books on this.
我在這方面寫過兩本書
and he is a living proof of my theories.
并且他的生活證明了我的理論
We're going to that conference.
我們要去那個研討會
Gideon. It's me.
吉迪恩,是我
Devries is cooperating?
他們拒絕合作?
I won't even be there for an hour.
我在那還不到一個小時
I took a train from El Paso instead of renting a car.
我從El Paso坐火車,沒租車
I wanna to look over the files more.
我想再看看那檔案
Remember he can lie... If I know
記住他可能會對你說謊...
the crime better than he does. Yeah,
如果我比他更了解犯罪的話
I remember that.
是啊,我記的那個
Good, check in when you're done. Wait.
好的,等你做完了之后核查一下,等等
Elle, I'm swamped. you're on the middle of two...
愛麗,我很忙...
What? I said I'm swamped!
什么?我是說我很忙
We... I'm losing you.
我們...我聽不見你說話了
Elle, I don't have time right now, can we talk when you get back?
愛麗,我現在沒時間,等你回來后再談
Yeah. Okay, tomorrow.
是啊,好吧,明天吧
Elle... Hello! Hello! Elle!
愛麗...喂!喂!愛麗!
Don't you see that?
你沒看見那個嗎?
Leave me alone.
讓我一個人呆著
Look.
你看
The file, Ted, look at the file.
檔案,泰德,看那檔案
I told you what was happening.
我告訴過你發(fā)生過什么
I told you where we were really going.
我告訴過你我們真實的目的地
What the hell was that?
那是什么?
Everything is all right folks.
一切正常,伙計們
All right just relax, everything is gonna be fine.
好了放松點,一切都會好起來的
Everything is fine.
一切都好
What happened? Nothing Madam.
發(fā)生了什么?沒事,夫人
Are you on the job?
你在上班?
FBI.
FBI
Suicide, somebody jumped in front of the train.
自殺,有人跳到火車前面
What the hell are they whispering about?
他們在嘀咕什么呢?
Unfortunately we have this procedure now on fairly well.
但幸運的是我們已經處理的很好了
Everybody just relax, everything is gonna be fine,
不,他說...
we'll be back on our way again shortly. See the gun?
一切都會好的,我們會回到原路...
Don't worry, folks! Like I said, everything is gonna be okay. Now, sport!
別擔心,伙計們,我說了一切都會好的
Oh my God!
哦,天啊!
Nobody move!
誰都別動!
Okay.
好的
You don't have to hurt anybody else.
你不用傷害其他任何人
What are you doing?
你在干什么?
Shut up! Shut up!
閉嘴!閉嘴!
Good job, sport!
你的工作是...
Okay, this is from one of the security cameras inside the train.
好,這是一個火車內的,監(jiān)控攝像頭拍到的
Five hostages and a car stopped on the tracks.
5個人質還有鐵軌上的被撞的一個人
We have one security guy dead from the initial gun fire.
有一個警衛(wèi)在初次交火中死了
Is this going on right now? Yeah, in Texas.
這還在繼續(xù)嗎?是的,在得克薩斯
Why are they asking for us?
他們有什么要求?
There is a particular pyschological aspect to the hostage taker which we're especially equipped to handle.
有個挾持人質者典型的心理因素
Can you back up the picture for a few frames?
你能把畫面往后倒幾禎嗎?
Tardive dyskinesia.
面部遲緩
Once more for those of us without an encyclopedic memory?
比因為精神病失去記憶嚴重嗎?
Severe facial tics, the kind of developed after years of taking anti-psychotic medication.
他們的臉很僵硬。大概在使用抗精神病治療一年后開始出現
So this guy is a psychotic.
這么說這家伙是個精神病
Psychotic with hostages.
有人質的精神病
and two guns. Hostage situation on the train?
還有兩把槍,那就是火車上的情況嗎?
Yeah, in Texas.
是的,在得克薩斯
A train in Texas.
德克薩斯的火車上
My god!
天哪!
What? Elle! Elle? Elle!
怎么?愛麗!愛麗!愛麗!
Robert Oxton Bolton wrote: "A belief is not merely an idea that mind possesses.
羅伯特·奧克斯頓·博爾頓(著名作家,1924-1995)寫道:"信仰不只是一種受頭腦支配的思想
It is an idea that possesses the mind."
它也是一種可以支配頭腦的思想"
Local authorities have the train surrounded.
當地警方包圍了火車
Bureau, hostage rescue teams and snipers are in position.
警察,人質營救組和狙擊手都到位了
But they are hesiting to take action until negotiation is exhausted.
但是他們對采取行動猶豫不決,想等到談判也沒有辦法時
The feed from the train's two video cameras are being routed to monitors
火車上的兩個攝像頭得到的圖象,正受到監(jiān)控
on the mobile command center that the local bureau office brought in.
還有當地警局派來的機動部隊
We need to know who on that train is going to be a help and who is gonna be a problem.
我們要知道在火車上,誰會是幫手誰會是麻煩
All right, let me get Garcia to work some magic on those video feeds.
好吧,我讓Garcia看看監(jiān)控錄像上,有什么有價值的
Como se dice "hottie"? Garcia.
玩?zhèn)€游戲?加西亞
Precisely.
正好
Okay listen to me, no playing.
好吧,聽著,我們不是在鬧著玩
We're gonna be feeding you some security camera video from a hostage situation over a secure line.
我們會通過安全線路給你些關于人質情況的監(jiān)控錄影
Can you work a face recognition software over and tell me who's who?
你能進行面部識別處理,告訴我誰是誰嗎?
If they have their picture on file anywhere, I'll find them.
如果文件里有他們的圖象,我會找到的
Penelope. Elle is one of the hostages.
Penelope。愛麗是其中一個人質
I'm into it.
馬上做
Should get to us
我們今晚應該可以得到結果
Do we have any contact inside the train yet?
我們目前為止與火車內有過聯系嗎?
No. It took two hours just to convince him to allow a two-way phone.
沒有。用了兩個小時才說服他們等電話
But he won't speak to anyone except what he calls the higher authorities.
但是他只跟他所謂的高級長官說話
God?
上帝嗎?
No mention of religion thus far.
別扯到宗教那么遠
Has crisis negotiation lead claimed to be the higher authority?
重案談判小組的頭算更高級長官嗎?
The unsub won't speak to him any longer.
這不明行兇者沒和他再說什么
He gave a deadline of 3 hours to produce this authority.
他限三個小時內找到這個長官
3 hours, When was that?
3小時,什么時候的事?
Two and a half hours ago.
嗯...兩個半小時之前
Well, he wants to speak to the higher authority.
好吧,他要和高級長官說話
Then we better give it to him.
那我們就最好給他找一個
Put the lights on, sirens, honk the horns, make people get out of our way.
打開燈,開警笛,摁喇叭,讓人都讓開
Get as close to the barricade as possible.
盡可能近的靠近路障
When we stop, we sit. We wait 30 seconds. Then we step out.
當我們到了,先坐著。等30秒再出去
Here they come. Showtime, Teddy.
他們來了。好好表演吧,泰迪
Teddy, you have to listen to me.
泰迪,你必須聽我說
No!
不!
You have to listen to me now.
你現在必須聽我說
Lady, your boyfriend is whacked out of his mind.
哦,女士,你男朋友是瘋了吧
He's not my boyfriend.
他不是我男朋友
Then who is he?
那他是誰?
He's a psych patient, right?
他是個有心理疾病的病人,對嗎?
Yes. It's going to be ok.
是的。這應該沒事的
And you know that how?
你怎么知道?
You're his doctor?
你是他的醫(yī)生?
I was taking him to Dallas to speak at a conference
我正帶他去達拉斯出席個研討會
as an example of the progress being made to relieve severe psychosis.
做為一個緩解急性精神病的成功例子
He's an example of progress? What do we do to calm him?
他是一個成功例子?我們怎么做能讓他平靜下來?
He's never had this sort of break from reality, never been violent.
現實中他從來沒有象這樣爆發(fā)過,從來沒有暴力過
What can we do?
我們能怎么辦?
Make him feel less threatened.
讓他覺得不那么受威脅
We're a threat to him? He's got two guns.
我們會威脅到他?他可有兩把槍
Are you all right?
你還好嗎?
No...
不好...
Oh, I think I'm gonna be sick.
哦,我想我要病了
Oh, great.
哦,好極了
Are you all right?
你還好嗎?
Yeah. Uhh!
是啊。嗯!
I just haven't been feeling that well lately. My stomach...
我只是最近一直都感覺不太好。我的胃...
You're not pregnant?
你沒懷孕吧?
Teddy. Please, this girl is sick.
泰迪,求你了。這女孩病了
It's a trick, Ted.
這是騙你的,泰德
Shut up! Sit down!
閉嘴!坐下!
What are you doing?
你在干什么?
Don't be stupid.
別犯傻了
Are you kidding me?
你在開玩笑嗎?
What are you gonna do? Throw it at him?
你打算怎么辦?沖他扔過去?
Why are they just sitting there?
為什么他們只是坐在那兒?
Come on!
來吧!
Whacked out of his mind.
他徹底瘋了
Don't look at the train. Ignore it.
別朝火車看。裝沒看見
The higher authority isn't concerned about losing a few civilians.
高級長官不會在乎死了幾個老百姓的
I'll talk to the HRT commander.
我會和人質營救組的指揮官談
I'm Frank Moretti, Dallas field office. Hi.
我是弗蘭克·莫萊蒂,達拉斯警務處的,嗨!
Near as we can tell, your agent is still all right.
我能告訴你的是你的探員沒事
Has the subject asked for anything, made any demands?
挾持者有要求什么嗎?提出過什么需要嗎?
Not beyond wanting to talk to a higher authority.
只有想和高級長官談
How do we negotiate with a psychotic who won't talk to us?
我們怎么和一個不想,和我們談的瘋子談判?
That depends on the level of his particular delusion.
那要看他的精神錯亂程度了
Some psychotics believe they're being sent messages by the government,
有些精神病相信政府給他們傳遞信息
God, even aliens.
上帝,甚至還有外星人
John Nash, he believed he was being recruited by aliens to save the world.
約翰·納什,相信他被外星人征募去拯救世界
I saw the movie.
我看過那電影
Actually, the movie is rather inaccurate
實際上,那電影是錯的...
in its portrayal of... Doc, doc!
好了,博士,博士,博士
A movie review is not gonna help us right now.
現在一個電影評論,幫不了我們什么,行動吧
Let's move. You're right. Sorry.
你說的對。抱歉
What's the status? We're in position from every angle.
情況怎么樣?每個角落人都到位了
All right. We might be able to negotiate with this guy but,
好的。我們可能能和這家伙談判
if he requests a priest or if his behavior in any way reflects an end game
但是如果他要求一個牧師,或者他有任何想要結束游戲的行為
of killing himself and the hostages, then its over
比如自殺和殺掉人質,那時就結束了
and we need to take the shot and rush the train.
我們就開火然后沖進火車
We'll be ready when you need us.
你需要我們的時候我們會準備好的
Come on.
快點
Come on, come on.
快,快,快
This is going to end today.
今天就會結束的
Stay focused here, Ted.
集中注意力,泰德
His delusions are important
他的精神錯亂很重要
because that's what we have to play to.
因為那是我們所要對付的
So the question of the day...
那么今天的問題是...
what does he believe is happening here?
他覺得這里正在發(fā)生什么?
Good luck.
祝你好運
I tried to convince him I was the highest authority
我盡量說服他我是最高長官
but he wouldn't believe me.
他是他不肯相信我
Well, he's paranoid. He believes in secrets.
嗯,他有妄想癥。他相信秘密
If I'm the higher authority, I don't go to him. He comes to me.
如果我是高級長官,我不會去找他,他來找我
We have to help him ask the first question.
我們必須幫他問第一個問題
Hey, guys.
嘿,伙計們
Ted, you have to try to concentrate. Get up!
泰德,你必須試試...站起來!
Take me. No!
抓我,噢!不!
Take me! No! Take me.
抓我吧!不,抓我!
You think I'm gonna let you send them messages?
你覺得我會讓你傳消息給他們嗎?
They're gonna want to talk to me.
他們想要和我談
I can get you whatever it is that you want. Take me!
無論你想要什么我都能給你,抓我吧!
Don't buy it, Ted.
別上當,泰德
Hey, man!
嘿,伙計--
You, too?
你也是嗎?
No. No. I didn't do anything!
不。不.我什么都沒干!
Ted, you're not in any danger here. You have to believe me.
泰德,你在這里沒有危險,你一定要相信我
Easy does it.
輕松點
Don't say a single word unless I say it.
除非我讓你說,不然你一個字兒都別說
Deviate a single word, and I will kill you.
說漏了一個字我就殺了你
Don't try to send them any secret messages or codes.
別想向他們泄露任何消息或代碼
Do you understand?
聽明白沒有?
Codes? Do you understand?
代碼?你聽明白了嗎?!
Yes. All right, all right.
是的,是的。聽明白了,明白了
Oh, my God. Yes?
我的天啊。什么?
He wants to know who you are.
他想知道你是誰
He wants to know who just arrived.
他想知道剛到的是誰
Tell him it's someone who can help resolve the situation.
告訴他是可以幫他解決問題的人
He says it's someone who can resolve the situation.
他說是可以解決問題的人
What part of the government do you work for?
你為政府哪個部門工作?
I never said I was with the government.
我從來沒說過我是為政府工作的
The less he says, the more mysterious we seem the higher an authority we become.
他說的越少,我們看上去就越神秘,我們就會更權威
What part of...
什么部門...啊!
What part of the government... Don't hurt her.
政府的什么部門...別傷害她
Ask who they work for.
問他們?yōu)檎l工作
No, ask if they're NSA.
不,問他們是不是國家安全局的
No, ask...
不,問...
They're FBI, aren't they?
他們是FBI,是嗎?
Are you FBI?
你是FBI?
He can ask me himself.
他可以自己問我
He says you can ask him yourself.
他說你可以自己問他
Tell me who you are, or this agent dies!
告訴我你是誰,不然的話,這個探員死定了!
You know who I am.
你知道我是誰的
If you're the higher authority
如果你是那高級長官
then you can have it removed.
那你就可以移除它
That'll take some time.
那要花些時間
I want it removed now.
我要它現在就被移除
You know...
你要知道...
You know it can't be done that quickly.
你知道這不可能這么快就完成的
Good-bye.
再見
No! Wait! Ok.
不!等等!好吧
One hour.
好吧,一個小時
You have one hour to remove it.
你有一個小時移除它
or I swear to God, I'll kill every agent on this train.
不然我向上帝發(fā)誓,我會殺了這火車上每個探員
It? He wants it removed?
它?他想要移開它?
Do you know what it is?
你知道那是什么嗎?
No.
We just bought an hour, though, to figure it out.
可以我們還是爭取到一小時,去搞明白它
We have 40 minutes left.
我們還剩下40分鐘
Reid, is there a delusion more common than others
雷德,有沒有一個妄想是比其他更尋常的
to a paranoid mind in a psychotic episode?
在一個精神病的情節(jié)里?
Delusions are as varied as the people that have them.
不同的人有不同的幻覺
They're colored by personal experience.
他們由于人的經歷不同而不同
You can't turn back now, Ted.
你現在回不了頭了,泰德
They won't ever stop hounding you
他們永遠都不會停止跟著你,追蹤你還有...
and following you and... I'm doing it! Leave me alone!
我正在做!讓我一個人呆著!
Any of you guys have a cell phone with service?
你們中誰有可以用的手機嗎?
We're in the middle of nowhere. Welcome to texas.
我們不曉得在什么地方。歡迎來到德克薩斯
You're bleeding more than you should be from a cut this small.
這么小的切口中,你不應該流這么多血
Thin blood.
稀薄的血
The agents outside need to know what IT is that he wants removed.
外面的探員要知道他想要,移除的東西是什么
He thinks the government is watching him, monitoring him.
他覺得政府一直在觀察他,監(jiān)視他
They monitor all of us.
他們監(jiān)視我們所有人
They have ways of finding out everything you do.
他們有辦法知道你做過的一切
Don't be stupid.
別犯傻了
There's an FBI agent on board. You think that's a coincidence?
有個FBI探員在這里,你覺得那是偶然的嗎?
I'm doing it!
我正在做!
He's going to kill us, isn't he?
他會殺了我們,是嗎?
No.
He killed that security guard.
他殺了那個警衛(wèi)
The security guard had a gun. He felt threatened by him.
那警衛(wèi)有把槍。他覺得那威脅到了他
It's so hot!
呃!這么熱!
You took hostages in the middle of Texas. Of course it's hot. No!
你在德克薩斯中部挾持人質,當然會熱。不!
That's exactly what they want, Ted.
那就是他們想要的,泰德
They want to divert you from having it removed.
他們想通轉移你注意力而不把它移除
You're close to having it removed.
你快要把它移除了
His arm.
他的手臂
What?
什么?
Look at his arm.
看他的手臂
What is that?
那是什么?
They look like scars.
看起來像是疤痕
The places he tried to dig it out with a razor or a pen.
他想用剃刀或者鋼筆在那里挖東西
Dig what out?
挖掉什么?
Maybe a microchip?
或許是塊微型芯片?
It's almost as common a delusion as claiming to be the new Messiah.
哦,伙計希望成為新的救世主,是種常見的幻覺
Ralph Tortorici held an entire classroom hostage
拉爾夫·托爾托里奇挾持一整個班級,作為人質
because he believed microchips had been implanted in his body.
因為他相信微型芯片被植入在他體內
Wait a minute. This guy thinks he has some kind of device stuck in his arm?
等等,這家伙覺得有某種裝置在他手臂里?
Probably, and if we don't take it out, he's gonna kill somebody.
也許,我們不除去那個的話他就會殺人
Yeah. This is Morgan.
是。我是摩根
I got your names.
我知道那些名字了
Okay, Garcia, talk to me.
好了,加西亞,說吧
Skinny guy in the suit is Harry Anderson.
穿西裝的小家伙是哈利·安德森
The young guy is a former Gillett university undergrad.
年輕小子以前Gillett大學念書
The girl is Elaine Curtis, from- get this -
那女孩是伊蓮·柯蒂斯,來自...這個...
Adobe Walls in Tirlingua, Texas.
德克薩斯Tirlingua的Adobe Walls
The lady in the nice suit is Linda Deaton, author and renowned psychiatrist.
穿漂亮套裝的女士是琳達·迪頓,作家及著名的精神病專家
Penelope, you are truly amazing.
佩內洛普,你真是不可思議
Yeah. Not so fast.
是啊。還沒完呢
I've got your bonus answer, too.
我還拿到你的有獎問題答案
Your hostage taker, he's famous, academically speaking.
挾持人質者,他很出名,還有學術演講
His name is Bryar. Dr. Theodore Bryar.
他名字是布萊亞, 西奧多·布萊亞博士
Okay. You know what?
好的。知道嗎?
Send it all to me right now. Keep digging.
把這些都給我傳過來。繼續(xù)查下去
Penelope, nice work.
佩內洛普,干的漂亮
Tell me about the hostages.
告訴我關于人質的信息
Ok. Let's see.
好的。來看看
First we've got Harry Anderson.
首先我們找到了哈利·安德森
He's a paper goods salesman.
他是一名紙制品銷售員
Lived in a small home just outside of Dallas for 18 years with his wife.
在達拉斯城外的小房子,和他妻子住了18年
He's got no children, no investments, no company retirement portfolio.
他沒有孩子,沒有投資,沒有公司的養(yǎng)老保險
He doesn't take chances.
他不冒險
What about the kid?
那么,關于那孩子都有什么?
Kid's name: Josh Patel. He's 20 years old.
孩子名叫約什·帕特爾. 20歲
He just got expelled from Gillett university for driving his car into the library building drunk.
他剛剛被Gillett大學開除了,由于酒后駕車開進了圖書館
He's drinking now, and we don't need a drunk in there.
他現在也在喝酒,我們現在不需要個酒鬼
Ok. The girl, we don't have a lot to go on. Nothing more than her driver's license.
好的。那女孩...我們還沒查到什么,除了她的駕駛執(zhí)照外沒什么了
Her name's Elaine Curtis.
她名字叫伊蓮·柯蒂斯
She lives in a small town in west Texas.
住在德克薩斯西部的小鎮(zhèn)
She's got no credit cards, no passport.
她沒有信用卡,沒有護照
Doesn't look like she travels much at all.
看起來也不經常旅行
This is Dr. Linda Deaton.
這位是琳達·迪頓博士
She's a psychiatrist at Stokes Mental Health Center in El Paso.
她是位在El Paso精神健康中心的,精神病專家
That's where Ted Bryar's been living for the last 9 years.
泰德·布萊亞在那里住了9年到現在
His doctor?
他的醫(yī)生?
I say probably.
我覺得可能
She's unmarried, lives in El Paso.
她未婚,居住在El Paso
She's written several books and papers mainly published in medical circles.
寫過幾本書還發(fā)表過論文,主要在醫(yī)學刊物上
She's a popular lecturer.
她是位受歡迎的講師
She's scheduled to speak at several symposiums this year and tonight
今年她會在幾個研討會上會有演講
in Dallas.
今晚在達拉斯
That's it. That's all I got.
就是這些。我就找到這么多
Garcia's in the process of looking deeper but I don't really see how this lineup's gonna be much of a help to us, Gideon.
加西亞正在查更多的,但是我實在看不出來,這個陣容能幫上我們,吉迪恩
Well, let's just hope none of them makes the situation worse.
那么,就讓我們希望他們中,不會有人讓情況更糟吧
They're messing with you out there, Ted.
他們正在使你混亂,泰德
Trying to weaken you.
想讓你變弱
You need resolve.
你需要解決這個
Hey, why aren't they helping us?
嘿,他們?yōu)槭裁床粠臀覀?
We're gonna get through this just fine.
我們會平安熬過這一切的
We? He isn't pissed at us. You're the government agent.
我們?他沒朝我們發(fā)火,你是政府的探員
He probably thinks we're all agents. He believes almost everyone is.
他可能覺得我們都是探員,他相信幾乎每個人都是
I'm not with any government agent.
我不是什么政府探員
He's trying to confuse you.
他想要搞糊涂你
I'm with you. Big brother, right?
我和你一邊的。老哥,對嗎?
New-think? New-speak? Hate is love. War is peace.
新思路?新言論? 恨就是愛,戰(zhàn)爭就是和平
He's laughing at you.
他在嘲笑你
Stop it!
別說了!
No, Ted, it's okay. He doesn't mean anything.
不,泰德,沒關系的。他沒別的意思
Yeah, chill. I support you.
對,冷靜一點。我支持你
Screw the government.
去他的政府
Make him sit down.
讓他坐下
All right, how do we remove a microchip that's not there?
好吧,我們怎么能移除,不存在的微芯片?
His speech is lucid. There's no sign of neologisms, word salad, or loosening of associations.
他的演講很清晰,沒有創(chuàng)造新語的、詞語亂組合的或結構松散的跡象
As long as he can systemize
只要他可以組織(語言)
he'll be able to keep his thinking relatively organized.
他可以保持自己的思路相對的有條理
Organized enough to see through any game we try to throw at him?
足夠有條理看穿我們玩的游戲嗎?
And if he's convinced it's in his arm and not in a place
如果他深信那個在他手臂里
like his lower back or his neck...
而不是在他背部或者脖子...
an incision means he's gonna be watching.
那意味著他會注視一個切口
Maybe we can just convince him that he's been looking in the wrong place.
也許我們可以說服他,他看的地方不對
Or we could fake it.
或者我們可以偽造一個
Conceal a chip in the palm, a little...sleight of hand.
手掌里藏個芯片,一個手上的小花招
Come on, Reid. What are you talking about? A magic trick?
哦,得了吧雷德,你說什么呢?一個魔術嗎?
Yeah, I'm talking about a magic trick.
是啊,我就是在說魔術
No. I used to do it during college exams.
不。我過去在學校考試的時候用過這個
I can make it appear, I can make it disappear.
我可以讓他出現,讓它消失
We can't risk giving him another agent as a hostage.
我們不能冒著給他另一個探員做人質的危險
We have to do something.
我們必須做點什么
All right, Reid. Let's go. Teach it to me.
好吧,雷德。開始吧。教我怎么做
What? No.
什么?不
Look, if you can do it, I can do it. Show it to me.
瞧,如果你能做,我也能做,告訴我吧
I've been practicing this my whole life. We have less than 30 minutes.
我這輩子一直都在練習這個,我們只有不到30分鐘
Reid, I am not about to let you get on that train with an armed psychotic.
雷德,我不會讓你到有個帶槍的,精神病的火車上去的
We don't have any other choice, do we?
我們沒有其他的選擇了,是吧?
No.
We don't have any other choice.
我們沒有其他的選擇了
Dr. Bryar's definitely one of the top physicists in the world.
布萊亞博士是世界頂級物理學家之一
He's written hundreds of papers on M-theory.
他在M理論方面寫了數百論文
I don't understand any of it.
我一點也不明白
Oh, he worked for the government for several years in the eighties.
哦,他在八十年代為政府工作過幾年
Probably the source of his delusions.
可能就是他幻覺的來源
He's been institutionalized for the past 9 years.
他在過去九年一直呆在專門機構
Till Dr. Deaton took him on a field trip.
直到迪頓博士帶他出來
What we need is a strategy.
我們需要的是種策略
I'll try to talk to him.
我會盡量和他談話
You think that's wise?
你覺得那樣明智嗎?
Ted?
泰德?
You feel a little bit better now?
你現在覺得好點了嗎?
You're in no danger here.
你在這里沒有危險
These people don't want to hurt you.
這些人不想傷害你
Sure they don't.
他們當然不想
The FBI agent just happened to be on the train today. She wasn't following you,
FBI探員今天只是偶然出現在火車里,她不是在跟蹤你,不是在監(jiān)視你
wasn't watching you. She expects you to believe that?
她想讓你相信那些?
Let them go, Ted. I'll stay with you.
讓他們走,泰德。我會和你在一起的
You and I will do this together only you need to let these people go.
你和我會一起做這個,你只需要讓這些人走
I will wait with you.
我會等你的
No one wants to hurt you.
沒有人想要傷害你
We don't want to hurt you.
我們不想傷害你
We want to kill you.
我們要殺了你
No! No, it's ok, Ted! Ted, it's ok! Don't!
不!不,沒事,泰德! 泰德,沒事!不要!
I'll make sure that they never take it out of you.
我保證他們決不會從你身上拿走它
If you hurt one more person on this train, I swear to God,
如果你再多傷害火車上的一個人
I'll make them leave it in you forever.
我向上帝發(fā)誓,我確信他們,會永遠讓它留在你身上
What?
什么?
Everything all right in there, Dr. Bryar?
那里一切都還好吧,布萊亞博士?
I want it out.
我要讓它出來
I'm sending 2 technicians in to remove it.
我正要讓兩個技術人員撤除它
No! One. One technician.
不!一個。一個技術人員
Well, it's a delicate procedure. It requires-- one technician!
嗯,這是個精細的程序。這需要...一個技術人員!
Or every agent on this train dies!
不然火車上的所有探員都得死!
Ok. You need to relax. We still have 20 minutes.
好吧,你需要放松些。我們還有20分鐘
Not anymore.
沒有時間了
I want it out now.
我現在就要它出來
Right now!
立刻!
Now!
現在!
I don't know about this.
我不了解這個
It'll look better when it's covered.
它掩藏起來的時候看起來好些
With what?
用什么?
Blood.
Reid, do not take this vest off.
雷德,別脫掉這背心
In hostage situations, S.W.A.T. sometimes won't even tell the negotiator
在人質的情形里,重裝攻擊小組有時甚至不會告訴談判專家
when they're deciding to go in. Do you know why that is?
什么時候他們會沖進去,你知道為什么嗎?
'Cause the slightest change in tone of voice
因為微小的聲音變化
or choice of words can give the whole thing away.
或詞語的選擇變化都有可能壞大事
That's right. Don't make eye contact with Elle.
說的對。別跟愛麗做眼神上的接觸
You're a technician. You've never seen her before.
你是個技術人員。你從來沒見過她
Got it.
明白
Now remember, play into the guy's fantasy. Believe it yourself.
記著,你是在這家伙的幻想中扮演,相信自己
Actually, did you know that dentists and surgeons have been recruited to secretly
實際上,你知道牙醫(yī)醫(yī)生和外科醫(yī)生
implant these during otherwise normal medical procedures?
曾被招募在一些正規(guī)的醫(yī)科程序,秘密灌輸過這些嗎?
This has been happening on and off since the late 1930s.
這曾在30年代末出現過又消失
You told me to believe.
你告訴過我去相信
Let's go. All right.
出發(fā)吧
One government-issued microchip.
好。一個政府發(fā)行的微型芯片
You gotta relax, man.
你要放松點兒,伙計
The chip's a lot smaller than I'm used to doing it with, all right?
這個芯片比我過去玩過的小多了,對吧?
I'm pulling the plug on this. No, no, hold on.
我要取消這個行動,不,不,等等
One more.
再一次
Take his chip out. Then get off the train. You understand?
取出他的芯片。然后下火車。明白嗎?
Tell him you need to get back to the higher authority.
告訴他你要回去和長官報告
Say you have guidelines to follow, whatever.
說你要遵照規(guī)章,諸如此類
Do not stay in there with him. That's an order.
不要和他呆在那里。這是命令
Yes, sir.
是,長官
Could you guys do me a favor? Anything.
你們能幫我個忙嗎?盡管說
Could at least one of you look like you're gonna see me again?
你們中能不能至少有一個人,看起來還會再見到我?
See you when you get back.
等你回來時再見
Tell your men to get whatever target they can.
告訴你的人鎖定所有目標
If this starts to go bad, we're gonna go in.
如果情況進展的不好,我們就沖進去
Probably not gonna have a great shot.
可能不會射的很好
Take the one they can get.
就拿下他們可以鎖定的
That's far enough, Ted.
已經夠了,泰德
That's far enough.
已經夠了
Hello, everyone.
大家好
I'm here to remove a chip from Dr. Bryar.
我到這里來移除布萊亞博士,身上的芯片
Check him out.
搜一搜他
Take the vest off. I want to see you.
把背心脫掉。讓我能看見你
I don't have any weapons.
我沒有任何武器
The higher authority doesn't authorize it for technicians.
高級長官不準許技術人員這么干
Take it off!
把它脫掉!
Damn it, Reid, I said don't take the vest off.
該死,雷德,我說過不要脫掉背心
Come closer.
走近點
I want to see both of your hands at all times.
我要一直都能看見你雙手
Sit across from me.
坐在我對面
Why are you so nervous?
你為什么這么緊張?
I told you. I'm not used to being around guns.
我告訴你。在槍周圍我很不自在
This is going to probably sting a little bit.
這可能會有點兒痛
Did you see that?
你看見了嗎?
I knew it.
我就知道
I knew it.
我就知道
Hey, look, he's got it. He's got the chip.
嘿,看哪,他拿到了,拿到芯片了
I've got to go to the higher authority--
我要去跟長官...
Not yet!
還不行!
Turn it on.
啟動它
Turn the chip on.
啟動這芯片
Excuse me?
什么?
Get off the train, Reid.
從車上下來,雷德
No. Something's wrong.
不。有什么不對勁
Get off the train.
快下火車
Get out of there. Why isn't he moving?
從那里出來,為什么他沒動?
How many shots would it take to move in?
多少次射擊才能打進去?
Two. First blows the windows.
兩槍。第一槍打碎窗戶
Second takes Bryar down.
第二槍干掉布萊亞
And he'll be shooting after the windows go.
但窗戶碎了后他可能會開槍
That's the best we can do.
我們只能做到那樣了
All right. Standby.
好吧。待命
Turn it on, or I pull the trigger.
啟動它,不然我扣板機了
I can't turn it on.
我不能啟動它
Why not? Why not?
為什么不能?
Because it has to be implanted.
因為它需要被植入
She's right.
她是對的
The chip derives its power from tiny electrical impulses fired between neurons.
這芯片的動力來源于神經元細胞間的微弱電流
It has to be in your skin to work.
它一定要在你皮膚里才能運轉
I... I really got to go... sit down! You're not going anywhere.
我...我真的要去...坐下!你哪兒也不能去
See? Dude actually had a chip in his arm.
看見嗎?那伙計真在手臂上有塊芯片
All right, it seems calm for now.
好,那里目前看起來平靜些了
Reid's still on the train.
雷德還在火車上
Now we have 2 agents in there.
現在我們有兩個探員在那里了
It's probably the higher authority.
那可能是高級長官
I told you I have protocols to follow. I was supposed to go right back out there. I have rules.
我跟你說過了我要遵循規(guī)章,我本應該立刻離開這里,我...我有規(guī)定的
Answer the phone.
接電話
You want me to stay, I'm obviously going to stay
你要我留下,我當然會留下
but, I mean, you're going to be the one that has to explain it to the man.
但是,我是說,你要和那人解釋一下
The man?
哦,那人?
They're still trying to tell you what to do, Ted.
他們還是在告訴你該做什么,泰德
Why can't you all just leave me alone?
為什么你們都不能讓我一個人呆著?
Leave you alone?
讓你一個人呆著?
Stay out of this. No.
呆在那兒
The government does watch us.
不。政府的確是在監(jiān)視我們
You got microwaves and satellites.
你被微波和衛(wèi)星跟著
I'm with you, man. Do not agitate him.
我是站在你一邊的,伙計,別煽動他
Screw you. Dr. Bryar, answer the phone.
去你的,布萊亞博士,接電話
My old man used to have tracking devices in his cars.
我老爹過去在他車里放過跟蹤設備
He said it was for theft but it's so he could find out where I'd go.
他說只是為了防賊的,但是這樣一來,他就能知道我去過哪里
And what about personal recordings and televisions?
還有私人錄音帶和電視?
You don't think someone's monitoring everything you watch?
你不覺得有人監(jiān)視著你看的一切嗎?
You know how many patents are issued for devices to monitor people?
你知道有多少種專利頒發(fā)給,用來監(jiān)視人的設備?
Look it up, man.
想想吧,伙計
Here he comes, Ted. He's the agent who's playing the hero.
他出現了,泰德,他就是扮英雄的探員
Answer the phone, Ted.
接電話,泰德
Stop. This isn't going to help. What the hell do you know?
停。這不會有幫助,你知道什么?
Ted, he doesn't know what he's talking about. He's just a kid.
泰德,他不知道自己在說什么,他只是個孩子
Who you calling a kid?
你說誰是孩子?
Sit down.
坐下
Oh, now you're gonna tell me what to do?
哦,現在你要告訴我該做什么了嗎?
He'd only have one gun if you weren't here.
如果你不在這里他只有一把槍
I'm with you, man. He's not with us, Ted.
我在你這邊,伙計
He's not with us at all.
他不在我們這邊,泰德,他根本就不在我們這邊
Answer the phone, Dr. Bryar. It's the higher authority.
接電話,布萊亞博士。是高級長官
They're coming for you, Ted.
他們沖著你來,泰德
No!
不!
Teddy? Oh, damn. Teddy? Damn!
哦,該死。該死!
What?
什么?
What happened, Ted?
發(fā)生什么了,泰德?
I did what you asked for.
我已按照你要求做了
I'm tired.
我累了
I've been fighting you for so long.
我已經和你斗了這么長時間了
You don't have to fight anymore.
你沒有必要再斗下去
He's a liar, Ted.
他是騙子,泰德
I said it all ends today.
我說過今天一切都會結束
Me, these agents. It all ends today.
我,這些探員...今天都會結束
What does that mean? It means he's decided on an end game.
那是什么意思?意思是他決定游戲結束了
He's going to kill himself and the hostages.
他準備殺了人質然后自殺
Ted... No one on this train is an agent but me.
泰德...這車上只有我是探員
No one else.
其他沒有人是
I'm the only one. You can let everybody else go.
我是唯一的一個,你可以讓其他人離開
I don't think so, Ted, do you?
我不這么認為, 泰德,你呢?
Dr. Bryar, we need to get this woman help.
布萊亞博士,我們需要幫助這名婦女
Who's going to help me?
誰會來幫我?
The higher authorities can help you.
高級長官會幫你的
They're not what you think. They're not the enemy.
他們不是你想的那樣。他們不是敵人
They can help you, Dr. Bryar.
他們可以幫助你,布萊亞博士
Not anymore.
不會再有了
Let me know when HRT is ready.
等人質拯救隊準備好了告訴我
Gideon, you send those guys in there, hostages are going to die.
吉迪恩,讓那些家伙進去,人質會死的
Yeah. If we don't do something, they're going to die anyway.
是啊。如果我們不做些什么,他們也會死的
It's not gone.
它還沒消失
I know.
我知道
you just said when the chip came out, it would go away.
你說過芯片移除后,它就會消失
I still hear it.
我...我還聽的見它
Then there must be more of them.
那這里一定還有其他的
You said it was the only one, Leo.
但你說過只有一個,里奧
I can still...feel the buzzing, the burning.
我還...感覺得到嗡嗡聲,火辣辣的感覺
Dr. Bryar. What?
布萊亞博士,什么?
Reid! It's all right, Elle.
雷德!沒事,愛麗
Is there another one?
這里還有另一個嗎?
You know there isn't.
你知道沒有的
If there were, Leo would've told you.
如果有,里奧會告訴你
Don't listen, Ted.
別聽他們的,泰德
I know what the voices are like
我知道那聲音是什么樣的,
He's trying to trick you
他想耍你,
Make it stop!
讓它停下!
The voices they won't stop, they've been talking, using you as a child
那聲音不會停的,它不停地說著,象利用小孩子一樣利用你,
He's telling you. I'm not real he, He's lying to you
他在胡說,我不是他,他在說謊
You're lying to me. That's Leo speaking, that's not even Dr. Bryar
你在說謊,這是里奧在說話,這不是Dr. 布萊亞,
Why don't you let him think for himself, Leo?
你為什么不讓他自己想,里奧?
You...Did you see him?
你看見他了?
Yes, he's right there. Shoot this kid
是啊,他就在那兒殺了這孩子,
Why don't you let him make his own decisions? Shoot him!
你為什么不讓他自己做決定?殺了啊!
Voices, they helped you, right?
那些聲音,他們幫過你,不是么?
It's where you get your ideas from
他們是你思想的源泉,
All the other kids are outside on the playground, you're inside, you're reading, studying, learning
當其他孩子都在外面玩時,你待在家里,你讀書,學習,思考...
The voices won't stop, they help you understand things that other people can never realize and...
那聲音從沒停止,他們幫你理解別人從未想過的東西,當你長大以后,
then as you grow older, it became almost a... a responsibility, right?
它幾乎成了一種...一種責任,對么?
The responsibility to use that ability? To use your knowledge?
一種運用,這種能力的責任,運用你的知識,
Strain theory - the theory of everything. Shoot him, Ted
應變理論,包涵一切的理論,殺了他, 泰德
And M-theory encompassing all the strains, unifying the theories
M理論包涵了所有應變,統(tǒng)一了所有的理論。
Don't push him, Reid
別激他, 雷德
You know, it's funny. Most people say that M-theory can never be proved
有趣的是,大部分人都說M理論永遠都不能被證實
because the mathematical tools do not yet exist.
因為還不存在這種數學工具
Don't push him.
別激他
But you see it, right?
但是你看見了,對嗎?
Am I right?
我說的對嗎?
You can see the different strings unifying the dimensions,
你能看到統(tǒng)一緯度的不同排列
the gravitational infinities cancelling each other out.
重力的作用使他們相互抵消了
You see them, right, Dr. Bryar?
你看見了它們,對嗎,布萊亞博士?
You see them because you have the tools.
你看得見他們是因為你有工具
Your mind is that tool.
你的頭腦就是那工具
He's one of them, Ted, one of them. Shut up!
他是他們其中一個,泰德,他們中的一個。閉嘴!
This has gone on too long. I'm going in.
這持續(xù)的太久了。我要進去
And I have to believe that if you put your mind to it
而我確信如果你仔細琢磨一下
you'll realize that only you can make Leo stop.
你就會意識到只有你能讓里奧停下來
You can make him stop by understanding him,
你可以通過認識他讓他停下來
by understanding that he is a liar and he only wants bad things for you.
通過認識到他是一個騙子,而他只會帶給你不好的事情
I need to believe that, Dr. Bryar.
我需要確信這點, 布萊亞博士
I said kill him, Ted!
我說了殺了他, 泰德!
I had to.
我必須(這么做)
He was going to kill us.
他會殺了我們
I had to. God forgive me.
我必須(這么做)。上帝寬恕我吧
We need an ambulance.
我們需要輛救護車
I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry.
我很抱歉,我很抱歉。
A little late for all that.
有點晚了
You going to the hospital?
你要去醫(yī)院嗎?
I'm going to ride in with the psychiatrist.
我會和精神病專家同車去的
See you over there.
在那里見
She going to be all right? Yeah.
她會好起來的對吧?
I think so.
是的,我這么覺得
Gideon, will you tell him that I don't need to go to the hospital?
吉迪恩,你能告訴他我不用去醫(yī)院嗎?
Regulations are regulations.
規(guī)定就是規(guī)定
You're all right? Yeah.
你還好嗎?
I'm fine, Dad.
是的,我很好,爸爸
Elle? Yeah?
愛麗? 什么?
Don't ever call me Dad again.
別再叫我爸爸
What do you think he'd feel about Mom?
你覺得他對媽媽會怎么想?
Let me know when you're going to do that so I can run.
等你要那么干的時候告訴我一聲,好讓我跑掉
Reid, you probably saved my life in there.
呃,雷德,你在那里好象救了我一命
Probably? I totally saved your life.
好象?我本來就是救了你的命
And I'm pretty certain that it was caught on tape.
而且我確信那在錄像帶上可以看得到
You know, what you said in there to Bryar?
你知道,你在那里跟布萊亞說的?
That you know what it's like?
那個你知道它像什么?
The guy was a... delusional psychotic.
這家伙是個有幻覺的精神病
I was... playing into his fantasy.
我在融進他的幻想里
Go to the hospital. I'll see you there, all right?
去醫(yī)院。到那里見,好嗎?
Albert Einstein asked a question that sometimes drives me hazy: "Am I or the others crazy?"
愛因斯坦說過,有時會使我迷惑..."是我瘋了還是其他人瘋了?"

重點單詞   查看全部解釋    
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 銼(文件的整理匯集)

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
strings [striŋz]

想一想再看

n. (樂器的)弦 名詞string的復數形式

 
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使確信,使信服,說服

聯想記憶
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
questionnaire [.kwestʃən'ɛ]

想一想再看

n. 調查表

聯想記憶
incision [in'siʒən]

想一想再看

n. 切口,切割,鋒利

 
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 決定之事,決心,堅決
vt. 決定,解決

聯想記憶
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽,貸款,學分,贊揚,賒欠,貸方

聯想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 发狂的现代史在线观看| 浙江卫视回放观看入口| 法证先锋2| 朱莉安妮全集高清免费| 我落泪情绪零碎周杰伦歌词| meguri| 木偶人| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜| 秀人网大尺度| 黑龙江卫视节目| 对你的爱歌词| 瓦伦蒂诺| 大秦帝国第一部免费版| 琅琊榜 豆瓣| remember11| 张国荣霸王别姬| 摘抄现代诗| 护学岗值班记录表| 七品芝麻官豫剧| 中央新影中学生频道| 家庭教师偏差值| 转正意见发言简短| 性的视频| 尹馨演过的三部电影| 人世间演员表| 2024生物中考真题试卷| 伟创变频器说明书| 张勇手演过的电影| 暖男电视剧30集全集免费 | 新有菜免费在线观看| 寄诚庸| 一拜天地双男主| 老江湖| 自查报告| 一夜风流| 女同版痴汉电车| 《剪窗花》童谣| 魏蔓| 母亲韩国| 阿尔法变频器说明书| 儿子结婚请帖邀请函电子版|