Okay, Raj. Hand me the No. 6 Torx screwdriver.
好了,Raj,給我6號星型螺絲刀。
Stop. We can't do this. It's not right.
停,我們不能這樣做,這是不對的。
Sheldon, you have two choices. Either you let him put a bigger hard drive in the TiVo, or you delete stuff before we go out of town.
謝爾頓,你有兩種選擇,要么你讓他給TiVo換個大點(diǎn)的硬盤,要么在我們離城前刪點(diǎn)東西。
But once you open the box, you've voided the warranty.
但是你一旦打開機(jī)器,就享受不了質(zhì)保了。
The warranty is a sacred covenant we've entered into with the manufacturer.
質(zhì)保協(xié)議是我們和廠家簽訂的正式協(xié)議。
He offers to stand by his equipment, and we in return agree not to violate the integrity of the internal hardware.
廠家對他們產(chǎn)品提供質(zhì)保,而我們要做到不人為破壞內(nèi)部硬件。
This little orange sticker is all that stands between us and anarchy.
我們和爛攤子之間可就只有這張小黃貼紙之隔。
Okay, then we won't touch the hard drive. We'll just erase the first season of Battlestar.
好吧,我們不動硬盤,把第一季《太空堡壘卡拉狄加》刪了就行。
There. We're outlaws. Here you go, Leonard. Is this going to be big enough? It's perfect.
撕了,法律宣布無效了,沒質(zhì)保了。Leonard給你,容量現(xiàn)在夠大了吧?棒極了。
For taking daffodils to your unicorn. It's just for my notebooks. Thanks, Penny.
給你獨(dú)角獸裝水仙花用?放我的筆記本。謝了佩妮。
I love San Francisco. I wish I was going with you.
我超喜歡舊金山,要能一起去就好了。
I understand your envy. This is a can't-miss symposium.
我知道你為什么會羨慕。這場研討會可是百年一遇。
There are going to be discussions on bioorganic cellular computer devices, the advancements in multithreaded task completion,
會討論生物有機(jī)細(xì)胞計算機(jī)設(shè)備多線程任務(wù)完成方面的進(jìn)展,
plus a roundtable on the nonequilibrium Green's function approach to the photoionization process in atoms.
還有一個非平衡性格林函數(shù)在原子光電離進(jìn)程中運(yùn)用的圓桌會議。
When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
我去那通常是大醉一場,還有坐坐纜車。
This conference is kind of a big thing. The keynote address is being delivered by George Smoot.
這次會議真是非比尋常,專題主講人可是喬治?斯姆特。
Oh, my God, the George Smoot? You've heard of him? Of course I haven't.
哦上帝,那個喬治?斯姆特?你聽過?當(dāng)然沒有。
George Smoot is a Nobel Prizewinning physicist, one of the great minds of our time.
喬治?斯姆特是物理學(xué)諾貝爾獎獲得者,是當(dāng)今著名的學(xué)者,
His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
他對于宇宙微波背景輻射的黑體和各向異性研究鞏固了我們對宇宙起源的了解。
It's kind of a funny name, though"Smoot." I'm talking to a chimp.
名字念起來倒挺有趣,斯姆特。我簡直是跟大猩猩說話。
Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
好了,我已經(jīng)完全被你們傷害了。祝你們飛行愉快吧。
Yeah, I wish. We're not flying. We're taking the train. Oh, cool.
我倒是想飛。但我們不坐飛機(jī),我們搭火車。哦,很酷。
Yeah, cool. Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
是,很酷。不僅時間是乘飛機(jī)的7倍,連車票都貴上一倍呢。
Well, then why are you doing it?
那么你們干嘛還坐火車?
Well, we had a vote. Three of us voted for airplane. Sheldon voted for train. So we're taking the train.
我們投票來著。3票坐飛機(jī),謝爾頓投坐火車,所以我們只好坐火車。
Don't say it like that, Leonard. Say it like: We're taking the train!
別用這腔調(diào)說,Leonard。應(yīng)該這樣說,我們坐火車啊!
Hey, we're all going over to the Apple store to make fun of the guys at the Genius Bar. You want to come?
嗨,我們要去蘋果專賣店捉弄天才吧那些家伙,你來嗎?
Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy. What are you doing?
噢,我總是很喜歡干那事,不過現(xiàn)在有點(diǎn)忙。你忙啥呢?
I'm simplifying the task of packing for our trip.
我在為旅行打包做簡化工作,
See, by attaching RFID tags to my clothing, it will able my laptop to read and identify the items with this wand.
給衣服貼上無線射頻識別標(biāo)簽,用上掃描器,電腦就可以識別物品了。
I will then crossreference them against destination, anticipated activity spectrum, weather conditions, duration of trip, et cetera.
然后我再根據(jù)目的地預(yù)計活動頻譜、天氣狀況、旅行時間等信息來相互對照。
Well, that does sound much simpler. How long is this going to take?
呃,聽起來是挺簡化的。那你要弄多久?
Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long tak to conclude this fairly pointless conversation.
假定我能按照現(xiàn)在的速度,大約3小時11分鐘,再加上不知道多久才能結(jié)束的無意義對話。
Teasing the guys at the Apple store seems a little redundant now.
那么,現(xiàn)在看來捉弄蘋果店里的人有點(diǎn)多余了。
I don't follow. I wouldn't expect you to. I'll see you later.
我沒明白。也沒指望你明白,待會見。
Socks, one pair, cotton, argyle, blue. Socks, one pair, cotton, argyle, blue.
襪子一雙,棉質(zhì)、菱形、花紋、藍(lán)色。襪子一雙,棉質(zhì)、菱形、花紋、藍(lán)色。
What on earth are you doing? Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
你這是要干嘛?不管我做了什么,我猜我是做錯了。
Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
先生們,這可是海岸星光列車,美國經(jīng)典路線上的最好列車之一。
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation.
坐這邊呢,可以享受乘坐其他交通工具所無法體會的全景式海岸風(fēng)光。
While on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinder block homes with aboveground pools.
坐你這邊呢,看到的是350英里的好市多,捷飛絡(luò)連鎖店,還有帶泳池水泥民居。
Come on, Raj. What's wrong with Jiffy Lubes? No. Why not?
來這兒,Raj。捷飛絡(luò)有什么不好的?不。又怎么啦?
That's over the wheelbase. Are you completely unfamiliar with the suspension characteristics of a pre-1980 Pullmanbuilt Superliner Deluxe passenger coach?
這座位正好在軸距上,你難道一點(diǎn)不清楚80年代前所造豪華乘坐席懸掛系統(tǒng)的特性嗎?
Sheldon, we've been on this train 90 second, and you've already said a thousand words. Just tell us where to sit and shut up.
謝爾頓,才上車90秒,你已經(jīng)說了幾千個字了。你直接說坐哪,然后閉嘴。
Here. I'm hoping once you reap the end orphic rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition will abate.
這兒,我希望你在享受車輪和锃亮鐵軌發(fā)出的美妙喀嚓聲時你的壞心情會少一點(diǎn)。
Yeah, maybe. Meanwhile back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seatbacks in an upright position 'cause it's time to land in San Francisco.
可能。這個時候21世紀(jì)的人在準(zhǔn)備收起折疊桌,將座椅調(diào)整到豎直狀態(tài),因為飛機(jī)要著陸到舊金山了。
It's not so bad, really. At least these trains have modern plumbing.
其實也沒那么糟啦,至少這火車有現(xiàn)代化的抽水馬桶。
In India, you squat over a hole in the train and expose your naked buttocks to the chilly air of Rajasthan.
在印度,你得光著屁屁蹲在車廂里的一個洞上感受拉賈斯坦邦的冷空氣。
He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction.
他說的當(dāng)然是印度華麗的Ranakpur特快三等席,從馬哈拉施特拉邦到比卡內(nèi)爾接軌點(diǎn)的1200公里旅途。
Oh, look, now he's boring on an international scale.
哦,瞧,現(xiàn)在他啰嗦到國際范圍了。
Holy crap! Look! Is that (who) I think it is? It can't be. What would Summer Glau be doing riding the train?
哦我的天!看哪!不會真是她吧?不能夠啊,夏沫?格拉干嘛坐火車?
Maybe John Connor is aboard and she's protecting him from an evil Terminator.
可能約翰?康納也在車上,她要保護(hù)他不被壞終結(jié)者追殺。
Unlikely. That's a television show, Leonard. Thank you.
不太可能,那只是電視劇,Leonard。多謝提醒。
Of course, if SkyNet actually did exist in the future, a perfect way to infiltrate and destroy mankind would be to send Terminators back posing as actors
當(dāng)然啦,如果天網(wǎng)真的存在于未來世界,那么完美潛入毀滅人類的方法就是讓派來的終結(jié)者扮成曾在熱門電影劇集中飾演過終結(jié)者的演員,
who have played Terminators in popular films and television series, lulling us into a false sense of security,
曾在熱門電影劇集中飾演過終結(jié)者的演員,讓我們產(chǎn)生安全錯覺,
i. e. ,"That's Summer Glau from The Sarah Connor Chronicles. No, Summer, don't kill me!" I'm prorobot! Ahh!"
例如“她是《終結(jié)者莎拉傳》里的夏沫?格拉,不要夏沫別殺我!我可是支持機(jī)器人的!啊!”
At least he's off the train crap.
至少他不再糾結(jié)那些火車的廢話了。
Sheldon, I owe you an apology. Taking the train was a stroke of brilliance! I've actually got a shot at a Terminator.
Sheldon,我得向你道歉。乘火車絕對是次天才的舉動!終于有機(jī)會看到終結(jié)者了。
Oh, please. When it comes to Terminators, you've got a better shot of scoring with Arnold Schwarzenegger.
拜托,談到終結(jié)者,我看你還是和施瓦辛格約會的機(jī)會比較大。
You're overlooking something. I have 11 hours with her in a confined space.
你忽略了件事。我將和她在這個狹窄的空間里待上11個小時。
Unless she's willing to jump off a moving train, tuck and roll down the side of a hill, she will eventually succumb to the acquired taste that is Hward Wolowitz.
除非她愿意跳下行駛的火車,抱頭抱腦滾下那邊的山坡,她將最終屈服于逐漸產(chǎn)生好感的對象,那就是我,霍華德?沃勒威茨,即便她之前是討厭我的。
My money's on tuck and roll.
我賭錢,她會抱頭抱腦滾下山。
I'm confused. I thought you were involved in some sort of socially intimate pairing with Leslie Winkle.
我搞不懂了,我以為你和萊斯莉?溫科在社交上保持著某種親密關(guān)系。
Sheldon, let me explain to you how this works. All right. That's Summer Glau. Yes. That's it.
謝爾頓,我來給你解釋下。好吧。那是夏沫?格勒耶!是啊。就這理由。
Hang on a sec. Why do you get first crack at her?
等等,憑什么是你第一個去追她?
Um, well, let's see, couple reasons. One, I saw her first.
呃,我想想,幾個理由,第一我先看到她的。
No, you didn't. I did. Fair enough. But...then, let me move on to No2. Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
不是你,是我。那好吧,但是……我們說第二個理由吧,和你不同,我能鎮(zhèn)靜地同一位女性交談。
You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic, while you, on the other hand, are frail and pasty.
你沒有考慮到即使不說話,我來自國外有異國情調(diào),相反你呢,虛弱而蒼白。
Well, you know the old saying, Pasty and frail never fail.
你知道有句老話嗎,虛弱蒼白者從不失手。
Excuse me, but what about me? Why don't I get a shot? Fine, go ahead. Take a shot.
打斷一下,那還有我呢?怎么沒我的事了?好吧,那你去啊,碰碰運(yùn)氣。
You know, I've already got a gorgeous blonde back home at I can't score with. I think I'll let you two take this one.
家里已經(jīng)有個搞不定的漂亮金發(fā)妞兒了,這一個還是留給你們倆吧。
Sheldon, is there a place on this train to get alcohol?
Sheldon,這火車上有地方賣酒嗎?
Interesting that you ask. The Coast Starlight recently added the refurbished Pacific Parlour Car.
你問起來我就講講,海岸星光列車最近加入了重新裝修的太平洋特等客車。
Built in 1956 and originally known as the Santa Fe Lounge Car, the lower level is a theater and the upper level
建于1956年,即著名的原圣達(dá)菲休閑客車,下層是一個小劇院,上層是……
Yeah yeah, which way? is a bar that offers wine tastings if you're going as far as Portland.
好的好的怎么走?一個提供葡萄酒品嘗的酒吧,快去吧。
So aren't you going to go talk to her? I will, I'm just working on my opening line.
你不去找她搭訕?我去。只是先醞釀下我的開場白。
She's probably heard every possible line, Howard. Why don't you just try "hello"?
她也許聽膩了各種開場白,Howard。你干嘛不直接說‘你好’?
No, no, no, that always creeps girls out.
不不行,那句通常會把姑娘們嚇跑。
I need to come up with something that's funny, smart and delicately suggests that my sexual endowment is disproportionate to my physical stature.
我得想出一句既風(fēng)趣、聰明又能微妙地暗示出我的做愛本領(lǐng)和我的身材不成正比。
You're going to need more than 11 hours.
那11小時看來不夠了。
Oh, no. What's the matter? I forgot my flash drive. So? So we have to go back.
噢,不。怎么回事?我忘了帶我的閃存卡。那又怎樣?那我們就得回去。
Okay, Sheldon, I'm going to say "why" and your answer cannot be because I forgot my flash drive.
好吧,Sheldon,我接下來要問你為什么,你不能回答因為忘了帶閃存卡。
You don't understand. My flash drive has my paper on astrophysical probes of Mtheory effects in the early universe that I was going to give to George Smoot at the conference.
你不明白。我的閃存里存著我關(guān)于早期宇宙中天體探測M理論效應(yīng)的論文,我打算在研討會上給喬治?斯姆斯看的。
Why do you have to give your paper to George Smoot? It's brilliant. He needs to read it.
你為什么要把你的論文給喬治?斯姆斯?我的論文寫得太棒了。他應(yīng)該閱讀才對。
So you'll send him an email when we get back. Then I won't get to see his face light up as he reads it. Right. Of course.
那等我們回去你給他發(fā)封郵件就行了。那我就看不到他讀到我論文時神采奕奕的樣子了。對,當(dāng)然。
Oh, this is an unmitigated disaster. Well, there's nothing you can do about it, so relax.
哦,這絕對是場災(zāi)難。你也沒辦法啊,放松點(diǎn)吧。
Sit back, enjoy the clicketyclack of the steel wheels on the polished rails.
坐好享受火車鋼輪在锃亮鐵軌上擦出的咔嗒咔嗒之聲。
You forgot your flash drive. You forgot your flash drive. Only ten hours, 55 minutes to go.
你忘了帶你的閃存,你忘了帶你的閃存……再熬10小時55分鐘就好了。