Okay, I see. So, not a dvd burner.
好吧 我明白了 那就不買刻錄機(jī)。
Exactly. Something he wouldn't buy for himself. Something fun. Something like... an 802-11n wireless router!
很正確。他不會給自己買的,能給他帶來快樂的東西,比如……802-11的無線路由器!
Here you go, Copenhagen boy. How about a taste of hans christian hand grenade?
該你了哥本哈根小鬼,試試德國產(chǎn)的手榴彈滋味如何?
Oh, that could not feel good.
那感覺一定很糟。
Come on, come... oh, you clever... Come on. Come on. Take that!
來呀,來呀……你這個機(jī)靈……來吧。看我的!
Uh-oh! Uh-oh! What's the matter? This granola bar, it has peanuts in it! Oh, my god. Why did you eat it?
啊哦!啊哦!怎么了?這燕麥卷棒上面有花生粒!天啦,為什么你還要吃?
I don't know. It was just there!
我哪知道,它剛好就在那兒!
If I had a gun there, would you have shot yourself?
如果那兒是把槍你會崩了自己嗎?
Don't yell at me! I've got to the emergency room!
別罵我!我得去急診科!
Now? No, after my tongue has swollen to the size of a brisket!
現(xiàn)在去?等我的舌頭腫成雞胸脯那樣再去!?
All right, uh, just let me get my keys. Oh, god, oh, god, oh, god! The laundry is out of the hamper.
好吧我去拿鑰匙。天呀,天呀,天呀……衣服已經(jīng)騰出盥洗籃。
Okay, Sheldon, what was it supposed to be? Fine. It's out of the washer!
拜托,謝爾頓,你說還能是什么意思?好吧,是洗衣機(jī)還不行嘛!
I'll call you when it's in the dryer.
等進(jìn)入烘干機(jī)我再給你打電話。
All right, let's go.
好了,咱們走。
What do you think? Um, that one.
你覺得呢?唔,那個吧。
Because of the two additional ethernet ports?
因為有兩個附加的以太網(wǎng)端口?
Sure. He doesn't need them. He's already got a six-port ethernet switch.
沒錯。他不需要,他已經(jīng)有個6端口轉(zhuǎn)換器了。
Oh, okay, then this one. Why?
好那就買這個吧。為什么?
I don't know. The man on the box looks so happy.
我不知道,包裝上這男的笑得很開心。
Penny, if I'm going to buy Leonard a gift, I'm going to do it right.
佩妮,如果我要給蘭納德買禮物我就要買合適的,
I refuse to let him experience the same childhood trauma I did.
我不想讓他遭受我童年的精神創(chuàng)傷。
I know I'm gonna regret this, but: What trauma?
我知道我會后悔問的,是什么精神創(chuàng)傷?
On my 12th birthday, I really wanted a titanium centrifuge so, you know, I could separate radioactive isotopes. Of course.
我12歲生日時非常想得到一個鈦金屬離心機(jī),我就能分離放射性同位素了。當(dāng)然。
Instead of a titanium centrifuge, my parents bought me... wow, this is hard. They got me a motorized dirt bike.
我父母沒有給我買鈦金屬離心機(jī)而是……唉,難以啟齒。他們給我買了輛機(jī)動山地車。
No! What 12-year-old boy wants a motorized dirt bike?
不是吧。哪個12歲男孩想要機(jī)動山地車?
All of them? Really? Yeah.
每一個。真的嗎? 對呀。
Okay, so we're getting this one? Yeah, I suppose. All right, let's go.
好啦我們就買這個了?嗯,我想是的。很好咱們走。
Excuse me. Do you know anything about this stuff?
打擾一下,你對這個東西有了解嗎?
I know everything about this stuff.
我對這個東西了如指掌。
Okay, I have my own wholesale flower business and I want to hook up my computer in the front entrance with the one in my refrigerated warehouse.
好的,我開了一家鮮花批發(fā)店,我想把前臺和冷凍倉庫的電腦連接在一起。
Here, buy this one, Look, it's the one we're getting. See? Happy guy.
買這個,我們買的就是這個,看他笑得多開心。
No, no, no, she doesn't want that. She needs a point-to-point peer network with a range extender. Thank you.
不不不她不能買那個,她需要的是有區(qū)域擴(kuò)展功能的點對點網(wǎng)絡(luò)。謝謝。
Which hard drive do I want--firewire or usb? It depends on what bus you have available.
我要買哪個硬盤?火線還是USB?這取決于你用的什么總線了。
I drive a Chevy Cavalier.
我開的是雪弗萊跑車。
Oh, dear lord. Sheldon, we have to go. Not now, penny. This poor man needs me.
上帝啊。謝爾頓我們得走了。現(xiàn)在不行,佩妮,這個可憐人需要我。
You, hold on. I'll be right with you.
你等等,我一會兒就幫你。
What computer do you have? And please don't say "a white one."
你的電腦是什么樣的?別跟我說是白色的。
Excuse me. Fill this out. Have a seat.
打擾一下。填表坐著等
No, listen. See, we're throwing my friend a surprise party and I'm supposed to keep him out of his apartment for two hours.
不聽著,我們要給朋友開一個驚喜派對,我得把他騙出公寓兩個小時。
Fill this out and have a seat.
填表坐著等。
No, see, the only way I could get him to leave was to tell him I ate a peanut because I'm allergic to peanuts.
不你瞧,我騙他離開的唯一辦法 就是告訴他我吃了花生,因為我對花生過敏。
Well, in that case, fill this out and have a seat.
好,這樣的話,填表坐著等。
Look, all I need from you is to take me in the back and give me a band-aid so I can pretend I had a shot of epinephrine,
拜托我需要你帶我到后面去給我貼個創(chuàng)可貼,我可以假裝打了一針腎上腺素,
and then you tell my friend you need to keep me under observation for about an hour, hour and a half.
你可以告訴我朋友需要留下觀察一小時或一個半小時。
Is that all you need? Yes. Get out of my ER.
你就想要這個? 是的。滾出急診室。
No, you don't understand. Oh, I understand, but unfortunately, this hospital is not equipped to treat stupid.
不你不明白。我明白,算你倒霉,這醫(yī)院不給傻子治病。
Okay, I get it. I know how the world works. How about if I were to introduce to you to the man who freed your people?
好吧我懂了,我知道這社會怎么回事兒。不如介紹你認(rèn)識一下賦予你們自由的領(lǐng)袖吧?
Unless my people were freed by Benjamin Franklin and his five twin brothers, you are wasting your time.
除非我們的領(lǐng)袖是本杰明·弗蘭克林和他的五個孿生兄弟,否則你在浪費時間。
Hey, sorry, I couldn't find a parking spot. How are you doing? Bad, very bad.
對不起我一直沒找到停車位,你怎么樣了?糟糕非常糟糕。
Really? You don't look like you're swelling up at all.
真的嗎? 你看上去一點都不腫啊,
Maybe we should just pick up some benadryl at the drugstore and go home.
或許我們應(yīng)該去藥店買些抗組織胺藥然后回家。
We can't go home. Why not?
我們不能回家。為什么不能?
Because... because... brisket! Brisket! Water! Need water! I'll be right back.
因為……因為……雞胸脯!雞胸脯!水!我要喝水!我馬上回來。
Penny, listen, I've got a problem.
佩妮,聽著,我有麻煩了。
Yeah, well, so do I. Look, you gotta stall Leonard a little longer. I don't think I can.
唔,我也是,你得多拖住蘭納德一會兒。我想我做不到。
You have to. We all have to be there at the same time to yell surprise.
必須做到,我們要同時到給他個驚喜。
Okay, you have to understand something. We're in a hospital right now.
你要了解情況,我們現(xiàn)在在醫(yī)院
Why? Is Leonard okay?
為什么? 蘭納德,還好嗎?
Leonard's fine. I'm fine. Thanks for asking, by the way.
蘭納德很好,我也很好,謝謝你關(guān)心順便說一聲。
Okay, I don't need your attitude. Listen, just hold him there a little longer.
你別發(fā)脾氣,再多拖住他一會兒。
Look, I've done my best, but he wants to go home and I don't know how to stop him.
我已經(jīng)盡力了,他想回家我不知如何阻止他。
Okay, how about this? You keep him there a little longer, and when you get to the party, I'll point out which of my friends are easy?
這個建議怎樣?你多拖住他一會兒,等你到了派對上我會告訴你我哪個朋友比較容易泡?
Don't toy with me, woman.
別耍我啊,丫頭。
I got a hot former fat girl with no self-esteem,
我認(rèn)識一個減肥成功而且沒有自尊的辣妹,
I got a girl who punishes her father by sleeping around and alcoholic who's two tequila shots away from letting you wear her like a hat.
和一個為了懲罰她爸爸和別人亂搞的女孩,還有一個酒鬼妹在兩杯龍舌蘭下肚后任你擺布。
Then will be done.
我會搞定的。
I'm doing this for you, little buddy.
我可是為了你才做的,小伙計。
Okay, we don't have that in stock... but I can special-order it for you. Him.
我們現(xiàn)在沒有存貨……不過可以為你專門預(yù)定。就是他。
Excuse me, sir. You don't work here.
對不起先生,你不在這里工作。
Yes, well, apparently, neither does anyone else.
沒錯,顯然沒人在這里工作。
Sheldon, we have to go.
謝爾頓,我們得走了。
Why? Well, for one thing, we're late for Leonard's birthday party, and for another, I told him to call security.
為什么?第一,蘭納德的生日派對我們要遲到了,第二我讓他去叫保安了。
Good luck. by the way, a six-year-old could hack your computer system.
祝你好運(yùn)。順便說一下,6歲孩子都能黑了你的電腦。
Keep walking. "1234" is not a secure password.
快走。1234做密碼可不安全
Excuse me, my friend is having an allergic reaction to peanuts. No, he's not. Yes, he is.
對不起,我朋友對花生有過敏反應(yīng)。不他沒有。他真的過敏了。
Look, sir, we are very busy here, and I... holy crap!
先生,我們很忙我……我的媽呀!
Please help me! Code four! I need a gurney! Right away! Right away! Thank you.
請救救我!急救!這里需要擔(dān)架!在這里在這里。謝謝你。
Say what you will about the healthcare system in this country, but when they're afraid of lawsuits, they sure test everything.
雖然你對醫(yī)療體系充滿期待,可他們怕吃官司還是會做全面檢查。
I really don't think the colonoscopy was necessary.
結(jié)腸鏡檢查真沒必要。
You know, before you got all swollen up, I actually thought you were trying to keep me out of the apartment so you could throw me a surprise party.
要知道在你腫起來之前,我以為你要騙我出公寓好為我開一個驚喜派對。
Oh, right, it's your birthday. I had no idea it was your birthday. I completely forgot. Wow, what a lousy way to spend a birthday. Well, it's all over now.
也是哦,今天是你生日,我不知道是你生日我完全忘記了,這個生日過得太糟了,現(xiàn)在全都完了。
There is a party, isn't there? Maybe.
確實有派對是嗎?可能吧。
Howard? Are you mad? How could I be mad? You actually risked your life because you care about me.
霍華德?你生氣了?我怎么會生氣呢?你可是冒了生命危險,因為你關(guān)心我。
Yeah, that's why I did it.
對,所以我才這么做的。
All right. Here we go. My first birthday party.
好的,咱們瞧瞧,我第一個生日派對。
I see your true colors and that's why I love you.
我看到了你的本色這就是為什么我愛你。
Dude, everybody left an hour ago. Surprise!
兄弟,大家一小時前就走了。驚喜!
Ok Leonard, here I am on your birthday party.
快看蘭納德,我在你的生日派對上。
I don't know where you are, dude, but it's really kick-ass!
我不知道你在哪兒哥們兒,但這個派對真的棒呆了!
Everyone is very, very drunk and... oh, and look, there's a girl taking her shirt off!
每個人都喝得很醉很醉而且……快看那個女孩把上衣脫了!
That's my friend Carol. Remind me--I gotta introduce her to Howard.
她是我朋友卡蘿。差點忘了我要把她介紹給霍華德的。
Oh, sweet Krishna, shake that Rupee maker!
親愛的卡麗什娜!把盧比制造機(jī)晃起來!
I'm so sorry you didn't get your party. Oh, it's okay.
對不起你沒趕上自己的派對。沒關(guān)系。
Well, happy birthday, anyways.
不管怎樣還是祝你生日快樂。
Hey, Penny, wh-wh-when's your birthday?
嘿,佩妮,你什么時候過生日?