Oh, I love "Death Wish." Manny, that's the charity where the sick kids go to, like, a concert with Madonna or to the super bowl with Justin Bieber, or they...
我喜歡"死亡之愿"。曼尼,那是有病的孩子參加的慈善活動(dòng),比如去麥當(dāng)娜的音樂會(huì)或者和賈斯丁·比伯看超級(jí)杯,或者......
No, no, no, no, no. It's a movie New York, '70s, Charles Bronson's a firm family man, and he...
不不不。我說的是電影,70年代的查爾斯·布朗森扮演一個(gè)顧家的好男人,但
Who's pushed to the limit until one day he decides to fight back.
被逼到絕境,于是......他決定作出反擊。
You've seen it?
你看過?
It's called "Death Wish."I doubt it ends with him trading banter in an apartment with Marsha Mason.
片名是《猛龍怪客》這么明顯。我猜結(jié)局就是他在公寓里和瑪莎·梅森互相調(diào)侃。
Hey, fiance?
你好啊,未婚夫?
Hello, my intended.
你好,我的親夫。
That one sounds a little murdery.
那聽起來像是在說"謀殺親夫"。
You are my intended.
你就是我的親夫啊。
Stop it. Stop it!
別說了。別這樣!

So, while you're out, I'm gonna review our flower options, and I have to say, so far,I'm partial to Floral and Hardy, but I'm gonna give one last look at Florist Gump.
你出去的時(shí)候,我會(huì)重新看一下選什么花(與著名喜劇《勞萊與哈代》諧音),目前為止我很中意"福勞萊與哈代"花店(與名電影《阿甘正傳》諧音),但我還要最后看一眼"阿甘花店"的花。
You love a business with a clever name.
你就喜歡選名字起得好的。
I do. Guilty. Can I just say I love how this is going?
確實(shí)。被你發(fā)現(xiàn)了。我真是太喜歡現(xiàn)在的狀態(tài)了。
Mitchell and I agreed that I would be in charge of the wedding after the tragic news last week from the Andys.
米奇爾和我一致同意由我來操辦婚禮事宜,上周我們才聽說安迪家的悲劇。
Uh, not the mountain range. No.Our friends Andrew and Andrew they broke up.
不是指那條山脈(安第斯山)。我們的朋友安德魯和安德魯,他們分手了。
The stress of planning a wedding was too much. They were quibbling about...Everything.
籌劃婚禮的壓力太大。他們互相吹毛求疵,爭(zhēng)論......每一件事。
I mean, uh, which is why I'm just happy to stay out of his way.
所以我很樂意放任他去發(fā)揮。
Yeah, I dream big. Then I winnow down. Dream big. Winnow down. Dream big.
對(duì),我構(gòu)思遠(yuǎn)大。然后再精簡(jiǎn)。構(gòu)思遠(yuǎn)大。再精簡(jiǎn)。構(gòu)思遠(yuǎn)大。
Okay, winnow down.
好了,放下來。
Yep. Stay out of my way. Sorry.
沒錯(cuò)。別擋著我。抱歉。
Daddy, where's Larry?
二爸,拉里哪去了?
Oh, well, you know how cats are, sweetie. They're... they're wanderers.
親愛的,你知道貓總愛瞎跑的。他們是......流浪之神。
But I haven't seen him in days.
但我都好幾天沒見著他了。
Well, he'll be back, okay? Trust daddy on this. Okay.
沒事,他會(huì)回家的,好嗎?這事你得信我。好吧。
You know, I'm starting to get worried that Larry might not come back.
我有點(diǎn)擔(dān)心拉里可能不會(huì)回來了。
Oh, he's definitely dead. What? ! Yeah, street meat or coyote chow. We'll wait a couple weeks, and then we'll get a new Larry.
一定已經(jīng)死了。什么?!不是橫尸街頭就是已入狼口了。我們?cè)俚葞字埽倥恍碌摹?/p>