For some reason, I related to it quite strongly.
I know the reason.
We all know the reason.
That woman looks exactly like the pictures of princess Panchali in the book.
Every year at comic-con.
Every day at disneyland. You can hire snow white to come to your house.
Of course, they prefer it if you have a kid.
Hey, guys. This is Lalita Gupta. Lalita, this is Leonard and Sheldon and Howard and Penny.
Isn't it great? She isn't fat anymore.
請(qǐng)?jiān)徆鞅菹拢抑皇且恢缓镒印?/div>
and it is in my nature to climb, I did not mean to gaze upon you as you comb your hair.
我的天性就是爬樹,我不是故意在你梳頭時(shí)弄亂你的頭發(fā)。
I'm sorry? You are the living embodiment of the beautiful princess Panchali.
什么?你是美麗的潘查麗公主的真身。
Oh, no kidding. Who ... who is that?
不是吧。那是誰?
A beloved character from an indian folktale.
我最愛的印度童話主角。
Us Indian or "come to our casino" indian?
是我們這樣的印度人還是開賭場(chǎng)的印度人?
You indian. Oh. The resemblance is remarkable.
你們這樣的。哦。簡(jiǎn)直太像了,
I can practically smell the lotus blossoms woven into your ebony hair.
我簡(jiǎn)直可以聞到你黑發(fā)上點(diǎn)綴的荷花香。
Well, thanks. I imagine you smell very nice, too.
謝謝。我想你的味道一定也很好。
I shower twice a day and wash my hands as often as I can.
我每天洗兩次澡,洗手無數(shù)次。
Really? So do I.
真的?我也是。
But you're a dentist. He's nuts.
但你是牙科學(xué)生,他只是瘋子。
Don't be insulting, Rajesh. So, Sheldon, tell me more about this princess you say I look like.
不要那樣說人Rajesh。謝爾頓,多跟我說說那個(gè)公主?
It was said that the gods fashioned her eyes out of the stars,
她的眼睛是神用星星做的,
and that roses were ashamed to bloom in the presence of her ruby lips.
她艷紅的唇令玫瑰都羞于開放
Oh, my. Back off, Sheldon. What?
我的天。滾開謝爾頓。為什么?
If you do not stop hitting on my lady, you will feel the full extent of my wrath.
如果你再跟我的女人調(diào)情,你會(huì)感受到我熾熱的怒火。
I'm not hitting on her.
我沒挑逗她。
And I am not your lady.
我也不是你的女人。
And you have no wrath.
你也沒有怒火。
You are my lady. Our parents said so. We are, for all intents and purposes, 100% hooked up.
你是我的女人,我爸媽說了的,從各方面來說我們都是鐵定在一起了。
Okay, let's get something straight here.
好吧,有些話我跟你說清楚。
The only reason I came tonight was to get my parents off my case.
我今天來見你完全是敷衍我父母。
I certainly don't need to be getting this old world crap from you.
我才不會(huì)嫁你這種老土呢。
That's exactly the kind of spirit with which princess Panchali led the monkeys to freedom.
潘查麗公主就是憑這種精神帶領(lǐng)猴子走向自由。
Screw princess Panchali. Hey, you can't talk to me like that. But you're not princess Panchali. Luckily for you — she could have you beheaded.
去他媽潘查麗公主。不許你這么說我。你不是潘查麗公主啊。幸好不是,否則你已經(jīng)被斬首了。
Sheldon, are you hungry?
謝爾頓你餓嗎?
I could eat. Let's go.
吃點(diǎn)無妨。我們走。
What just happened?
剛才怎么回事?
Beats the hell out of me.
我也無法解釋。
I'll tell you what happened. I just learned how to pick up indian chicks.
我告訴你怎么回事。我想我學(xué)會(huì)怎么泡印度妞了。
What are we supposed to say to Lalita's parents?
讓我怎么跟拉麗塔的父母交待?
I play golf with her father. I won't be able to look at him.
我和她爸爸一起打高爾夫,我都無法面對(duì)他了。
Maybe you should keep your eye on the ball, papa.
也許你應(yīng)該看著球,爸爸。
Oh, now you're a funny man. This is not funny, Mr. Funny man.
你現(xiàn)在懂搞笑了,這不好笑!搞笑先生。
Dr. And Mrs. Koothrappali, in all fairness, it wasn't entirely Raj's fault.
Koothrappali醫(yī)生及夫人,說句公道話,也不全是Raj的錯(cuò)。
This is a family matter, Sheldon. I'm Leonard.
這我們的家事,謝爾頓。我是蘭納德。
Oh, sorry. You all look alike to us.
不好意思,對(duì)我們來說你們?nèi)家粋€(gè)樣。
But he's right, papa. Listen to him.
他說的對(duì)爸爸,聽他解釋。
You! You are the one who ruined everything.
你!一切都是你搞糟的
Who is it? We can't see. Turn us. Turn us.
是誰?我們看不見。轉(zhuǎn)過去,轉(zhuǎn)過去。
Go ahead, tell my parents why they won't have any grandchildren.
說吧,告訴我父母為什么他們抱不上孫子。
How would I know? Do you have a low sperm count?
我怎么知道?你精子密度不足?
This has nothing to do with my sperm count.
跟我的精子密度完全沒關(guān)系。
You are wearing the boxers that we sent you, aren't you, Rajesh? Yes, mumi.
我們寄給你的四角褲你穿著吧,Rajesh?是的,媽媽。
Because you know what happens to the samosas when you wear tighty-whities.
因?yàn)槟阒廊绻┠欠N緊身三角褲,你的“印度三角餅”會(huì)發(fā)生什么。
Can we please stop talking about my testicles? Sheldon, tell them what you did.
能不能別提我的睪丸?謝爾頓,告訴他們你做了什么。
What did I do?
我做了什么?
You left with his date. Friends don't do that to each other.
你拐跑了他的對(duì)象,朋友之間不能這樣
All right, noted. Sorry.
好吧,知道了。對(duì)不起。
Sorry? That's all you can say is sorry?
對(duì)不起?你就說一個(gè)對(duì)不起完事?
Take it, Raj. It's more than I've ever gotten.
接受吧,Raj,我連一句對(duì)不起都沒收到過。
And may I point out, she wouldn't have asked me to go with her, if you hadn't been drunk and boring.
我能否指出,她本來不會(huì)跟我走,如果你不是喝醉了又無聊
Drunk? And boring — her words.
喝醉?還有無聊,她的原話
I knew it. He moves to america and he becomes an alcoholic.
我就知道!他去了美國(guó)變成酒鬼了
I'm not an alcoholic.
我不是酒鬼!
Then why were you drunk?
那你為什么喝醉?
It was just this one time, papa, I swear.
就這一次,我發(fā)誓爸爸。
Are you in denial? Do we have to come over and do an intervention?
你現(xiàn)在是屬于否認(rèn)階段?我們要不要來幫你做心理治療?
Don't embarrass him in front of his friends.
別讓他在朋友面前落面子。
All right. Carry us outside. We want to talk to you in private.
好吧,帶我們出去,我們要私下談
But, papa, please ... now, Rajesh! I have to go.
爸爸別……馬上Rajesh!我出去一下
Now, listen to me ... at least wait till I get into the hall.
你給我聽好……至少等我走到走廊里
Okay, well, good night. Hold on. What happened with you and Lalita?
好吧,晚安。等等,你和拉麗塔怎么樣?
We ate, she lectured me on the link between gum disease and heart attacks, nothing I didn't already know, and I came home.
我們吃飯,她告訴我牙周病和心臟病有關(guān),都是我早就知道的東西,然后我回家。
So you're not going to see her again?
你要和她再見面嗎?
Why would I see her again? I already have a dentist.
為什么要和她再見面?我已經(jīng)有牙醫(yī)了
I wonder who's going to tell his parents they're not having grandchildren?
誰來告訴他的父母永遠(yuǎn)都抱不上孫子了?
To life, to life, l'chaim l'chaim, l'chaim, to life.
敬生命敬生命我致敬,我致敬我致敬敬生命,
life has a way of amusing us blessing and bruising us drink, l'chaim, to li ... fe.
生活給我們歡笑,有福有禍干杯,我致敬敬生命
I don't believe it. What's gotten into him?
不敢相信,他中了什么邪?
Maybe a couple virgin cuba libres that turned out to be kind of slutty. You did it. Hey, you do your experiments. I do mine.
也許一點(diǎn)圣潔古巴利布瑞酒讓他變得淫蕩了。你不是吧。你們做你們的實(shí)驗(yàn),我做我的。