Okay, if no one else will say it, I will. We really suck at paint ball.
既然沒(méi)人愿意承認(rèn),那就讓我來(lái)吧。我們的彩蛋射擊技術(shù)遜斃了。
That was absolutely humiliating. Oh, Come on. Some battles you win, some battles you lose.
簡(jiǎn)直丟臉丟到家。勝敗乃兵家常事。
Yes, but you don't have to lose to Kyle Bernstein's bar mitzvah party.
是的,可你也不能輸給那啥凱爾的猶太成人儀式隊(duì)啊。
I think we have to acknowledge those were some fairly savage preadolescent Jews.
我想我們得承認(rèn),他們是一些相當(dāng)野蠻的猶太小男生。
No, we were annihilated by our own incompetence and the inability of some people to follow the chain of command. Sheldon, let it go!
不,我們的慘敗是由于自身能力的低下,以及某些人無(wú)法遵守上級(jí)指示。謝爾頓,別再計(jì)較了!
No, I want to talk about the fact that Wolowitz shot me in the back.
不行,我想說(shuō)說(shuō)沃勒維茨射我背后的事情。
I shot you for good reason. You were leading us into disaster.
我有充分的理由。你正把我們引向?yàn)?zāi)難之中。
I was giving clear, concise orders.
我下達(dá)了簡(jiǎn)潔且明確的命令。
You hid behind a tree yelling,"Get the kid in the yarmulke! Get the kid in the yarmulke!"
你躲在樹后面喊“打那個(gè)戴帽子的小孩!打那個(gè)戴帽子的小孩!”
Oh, hey, guys. Oh, hey, Penny. Hello. Morning, ma'am.
嗨,你們好。嗨,佩妮。早上好女士。
So, how was paint ball? Did you have fun?
游戲如何,好玩嗎?
Sure, if you consider being fragged by your own troops fun.
當(dāng)然,如果好玩是指被自己的隊(duì)員給害死的話。
You clear space on your calendar, there will be an inquiry.
你等著好了,我會(huì)就此事展開調(diào)查的。
Okay. Um, hey, I'm having a party on Saturday, so if you guys are around, you should come on by.
好吧。對(duì)了我周六會(huì)舉行一場(chǎng)派對(duì),你們有空的話不如一起過(guò)來(lái)玩吧。
A party? Yeah. A ... "boy-girl" party?
派對(duì)?是啊。是……男女派對(duì)?
Well, there will be boys and there will be girls and it is a party.
呃……有男生有女生,而且是場(chǎng)派對(duì)。
You know it'll just be a bunch of my friends. We'll have some beer, do a little dancing.
你知道其實(shí)也就是朋友聚聚,喝喝啤酒跳跳舞。
Dancing? Yeah, I don't know, Penny ... The thing is, we're not ... No, we're really more of a ... No.
跳舞?嗯,我不能確定,佩妮……其實(shí)我們不太……我們更適合……不行。
But thanks. Thanks for thinking of us.
不過(guò)謝謝你能邀請(qǐng)我們。
Are you sure? Come on, it's Halloween.
確信嗎?來(lái)嘛,萬(wàn)圣節(jié)哦。
A Halloween party? As in ... costumes? Well, yeah.
萬(wàn)圣節(jié)派對(duì)?化妝舞會(huì)嗎?當(dāng)然了。
Is there a theme? Um, yeah, Halloween.
有主題嗎?呃,萬(wàn)圣節(jié)了。
Yes, but are the costumes random, or genre-specific?
那服裝是隨自己挑呢還是有特定流派?
As usual, I'm not following.
我還是不知道你在說(shuō)什么。
He's asking if we can come as anyone from science fiction, fantasy ...
他是想問(wèn)能不能穿成科幻人物……
Sure. What about comic books? Fine.
當(dāng)然。漫畫里的人呢?當(dāng)然。
Anime? Of course. TV, film, D and D, Manga, Greek gods, Roman gods, Norse gods. Anything you want!
動(dòng)漫?當(dāng)然了。電視,電影,日本漫畫,希臘神話,羅馬神話,北歐神話。隨便!
Okay? Any costume you want. Bye.
你喜歡就行。你想穿啥就穿啥。再見(jiàn)
Gentlemen, to the sewing machines.
各位,向縫紉機(jī)前進(jìn)!
I'll get it. Oh, no. Oh, no. Make way for the fastest man alive! Oh, no.
我來(lái)開。哦,不。哦,不。世界上速度最快的人來(lái)啦!哦,不。
See, this is why I wanted to have a costume meeting.
我都說(shuō)了應(yīng)該先開會(huì)討論一下嘛。
We all have other costumes: We can change.
我們還有別的服裝,換一下就可以了。
Or we could walk right behind each other all night and look like one person going really fast.
或者我們可以整晚都保持一列縱隊(duì),看起來(lái)就像是一個(gè)人在快速移動(dòng)。
No, no, no. It's a boy-girl party, this flash runs solo.
不不不這是男生女生的派對(duì),閃電俠得單獨(dú)行動(dòng)。
Okay, how about this? Nobody gets to be The Flash. We all change. Agreed? Agreed.
不如這樣,誰(shuí)都不許穿成閃電俠,全部去換掉如何?同意。
I call Frodo! Damn!
我要扮弗拉多!靠!
Hey. Sorry I'm late, but my hammer got stuck in the door on the bus.
嘿。抱歉遲到,我的錘子被公交車門卡住了。
You went with Thor?
你要扮雷神?
What, just because I'm Indian I can't be a Norse god? "No, no, Raj has to be an Indian god." That's racism.
怎么,印度人就不能扮北歐神祗了嗎?“不不,Raj只能演印度神仙”。這是種族歧視。
I mean look at Wolowitz. He's not English, but he's dressed like Peter Pan.
沃勒維茨也不是英國(guó)人可是他打扮成了彼得潘,
Sheldon is neither sound nor light, but he's obviously the Doppler effect.
謝爾頓既不是聲波也不是光波但很明顯他穿成了多普勒效應(yīng)。
I'm not Peter Pan. I'm Robin Hood.
我不是彼得潘,我是羅賓漢。
Really? Because I saw Peter Pan, and you're dressed exactly like Cathy Rigby.
是嗎?我看過(guò)彼得潘,你穿的和凱西?瑞比一模一樣。
She was a little bigger than you, but it's basically the same look, man.
她比你大了一號(hào),不過(guò)造型完全一樣。
Hey, Sheldon, there's something I want to talk to you about before we go to the party.
謝爾頓,派對(duì)開始前我得先和你談?wù)劇?/div>
I don't care if anybody gets it. I'm going as the Doppler effect.
我不管別人懂不懂,我就是要穿成多普勒效應(yīng)。
No, it's not that. If I have to, I can demonstrate.
我不是要說(shuō)這個(gè)。如果有必要我會(huì)當(dāng)場(chǎng)演示,
Terrific. This party is my first chance for Penny to see me in the context of her social group, and
好極了。這次派對(duì)是佩妮第一次邀請(qǐng)我加入她的社交圈,
I need you not to embarrass me tonight.
你今晚可不能給我難堪。
Well, what exactly do you mean by embarrass you?
難堪的具體定義是什么?
For example, tonight, no one needs to know that my middle name is Leakey.
比方說(shuō),今天晚上沒(méi)人需要知道我的中間名是里奇。
But there's nothing embarrassing about that. Your father worked with Louis Leakey, a great anthropologist.
這和難堪根本一點(diǎn)關(guān)系也沒(méi)有,你父親曾經(jīng)和路易斯?里奇,一個(gè)偉大的人類學(xué)家一起共事,
It had nothing to do with your bed-wetting.
跟你尿床的事也絲毫無(wú)關(guān)。
All m saying is that this party is the perfect opportunity for Penny to see me as a member of her peer group,
總之我的意思是這次派對(duì)乃天賜良機(jī),佩妮可以把我當(dāng)成她的同伴看待,
a potential close friend, and perhaps more, and I don't want to look like a dork.
一個(gè)潛在的親密好友甚至更多,我不想一副怪胎的樣子。
Just a heads up, fellas. If anyone gets lucky, I've got a dozen condoms in my quiver.
伙計(jì)們,先告訴你們,如果有人交了好運(yùn),我的箭筒里準(zhǔn)備了一打套套。
Oh, hey, guys. Hey. Sorry we're late. Late? It's 7:05. And you said the party starts at 7:00.
嗨,各位。嘿。對(duì)不起來(lái)晚了。晚?才7:05呢。你說(shuō)過(guò)派對(duì)7點(diǎn)開始。
Well, yeah, I mean, when you start a party at 7:00, no one shows up at, you know, 7:00. It's 7:05.
沒(méi)錯(cuò),可是如果派對(duì)定在7點(diǎn),沒(méi)人會(huì)7點(diǎn)就入場(chǎng)。已經(jīng)7:05了
Yes. Yes, it is. Okay. Well, um, come on in.
是是沒(méi)錯(cuò)。好吧請(qǐng)進(jìn)。
So, what, are all the girls in the bathroom?
怎么,女生全部去了洗手間嗎?
Probably, but in their own homes.
也許,不過(guò)是她們各自家里的洗手間。
So, what time does the costume parade start?
那個(gè)……服裝大游行幾時(shí)開始?
The parade? Yeah, so the judges can give out the prizes for best costume.
游行?對(duì)啊,這樣評(píng)委可以給最佳造型頒獎(jiǎng),
You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal.
比如,最嚇人獎(jiǎng)、最逼真獎(jiǎng)、最準(zhǔn)確科學(xué)原理視覺(jué)表現(xiàn)獎(jiǎng)。
Oh, Sheldon, I'm sorry, but there aren't going to be any parades or judges or prizes.
真抱歉謝爾頓,沒(méi)有什么大游行,也沒(méi)有評(píng)委和獎(jiǎng)品。
This party is just going to suck.
這派對(duì)一定很無(wú)聊。
No! Come on, it's going to be fun, and you all look great. I mean, look at you, Thor, and, oh, Peter Pan. That's so cute.
不會(huì)啦,很好玩的,你們看起來(lái)都棒極了,你是雷神,還有彼得潘,很可愛(ài)。
Actually, Penny, he's Robin Hood. I'm Peter Pan.
佩妮,其實(shí)他是羅賓漢。我是彼得潘!
And I got a handful of pixie dust with your name on it.
我手里還有一堆妖精粉,寫著你的名字呢。
No, you don't. Uh, hey, what's Sheldon supposed to be?
你才沒(méi)有。呃,謝爾頓穿的是什么?
Oh, he's the Doppler effect.
哦。他那是多普勒效應(yīng)。
Yes. It's the apparent change in the frequency of a wave caused by relative motion between the source of the wave and the observer.
當(dāng)聲源和觀察者之間的距離發(fā)生變化時(shí)波動(dòng)的頻率也會(huì)發(fā)生明顯變化。
Oh, sure, I see it now. The Doppler effect.
哦,我懂了,多普勒效應(yīng)嘛。
All right, I got to shower. You guys, um, make yourselves comfortable. Okay.
我得去洗澡了,伙計(jì)們,你們自便吧。好的。
See? People get it.
瞧見(jiàn)沒(méi)?人們能懂。
By Odin's beard, this is good Chex mix.
以?shī)W丁的胡子起誓,實(shí)在太好吃了。
No, thanks. Peanuts. I can't afford to swell up in these tights.
不用了,我對(duì)花生過(guò)敏。這身緊身衣可沒(méi)法讓我腫脹。
I'm confused. If there's no costume parade, what are we doing here?
我搞不懂,如果沒(méi)有游行我們來(lái)這干嗎?
We're socializing, meeting new people. Telepathically?
參與社交活動(dòng)啊。認(rèn)識(shí)新朋友。靠傳心術(shù)嗎?
Oh, hey, when did you get here? Hi.
嗨,你們什么時(shí)候來(lái)的?嗨
Penny is wearing the worst Catwoman costume I've ever seen. And that includes Halle Berry's.
佩妮的貓女裝是我見(jiàn)過(guò)最差的一套,比哈里·貝瑞還差。
She's not Catwoman. She's just a generic cat.
她不是貓女,只是一只普通的貓。
And that's the kind of sloppy costuming which results from a lack of rules and competition.
正是由于競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制的缺乏才會(huì)導(dǎo)致這種三流造型的出現(xiàn)。
Hey, guys, check out the sexy nurse.
嘿,快瞧那個(gè)性感小護(hù)士。
I believe it's time for me to turn my head and cough.
是時(shí)候咳嗽裝病了。
What is your move?
你準(zhǔn)備怎么做?
I'm going to use the mirror technique.
用照鏡子那招,
She brushes her hair back, I brush my hair back. She shrugs, I shrug. Subconsciously she's thinking, We're in sync. We belong together.
她撥她的頭發(fā)我就撥我的,她聳肩我也聳肩,她下意識(shí)里就會(huì)覺(jué)得我們心有靈犀,注定是一對(duì)。
Where do you get this stuff?
你哪學(xué)來(lái)的這一套?
You know, psychology journals, Internet research, and there's this great show on VH-1 about how to pick up girls.
心理學(xué)期刊,國(guó)際性研究。當(dāng)然VH-1電視臺(tái)上也有教如何追女孩的好節(jié)目。
Oh, if only I had his confidence. I have such difficulty speaking to women, or around women.
我有他那么自信就好了,我不知道怎么和女生說(shuō)話,呆在女生身邊也是。
or at times even effeminate men.
甚至包括娘娘腔的男人。
If that's a working stethoscope, maybe you'd like to hear my heart skip a beat? No, thanks.
如果那個(gè)聽診器能正常使用,不如你來(lái)聽聽我擊鼓般的心跳聲吧?不用了。
No, seriously, you can. I have transient idiopathic arrhythmia.
我說(shuō)真的,我有瞬間自發(fā)性心律失常。
I want to get to know Penny's friends, I just don't know how to talk to these people.
我想去認(rèn)識(shí)佩妮的朋友們,但我不知道該怎么和他們交談。
Well, I actually might be able to help. How so?
這點(diǎn)上我也許可以幫到你。怎么幫?
Like Jane Goodall observing the apes, I initially saw their interactions as confusing and unstructured.
就像珍妮·古德觀察黑猩猩一樣,起初他們之間的互動(dòng)是混亂且無(wú)組織性的,
But patterns emerge. They have their own language, if you will. Go on.
但漸漸有模式可循。他們有自己獨(dú)特的語(yǔ)言。繼續(xù)。
Well, it seems that the newcomer approaches the existing group with the greeting,
新來(lái)的人在接近現(xiàn)有的小團(tuán)體時(shí)會(huì)說(shuō),
"How wasted am I?" Which is met with an approving chorus of "Dude."
“我看起來(lái)喝醉了嗎?”然后對(duì)方會(huì)回應(yīng)“老兄……”
Then what happens?
然后呢?
That's as far as I've gotten.
我只研究到這個(gè)階段。
This is ridiculous. I'm jumping in. Good luck.
真是荒謬。我準(zhǔn)備上了。祝你好運(yùn)。
No, you're coming with me.
不,你跟我一起。
Oh, I hardly think so. Oh, come on.
我看沒(méi)這必要。來(lái)嘛。
Aren't you afraid I'll embarrass you?
你不怕我給你難堪?
Yes, but I need a wing man.
怕,可我需要一個(gè)副手。
All right, but if we're going to use flight metaphors, I'm much more suited to being the guy from the FAA analyzing wreckage.
好吧。可是如果要拿飛行來(lái)做比喻的話,我更適合聯(lián)邦航空局里那個(gè)事故調(diào)查員的角色。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201612/482588.shtml