Finch, looks to me like our new number is waiting on a lunch date.
芬奇,看來我們的新號碼在等待午餐約會呢。
It's likely her husband. He's a hedge fund manager at a firm downtown.
應(yīng)該是跟她丈夫。他在下城區(qū)一家公司當(dāng)對沖基金經(jīng)理。
And Rachel Farrow is a law clerk at the courthouse. It's probably about a case she's been working on.
而雷切爾•法羅是法官助理。可能跟她正在處理的案子有關(guān)。
Why don't I just break into her office?
為什么不讓我直接闖進(jìn)她辦公室?
Because it's located in a federally owned building, Mr. Reese. If you were caught, that would certainly be the end of Detective Riley.
因為它位于聯(lián)邦政府的大廈中,里瑟先生。你一旦被抓,萊利警探就肯定完蛋了。
Our girl seems a bit nervous, Finch. Maybe she's not meeting her husband after all. Could be an affair.
這姑娘好像有點(diǎn)緊張啊,芬奇。也許她根本不是來見她丈夫的。可能是外遇。
Finch, it's Samaritan.
芬奇,是撒馬利亞人。
Could you expand on that, Detective?
能說清楚點(diǎn)嗎,警探?
Greer's man, Lambert, just sat down at Rachel Farrow's table.
格里爾的人,朗伯,剛剛坐到雷切爾•法羅桌上。
Excuse me.
打擾一下。
Hello, Rachel. My name is Jeremy.
你好,雷切爾。我叫杰里米。
How do you...You need to go, Jeremy. I'm waiting on my husband. Please.
你怎么...你走吧,杰里米。我在等我丈夫。請吧。
Don't worry. I'm not here to make any kind of romantic overture. How's your wrist?
別擔(dān)心,我不是來調(diào)情的。你的手腕還好嗎?
Why would you ask that?
為什么問這個?
Still healing from the spiral fracture? It was a nasty break.
還在螺旋形骨折康復(fù)期嗎?這可是重傷。
It takes a long time to heal, especially when it's your writing hand.
需要很長時間的康復(fù)期,特別是你還要用那只手寫字。
You told your friends you fell down playing tennis...Just a silly accident. How clumsy of you.
你跟朋友說是打網(wǎng)球摔倒了...只是意外。真是笨手笨腳啊。
You couldn't tell them how your husband twisted it so violently during an argument, he broke it.
你不能告訴他們是你丈夫在爭執(zhí)中野蠻扭斷的,是他打的。
How...how do you know this?
你...你怎么知道的?
I've a friend, and I want to help you.
我有位朋友,我是來幫你的。
What's happening, Mr. Reese?
出什么事了,里瑟先生?
Something's not right. I don't think Lambert's here to hurt her.
不對勁。朗伯不是來傷害她的。
It's Samaritan, Reese. Think about the words coming out of your mouth. They don't make any sense.
那可是撒馬利亞人,里瑟。你說的這是什么話。根本講不通嘛。
Samaritan gave Lambert the information for a reason. I don't think it's because it wants her dead.
撒馬利亞人告訴朗伯此事肯定有原因。肯定不是因為它想她死。