不行,想都別想。
Dad, what are you doing here? What's this, buddy? Ginger ale.
爸,你在這干嘛啊?這是什么,伙計?姜汁汽水。
Oh, really? 'cause is smells okay, it smells like ginger ale. But that doesn't prove anything.
是嗎?可這聞著像,還真像姜汁汽水。但這說明不了什么。
What the hell? We are leaving. I'm having a nice time with
你搞什么啊? 我們該走了。 我正玩的盡興呢......
With this clown? And by the way, it's a little cliche to pick someone who looks exactly like your dad.
和這個蠢蛋玩?順便說一下。你也太老套了找個和你老爸一個款型的男人。
I got your number, pi chi. I know you.
我知道你電話,小凱子。我認識你。
Yeah, you do. This is Ben Ford. He's in my class. He's visiting, too.
沒錯 你認識。他叫本·福特。和我一個班的。他也是來參觀的。
You were my t ball coach. My dad's your doctor. He's right over there.
你還教過我兒童棒球呢。我爸是你的醫(yī)生。他就在那。
What is wrong with you? Are you trying to ruin college for me before I even get here? No, I I'm not.
你有什么毛病啊?你想把我大學(xué)生活扼殺在搖籃里嗎?不,我不是。
I am so sorry. You are not a clown. You were an excellent backup shortstop.
不好意思。你不是什么蠢蛋。你是個很棒的候補游擊手。

Alecia. Bruce. Go, Bullfrogs dogs! Go, Bulldogs. Claire!
艾麗莎。布魯斯。加油,斗牛蛙,斗牛犬隊!加油,斗牛犬。克萊爾!
Wow. Really? No, it's just a shock, is all. Jay?
哇。真的嗎?不是,只是很震驚啊。 杰?
So Celia's carrying the judge's baby. No wonder she shot him. She's hormonal.
這么說西莉亞懷著法官的孩子。怪不得她開槍射他。孕期狂躁。
Who are you talking to? The housekeeper. Maria, I've gotta go. Thanks a lot.
你跟誰打電話呢? 管家而已。瑪利亞,我得掛了。多謝劇透。
Jay, I need you to talk to Manny. What?
杰,我想讓你和曼尼談?wù)劇?怎么了?
Well, if he's doing what you think he's doing, Then he needs to talk to a man. I don't want him to be ashamed of anything.
他如果真在干你說的那事,那他需要和一個男人談?wù)劇N也幌胱屗械诫y堪啊。
Then you don't want to send me in there.
那么你就不應(yīng)該讓我去。
Yeah, but what if if he has questions? What if he doesn't know how to Gloria, Gloria, whatever he's going through, he can work it out himself.
是啊,但如果他有什么疑問呢?如果他不知道該怎么......歌洛莉亞,不論他在經(jīng)歷什么,他都能自己領(lǐng)悟的。
Help! I'm stuck!
救命!我卡住了!
Ay, no, Jay, go. I beg of you! Go! Go! Go! Gloria. I'm extremely reluctant to do this.
不,杰,快去。我求你了。快走!快走! 歌洛莉亞。我真不愿做這事兒。
Please hurry!
拜托快點啦!
Ay, no. I cannot look at this.
不行。這是"婦女不宜"內(nèi)容。
What the hell?
搞什么啊?
I can't get down, Jay.
我下不來了。杰。
What? What happened to Manny? ! Ay, somebody say something to me! Gloria, It's okay. Come on in. Okay.
怎么了?曼尼出什么事了?快告訴我出什么事了啊!歌洛莉亞,沒事。進來吧。 好的。
He was hanging from that bar up there.
他剛才倒掛在這橫梁上了。
What? Why? What do you have on your head?
啥?為什么啊?你頭上戴的什么東西?
It's a weighted helmet to stretch me so I can get taller.
加重頭盔,通過伸展身體來讓我長高。
Manny! Why do you have to get tall now?
曼尼!你為什么非要長高啊?
Love, mom. Why else? I lost Bella to Durkus because, in her words, "He's tall."
為了愛情,媽媽。還會為什么?我的貝拉跟德克斯跑了,按她的話說就是"人家好高啊"。
Everybody else is getting taller but me. You think it's the coffee?
班里的同學(xué)都越長越高除了我。你覺得這是咖啡惹的禍嗎?
No. Maybe. But but hanging downside up is not gonna help you.
不是。有可能。但是可是你這樣"倒掛金鐘"也是做無用功啊。
The web site said it would.
網(wǎng)上說可以的。