日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第八季 > 正文

老友記 第8季:第8集 脫衣舞娘(下)

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Tramp?

蕩婦?
I'm sorry. Dr. Green, Mona. Mona, Dr. Green.
抱歉。格林醫(yī)生,這是蒙娜。蒙娜,這是格林醫(yī)生。
I can't believe there is a naked hooker in there!
我不敢相信里面有個脫光衣服的妓女!
Wait! Wait! Maybe she's a hooker and a stripper, but she got confused about what she's supposed to do.
或許她是妓女兼脫衣舞娘。但她會搞不清楚該做什么。
Could be. I mean, technically, she did strip. We just, we just missed it.
有可能,技術上來說她確實脫光了衣服。只是我們錯過了。
Ma'am? Are you also a stripper?
小姐,你也是脫衣舞娘嗎?
Uh, no. But I could pretend to strip, but that's gonna cost extra. Okay, here's the extras, handcuffs, spanking…
不是,但我可以假裝,那得另外收錢。這是另外收錢的項目,手拷、鞭打……
Maybe Monica's playing a joke on you. You know? Getting her own husband a hooker. That's pretty funny.
或許莫妮卡是在跟你開玩笑。幫自己老公找妓女,那真的很好笑。
That is funny. Maybe for my birthday she'll murder someone.
是很好笑,或許我生日的時候她會去殺人。
I'll bet Ross was in on it too. I mean, he was "conveniently" busy.
我敢說羅斯也知情。他"剛好"很忙。
Do you mind if I smoke in here?
你不介意我抽煙吧?
Oh actually, I'd rather you…Yeah, go ahead. We're gonna have to burn that room down anyway.
你還是不要……算了,抽吧,反正我們也會燒掉那個房間。
How could you have kept all of this from me?
你為什么一直沒有告訴我?
I was going to tell you, but...
我打算告訴你,但是……
But what? ! You figured you'd get what you wanted and then dump her like you dumped Rachel!
但是什么?你以為你可以得到你要的,然后像甩了瑞秋一樣甩掉她。
Hey, I did not dump Rachel. Nor are we still together.
我沒有甩掉瑞秋,我們也沒有在一起。
Can I...? Why don't we just let the machine get that.
我可以……?讓答錄機接吧。
Hey, Ross, it's Joey. There's a hooker over here and we thought maybe you'd know something about it.
羅斯,我是喬伊。這里有個妓女,我們想或許你知情。
No! No! No! No! No! I I I I-I need to, I need to lie down.
不!不!不!不!我需要躺一下。
So, tonight's the night of the big bachelor party?
今晚是單身漢派對之夜?
Yeah. Hey! Thanks for giving me that girl's number.
對,謝謝你給我那個女孩的電話號碼。
No problem. So who's the party for?
別客氣,這是給誰辦的派對?
For my husband. You hired your husband a hooker?
我老公。 你幫你老公雇了一個妓女?
She's a stripper. No, she's a hooker.
她是脫衣舞娘。 不,她是妓女。
Is that, is that what they call strippers sometimes?
他們有時也這樣稱呼脫衣舞娘嗎?
When they're hookers.
因為她們本身就是妓女。
Oh my God Stu! I I can't believe you did this! Now are you absolutely sure she's a hooker?
天啊,史都,我不敢相信你會這么做。你確定她是妓女嗎?
Either that or she's just the best, most expensive date I ever had.
如果不是的話,那她就是我約過技術最好,價錢最貴的女孩。
Maybe she meant to get you a hooker.
或許她是故意幫你雇了個妓女。
Why would she do that?
她為什么要那么做?
Maybe she wants you to learn something. Huh? Now is there anything you're really bad at y' know, sexually?
或許她要你好好學一學。你在床上有表現不好的方面嗎?
This is the worst bachelor party ever.
這個單身漢派對簡直爛到家了。
What's taking you boys so long? In a minute!
你們怎么那么久? 再過一分鐘就好!
"In a minute"? What's gonna happen in a minute?
"一分鐘"?一分鐘內會發(fā)生什么事?
All right, all right maybe maybe you should just ask her to leave.
好吧,或許你該去請她離開。
Why me? Hey, it's your bachelor party.
為什么是我? 這是你的單身漢派對。
Which is why you should do it.
所以應該是你去說。
I don't want to. You do it.
我不要。你去。
You do it. You do it.
你去。 你去。
All right. Rock, paper, scissors for who has to tell the whore to leave.
好吧,剪刀石頭布決定誰去請那個妓女離開。
What? I miss this.
怎么了? 我想念這種日子。
I don't think we've actually done this before.
我覺得我們以前根本沒做過這種事。
No, I I miss hanging out with you.
不,我想念跟你鬼混的日子。
Well we…we still hang out. Not like we used to.
我們還是混在一起。 跟以前不一樣了。
Remember? You and me, we used to be inseparable. You know, now it's like things are different.
還記得嗎?你跟我,我們以前老是黏在一起。現在一切都變得不一樣了。
Well, you know, things are different. I'm…I'm married now.
的確不一樣了,我結婚了。
Oh sure-And hey, don't get me wrong, I am so happy for you guys. I just…I miss…h(huán)anging out…just just us, y' know?
別誤會我,我為你們感到高興。我只是想念我們一起鬼混的日子,知道嗎?
Yeah, I miss that too. I tell you what; from now on we'll make time to hang out with each other.
我也是。聽我說,從現在開始我們要找時間一起出去玩。
You got it. Come here.
沒問題。過來。
Oh, God. Listen, I am this close to robbing you guys.
天啊。聽著,我差一點就要洗劫你們了。
She's a hooker! She's a hooker! She's a...Hi. We spoke on the phone.
她是妓女,她是妓女,她是……嗨,我們通過電話。
So your dad dropped by. He's a pleasant man.
你爸到過我家。他是個好人。
Oh, no. I better go.
哦不。 我得走了。
Just over here. I don't wanna miss the fight.
我只是走到這里來,我不想錯過吵架場面。
Ross I'm so sorry. Okay. I I will promise I will straighten this out with him tomorrow in person, or via e mail.
羅斯,我很抱歉。我發(fā)誓明天我會親自跟他把事情講清楚?;蚴峭ㄟ^電子郵件。
I don't care about your dad. I care about Mona. She was there and now she's totally freaked out!
我不在乎你爸,我在乎蒙娜。當時她在場,都快氣瘋了!
Okay, I'll fix that too. What's her e mail address? Rachel.
好吧,我也會跟她解釋。告訴我她的電子郵件信箱。 瑞秋。
All right, I promise, I'll fix this. I swear. I'll I'll I'll I'll talk to her.
我發(fā)誓我會解決的。我發(fā)誓我會跟她說。
Okay. Thank you.
好吧,謝謝你。
That's it? You call that a fight? Come on. "We were on a break!" "No, we weren't!" What happened to you two?
就那?這也算吵架???"我們要分手了!" "不,我們沒有!"你們兩個這是怎么了?
Thank you so much for coming back over.
謝謝你答應回來。
Oh good, you're here. Yeah, and I was worried that it was going to be uncomfortable.
很好,你也在。我還擔心今天過來會鬧得不痛快。
I know, Mona, just hear me out.
不,蒙娜,聽我說。
First of all, I am so sorry about my father yelling at you. But I heard that you totally held your own.
首先我很抱歉,我爸對你大叫。但我聽說你控制住了自己的脾氣。
You're gonna have to tell me how you did that.
你得告訴我你是怎么做到的。
Focus. Okay.
說重點。 好吧。
Okay yes, Ross and I used to date. And yes, we are gonna have a baby. But we are definitely not getting back together.
羅斯跟我以前交往過。我們的確有寶寶了。但我們絕對不可能復合。
How can I be sure of that?
我怎么能相信你的話?
Oh we just-we drove each other crazy!
因為我們把彼此逼瘋了。
I mean he was possessive, he was jealous, he could never just let the little things go!
他占有欲很強,愛吃醋。他從來都放不下那些小事。
Trying to date this woman.
我還要跟這個女人交往呢。
But, none of that compared to how kind and and how gentle and thoughtful he is.
但那都比不上他的溫柔體貼無微不至。
Probably shouldn't touch me.
或許你不該碰我。
Y' know, I I I just…I don't want to get in the middle of something so complicated.
我不想介入這么復雜的事。
I know, I get it, but Mona, what relationship is not complicated? I mean we all have our baggage! You must too! Why else would you still be single? I'm so gonna leave right now.
我明白,但是蒙娜,哪段感情不復雜呢?我們都有自己的包袱。你也一樣。不然你為什么還是單身呢?我得走了。
Should I leave this open for you too?
我應該為你把門開著嗎?
I'm not sure yet. Why didn't you just tell me about all this?
我還不確定。你為什么不告訴我呢?
Because what's going on with Rachel has nothing to do with how I feel about you.
因為我跟瑞秋之間的事跟我對你的感覺沒有關系。
Yeah? Well you still shoulda told me.
你還是應該告訴我。
I know, and I was going to, but...I thought it was better that you heard it from Rachel's father.
我知道,我打算那么做。但……我想最好還是讓瑞秋的爸爸來告訴你。
Look I…I made a mistake, but it's only because I really, really like you. Really!
我犯了個錯誤,但那是因為我真的很喜歡你,真的。
Okay. I guess you can close the door now.
好吧,我想你可以把門關上了。
Forgot my purse. Oh, you guys made up. He's a good kisser, isn't he? I'm going!
我忘了拿皮包。你們和好了。他是接吻高手,對吧?我這就閃!
I swear I didn't know she was a hooker! I mean wh-Did you let her smoke in here?
我發(fā)誓我不知道她是妓女。你讓她在這里抽煙了嗎?
Her ass print is still on your grandmother's quilt, do you really want to talk about smoking?
你奶奶的被單上還有她的屁股印子。你覺得抽煙的事是重點嗎?
Y' know what? I'm gonna make this up to you. I promised you a stripper, and you're gonna get a stripper.
你知道嗎,我要補償你。我答應要幫你請脫衣舞娘,我一定會做到。
Monica, wait. What?
莫妮卡,等一下。 怎么了?
Carry on.
繼續(xù)。
These tennis shoes are so tight.
這雙網球鞋好緊。
I think I'll take them off. Could you not narrate?
我想把它們脫掉。 麻煩你別說話。
Gotcha, sailor.
知道了,帥哥。
Just because you're not in love with the guy...
就因為你不愛那個家伙……
Wow, you told your dad the truth. About an hour ago.
你跟你爸說實話了。 大約一小時前。
Wanna go see a movie? Yes. Bye, Dad.
你想去看電影嗎? 好。再見,爸爸。
There's gonna be a wedding! That's unacceptable Rachel! What the hell does love have to do with it anyway? !
應該有一場婚禮!我無法接受!愛跟結婚有什么關系?
There are more important things in a marriage other than love!
還有比愛更重要的事。
…constantly thinking about things! You have to think about the consequences of your decision.
你得考慮寶寶。你得想想,你做的決定會有什么后果。
Hey! I do too think about the consequences of my decisions! What gives you the right to…
我的確會想我做的決定會有什么后果。你有什么權利……
Go to hell! Stupid guy on my phone.
去死吧!蠢男人敢打我家電話。

重點單詞   查看全部解釋    
handcuffs ['hændkʌfs]

想一想再看

n. 手銬

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受歡迎的

 
scissors ['sizəz]

想一想再看

n. 剪刀

聯想記憶
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
strip [strip]

想一想再看

n. 長條,條狀,脫衣舞
v. 脫衣,剝奪,剝

聯想記憶
thoughtful ['θɔ:tful]

想一想再看

adj. 深思的,體貼的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
sailor ['seilə]

想一想再看

n. 海員,水手,扁平的硬邊草帽

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 女同视频网站| 芝加哥警署第九季| 大海歌词 张雨生| 让我听懂你的语言歌词| 男女的隐私视频播放| 混的人头像| 在线播放国内自拍情侣酒店| 火烈女囚| 2018年党课主题及内容| 性视频网站在线| 12星座最佳夫妻配对| 神宫寺奈绪从早做到晚上| 宫政| 黎小军| 18岁在线观看| 2024独一无二头像| 远景山谷1981| 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 电影《la follia》| 潘雨辰主演的电视剧大全| 林正英电影大全| 女人的战争剧情介绍| 一江春水向东流 电视剧| 蒋昌义| 5g影院| 地火电视剧38集| 夜半2点钟| 皮皮虾影视| 偷偷藏不住演员表| 徐情| 开心鬼救开心鬼| 宫泽千春| 源代码 电影| 时间浪人| 毛骨悚然撞鬼经| 爆操女人逼| 金柳真| 真实游戏在线观看免费完整版| 黄录象| 李道新| 改变自己吉他谱|