我不想要成為那種老婆老是說:“你不能去看球賽,你要陪我?!?/div>
Monica: So, if you could just realize it on your own...
所以如果你自己能夠有認(rèn)知……
Chandler: I-I know. You're right. I wanna see you too.
我知道,你說的對。我也想要見到你。
Chandler: I've just got to figure out a way to tell Joey, you know? He's really looking forward to this.
我得要想想要怎么告訴喬伊,他是滿心期待著。
Monica: Tell him that you haven't seen your wife in a long time.
告訴他你很久沒有見到老婆了。
Monica: Tell him that having a long-distance relationship is really difficult.
告訴他長距離關(guān)系是很難維系的。
Monica: Tell him that what little time we have together is, is precious.
告訴他我們這些有限的相處時間是很寶貴的。
Chandler: Yeah, ah, ah...I'll think of something.
是,額,額……我會想想別的。
Ross: Wow! Wow, you, you look...uh...I mean, it's just, ah...That-that dress...uh...
喔!你看起來……我是說,這真的…… 這件禮服……
Rachel: I hope the ends of these sentences are good.
我希望那句話的結(jié)尾是正面的。
Ross: Well, they-they're good. It's just been a while since I've seen you like this. You, you clean up good.
是好的,只是我很久沒有看到你這樣打扮。你產(chǎn)后恢復(fù)的真好。
Rachel: Oh well, well thank you.
真的嗎?喔,謝謝你。
Rachel: Ok, stop. Stop looking at me like that. Last time that happened, that happened.
好了,別再這樣看著我了。上次這樣的時候,就那樣了。
Ross: Oh right, right.
對,是的。
Ross: So, are you...ah...you excited about your, your first night away from Emma?
那,……你很高興你第一次可以離開艾瑪晚上出去玩嗎?
Rachel: Yeah, yeah. Phoebe and I are gonna have so much fun.
是啊,菲比跟我會玩的很開心的。
Ross: Yeah
是的。
Rachel: And thank you for watching the baby, by the way.
謝謝你幫我看小孩。
Ross: Oh, it's fine. Actually, I, I invited Mike over.
不用客氣。事實上,我有邀請麥克過來。
Rachel: Phoebe's Mike? Ross: Yeah.
菲比的麥克嗎?是啊。
Rachel: I didn't know that you guys hung out.
我不知道你們很熟。
Ross: We don't. But I thought it would be nice to get to know him.
我們沒有……但是我想要多認(rèn)識他。
Ross: You know, maybe have a little dinner, drinks, conversation.
或許用點晚餐,喝點酒然后聊聊天。
Rachel: Oh that's so cute, Ross and Mike's first date.
太可愛了,羅斯跟麥克的第一次約會。
Ross: It's not a date.
這不是約會。
Ross: But if it turns out to be something more we don't wanna be interrupted, l'll leave a tie on the door.
但是如果發(fā)展成更進(jìn)一步的關(guān)系……我會在門把上綁帶子。
Rachel: Well, is that gonna be awkward? I mean, what're you guys gonna talk about?
那會不會很尷尬呢?你們要聊些什么呢?
Ross: I don't know. But, you know, we, we have a lot in common, you know. Um, he plays piano; I played keyboards in college.
我不知道,但是你知道的我們有許多共同點,你知道嗎?他會彈鋼琴,我在大學(xué)彈過鍵盤。
Ross: Uh, he's been divorced; I have some experience in that area.
他離過婚,我在那方面也有些經(jīng)驗。
Rachel: Yeah.
是的。
Phoebe: Hi!
嗨!
Rachel: Hey.
嘿。
Phoebe: Oooh. Girl's night out indeed.
唔。果真是女人之夜。
Rachel: Ok. So now, I think Emma is probably down for the night, but if you need anything Ross...Ross: Rachel, Rachel, we'll be fine, all right? You go have fun.
我想艾瑪今晚可能已經(jīng)睡了……但是如果你們需要…… 我們會沒事的,祝你們玩得愉快。
Rachel: Ok. You too. And I hope you score.
好的,你們也是。還有我希望你可以上壘得分。
Rachel: Bye. Mike: Bye.
再見。再見。
Ross: So...Welcome.
嗯,歡迎。
Mike: I got beer.
我有啤酒。
Ross: I got bottled breast milk.
我有瓶裝母乳。
Mike: Eh, why don't we start with the beer?
我看我們先喝啤酒好了。
Ross: Ok.
好的。
Ross: So, um, Phoebe tells me you, ah, you play piano.
菲比告訴我你會彈鋼琴。
Mike: Yeah.
是啊。
Ross: You know, I, I used to, ah, play keyboards in college.
我在大學(xué)的時候也會彈鍵盤。
Mike: Ah? Do you have one here?
?。磕氵@里有嗎?
Ross: No.
沒有。
Mike: Ok.
好的。
Ross: Um...ah, you know, I'm-I'm divorced.
你知道的,我離過婚。
Ross: Um, Phoebe, Phoebe says you...you've been divorced?
額,菲比……菲比……說你…… 你也離過婚?
Mike: Yeah. Yeah. Yeah, I'm sorry. I don't, I don't really like to talk about it.
是的,是啊。很抱歉,我真的不太喜歡談那件事。
Ross: That's ok. We'll-we'll talk about something else.
沒關(guān)系,我們可以聊別的。
Mike: This is a nice apartment.
這間公寓蠻不錯的。
Ross: Oh, thanks. The uh, the moldings are all original.
謝謝。這些裝飾條板都是原來就有的。
Mike: Yeah, I-I don't know if the moldings are original in my apartment.
我不知道我公寓的裝飾條板是不是原有的?
Mike: You're a paleontologist, right? Ross: Yeah.
你是古生物學(xué)家,是嗎?是啊。
Mike: My cousin's a paleontologist. Ross: Ah?
我表哥也是古生物學(xué)家。???
Mike: Well, he and I would probably have a lot to talk about.
嗯,他跟我可能會有較多話題可以聊。
Monica: Hi. Chandler: Hey. Monica: Welcome home.
嗨。嘿。歡迎回家。
Chandler: Oh well, look at you.
嗯,瞧瞧你。
Monica: Yeah. What'd you think?
是啊,覺得怎樣呢?
Chandler: Well, it looks great. It's just...well, I'm wearing the same thing underneath. So...Monica: Oh.
嗯,看起來很棒,只不過……我里面穿的也跟你一樣,所以……喔。
Chandler: You see what I mean...
你知道我的意思嗎?
Joey: Oh! Hey! How come your door's locked?
嘿!為什么你的門是鎖著的?
Monica: Just a second.
等一下!
Chandler: No, no, no, no, no. Joey can't know that I'm here.
不不不!喬伊不能看到我在這里。
Monica: Why not?
為什么不能?
Chandler: Because I didn't know how to tell him that I couldn't go to the Knicks game. So I just told him that I had to stay in Tulsa.
我不知道怎么告訴他我不能去看球賽。所以我跟他說我得要留在土爾沙。
Monica: So, you lied to him?
所以你跟他說謊?
Chandler: Achhh. It's always better to lie than to have the complicated discussion. Except with you.
說謊比費口舌解釋要好太多了。除了跟你之外。
Joey: Hey! Open the door. What's going on? What are you...? Why are you dressed like that?
嘿,開門。是怎么回事?你是在干么?你為什么穿成這樣呢?
Monica: Oh, because, um, well, Chandler's gonna be home in a couple of days. So, I thought I would just uh, you know, practice the art of seduction.
因為錢德幾天以后就要回來了。所以我想說可以先練習(xí)一下嫵媚的技巧。
Joey: Oh, I thought I heard a man's voice before.
喔,我剛剛好像有聽到男人的聲音。
Monica: No! Oh I was just doing Chandler's side of the conversation.
沒有,我只是在扮演錢德說話。
Monica: You know, like, "Hi, How do I look?""Really sexy. Could I be any more turned on?" you know…
你知道的,就像是:“嗨,我看起來如何?”“真性感,我還能比現(xiàn)在更興奮嗎?”你知道的……
Joey: Ok. wait a minuate. Why-why're there two glasses of wine out?
好的,等一下。為什么有兩杯酒呢?
Monica: Because, one of them is for you.
因為一杯是要給你的。
Monica: Cheers. Ok, bye-bye.
干杯!好了,再見。
Chandler: You know, it's funny. I've been, ah, practicing the art of seduction myself. Hi ya.
真好玩,我自己也一直在練習(xí)勾引的技巧。嗨呀。
Monica: You might wanna keep practicing.
你最好繼續(xù)加強(qiáng)練習(xí)。
Chandler: Yah.
是喔!
Chandler: It's Joey.
是喬伊。
Monica: What?
什么?
Chandler: Hey Joe.
嘿,喬伊。
Joey: Dude, come home!
老兄,回家!
Chandler: What? Why?
什么?為什么?
Joey: Come...home.
回家!
Chandler: Look I, I can't. What's going on?
聽著,我不行。是怎么回事呢?
Joey: I don't know how to tell you this but, uh...I think Monica's cheating on ya.
我不知道要怎么開口,但是我想莫妮卡有外遇。
Joey: I told you shouldn't've married someone so much hotter than you.
早就告訴過你,你不應(yīng)該娶一個比你辣那么多的人!
Joey: All right look. If you can't come home and deal with this, then I'm gonna.
好了聽著。如果你沒有辦法回來處理這種事,那我去處理。
Chandler: No!
不!
Joey: I just heard him!
我聽到他的聲音了!
Chandler: Can you...hear him...now?
你現(xiàn)在有聽到他的聲音嗎?
Joey: No. All right, I'm going in.
沒有,好了,我要進(jìn)去了。
Chandler: No! Wait!
不!等等!
Joey: I heard him again!
我又聽到他了!
Chandler: All right, look. Just stay there. I'm coming home.
好了,你就待在那里別動。我要回家了。
Joey: Ok. Great. I'll see you when you get here. I'm gonna wait out in the hall in case the dude comes out.
好的。棒極了。等你回來的時候見。我會在門外守著以免他走了。
Chandler: Is that really necessary?
有那個必要嗎?
Joey: Absolutely. You'd do it for me.
當(dāng)然。你也會為我這樣做的。
Joey: Not that you ever have to because I know how to keep my women satisfied.
不是說你會有機(jī)會那樣做,因為我知道要如何滿足我的女人。
Chandler: Yeah, listen, thanks a lot.
是啊,聽著,萬分感謝。
Joey: Ok, bye.
好了,再見。
Monica: He thinks I'm a slut!
他認(rèn)為我是淫蕩的女人!
Chandler: Oh, right. And you're supposed to be a fireman?
喔,對了。你這不是應(yīng)該當(dāng)救火隊員的嗎?
Ross: Shouldn't the pizza be here by now? I mean, they said thirty minutes or less. Well, how long has it been?
披薩不是早就該到了嗎?我是說,他們說不用三十分鐘就會到。已經(jīng)多久了呢?
Mike: Eleven minutes.
十一分鐘。
Mike: And now twelve. So, you wanna watch TV or?
現(xiàn)在是十二分鐘。那你想看電視嗎?
Ross: You think I haven't thought of that? I mean I-I would like to, but the cable is out. Didn't seem like such a big deal until tonight.
你以為我沒有想過嗎?我也想啊,但是有線電視沒有信號了。本來不覺得有什么大不了的,直到今晚。
Mike: So you like the beer?
你喜歡這啤酒嗎?
Ross: I do. I do.
是的,我喜歡。
Ross: Although, it's actually a lager.
不過,這事實上是淡啤酒。
Mike: Huh. What's the difference between beer and lager?
那啤酒跟淡啤酒有什么不同呢?
Ross: I don't know.
我不知道。
Ross: We could look it up.
我們可以查一查。
Mike: Things are about to get wild.
真是越來越有趣了。
Phoebe: Oh God. Remember the girls' nights we used to have? Sitting around talking about you and Ross?
喔,天??!還記得以前的女生之夜我們……坐在一起討論你跟羅斯的事嗎?
Rachel: Oh, God. It seems like forever ago.
喔!天??!感覺好像是上輩子的事。
Phoebe: I know. So, what's going on with you and Ross?
我知道。那,你跟羅斯是怎樣了呢?
Rachel: Well, um...I don't know. I mean, for a long time, nothing.
喔,我不知道,我是說,已經(jīng)很久沒有怎樣了。
Rachel: You know, actually right before you picked me up, Ross and I had a...ah...little thing.
但是,事實上,就在你來接我之前……羅斯跟我有個小小的“插曲”。
Phoebe: Oh my God! I love things. What happened?
喔!我的天!我最愛小插曲!發(fā)生什么事?
Rachel: Well, um, first he told me he liked how I looked.
嗯,他先是告訴我他喜歡我看起來的樣子。
Rachel: And, ah, then we had a little...um...eye-contact.
然后我們做了個小小的……眼神接觸。
Phoebe: Eye-contact?
眼神接觸?
Rachel: Mm-hmm.
嗯嗯。
Phoebe: I hope you were using protection.
我希望你們有用避孕措施。
Waiter: Excuse me. Um, these are from the two gentlemen at the end of the bar.
不好意思。這些是吧臺最后那兩位先生請的。
Rachel & Phoebe: Oh.
喔!
Rachel: Oh actually, you know what, I can't have another one on account of my breast milk.
喔,事實上,因為喂母乳的關(guān)系我不能多喝一杯。
Waiter: Ok.
好的。
Phoebe: Hey, Rach, maybe there's a less disgusting way to decline a drink.
嘿,瑞秋,有沒有比較不惡心的理由可以讓你不喝酒的。
Phoebe: Wow, should we send them something back? Oh, let's! Let's send them mashed potatoes!
哇,我們應(yīng)該回請他們什么嗎?我們請他們吃土豆泥好了!
Rachel: No! Wait! No, no. Don't do that! That's gonna make them think they can come over here.
不,等等!別那么做!那樣他們就會認(rèn)為他們可以過來。
Phoebe: So? What if they do?
所以呢?過來又如何呢?
Rachel: Well, we're not here to meet guys. You have a boyfriend, I have a b...baby and a Ross.
我們不是來這里釣?zāi)腥说?。你有男友,我有小孩還有羅斯。
Phoebe: Yeah, but, ah, ah, nothing has to happen. We're just having fun.
是啊,但這只是好玩,又不會發(fā)生什么事。
Phoebe: You know, not everything had to go as far as "eye-contact."
你知道的,不是每件事都得發(fā)展到眼神接觸地步的。
Monica: Chandler, you have to tell Joey that you're not in Tulsa.
錢德,你得要告訴喬伊你不在土爾沙。
Chandler: Don't you think it's better for him to think that you're cheating on me, than for him to think that I'm cheating on him? I heard it.
讓他認(rèn)為是你在欺騙我……總比他認(rèn)為我在欺騙他好吧?我自己聽到了。
Monica: I don't want him to think that I'm having an affair.
我不想讓他誤會我有外遇。
Chandler: All right. I got a plan. I'll go down the fire escape.
好了,我有個計劃。我會從防火梯爬下去……
Monica: Yes, because all good plans start with, "I'll go down the fire escape."
所有完美的計劃都是從 “我會從防火梯爬下去”開始的。
Chandler: Hear me out, woman!
聽我說完,女人!
Chandler: I'll go down the fire escape. Then, I'll wait for a while. Then, when I come up the stairs, it'll be just like I just got back from Tulsa. Then, Joey and I will come in and see that there's no guy in here.
我會從防火梯爬下去。然后等著。然后就會像是我剛從土爾沙回來一樣。然后喬伊跟我進(jìn)來看到這里根本沒有男人。
Monica: Aren't you afraid that Joey's gonna figure all of this out? I heard it.
你難道不怕喬伊?xí)R破嗎?我自己聽到了。
Chandler: I'm just gonna wait for a little while.
我要等一下。
Monica: Scary pigeon's back?
可怕的鴿子又回來了嗎?
Chandler: It's huge.
超大的。
Rachel: Oh my God. I can't believe you live in that building. My grandmother lives in that building.
喔,天??!我不敢相信你住在那棟公寓。我奶奶也住在那棟公寓!
Rachel: Ida Green? No sense of personal space? Kind of smells like chicken? Looks like a potato.
艾達(dá)·格林?沒有個人空間感?聞起來像雞?看起來像馬鈴薯。
Bill:"Spuds" is your grandmother?
“洋芋”是你奶奶?
Rachel: That's my bubby!
那就是我“阿奶”!