Your handler's drawn some attention.
你的聯(lián)絡(luò)員吸引注意了。
Howard.
霍華德。
No, stay here. I'll check it out.
待著別動(dòng),我去看看。
But this is my safe house. I have to...- You have to maintain your cover. I'll be back.
這是我的安全屋啊。我得去...-你得藏起來。我去去就回。
Riley, homicide.
萊利,兇案組。
One of our own. Deceased is Detective Howard, Internal Affairs. Took two to the back from this baby.
我們自己人。死者是霍華德警探,內(nèi)務(wù)部的。背部吃了這寶貝兩槍。
Found it out back. Just like an academy training weapon, you know?
在屋后找到的。像是警校專用訓(xùn)練武器,你知道嗎?
Looks familiar. You got a motive?
看著眼熟。查到動(dòng)機(jī)了嗎?
Theft, maybe. Guessing our victim met his CIs here. But no sign of break-in.
偷盜吧,大概。像是受害人在這里跟線人會(huì)面。但沒有強(qiáng)行入室痕跡。
So you think one turned on him.
你覺得是被人暗算了。
Looks like it.
看起來像。
Come on.
走。
What the hell is going on?
怎么回事?
Keep walking and don't look back.
往前走,別回頭看。
Why? Where are we going? If Howard is dead, then the hard copy file in the safe inside that house is the only proof I'm a cop.
為什么?到底怎么了?如果霍華德死了,那只有安全屋保險(xiǎn)箱里的復(fù)印件能證明我是警察了。
Those files are gone.
文件沒了。
What? Then I have to go back in and explain who I am. - You can't.
什么?那我必須進(jìn)去說明我的身份。-不行。
Why not?
為什么?
Because Howard was shot with your training weapon. Not only is your only connection to the HYPD gone, but you've been framed.
霍華德是被你的訓(xùn)練用槍殺死的。你不僅失去了和紐約警局的唯一聯(lián)系,還被陷害了。
No one else knows you're Internal Affairs?
沒別人知道你是內(nèi)務(wù)部的人嗎?
Howard's the only one who knew about me and my background.
霍華德是唯一知道我和我背景的人。
Your background?
你背景?
In high school, I was a runner for a gang. Where I'm from, it's not a choice. Once you're in, it's either knocked up or locked up.
高中時(shí),我是黑幫毒販。生在那種環(huán)境,我沒得可選。在那里,不想被搞大肚子,就得給他們賣命。
But you got out.
但你出來了。