Well, then, you know, couldn't she've just copied my haircut?
那她不能,學(xué)我的發(fā)型就好了嗎?
You know, it's funny when my parents got divorced, they sent me to this shrink, and she told me that all kids have a tendency to blame themselves.
我父母離婚的時(shí)候,他們還叫我去看心理醫(yī)生呢…他們告訴我,所有的小孩都會(huì)怪自己。
But in your case it's actually kinda true.
就你而言,這真應(yīng)該怪你呢。
Oh, that's him.
就是他。
Damn. My mail order grandfather hasn't come yet.
該死,我郵購(gòu)的爺爺怎么還沒(méi)寄來(lái)。
Phoebe?
菲比?
Yes, hi, Mr. Adelman.
是,愛(ài)德曼先生。
Nice to see you.
幸會(huì),幸會(huì)。
Hi, thanks for meeting me.
謝謝你來(lái)見(jiàn)我。
Oh, that's all right, although you did cut into my very busy day of sitting.
沒(méi)問(wèn)題,不過(guò)你的確打擾了我,忙碌昏坐的一天。
Um, do you wanna sit?
你要坐下來(lái)嗎?
Oh, no no no, please, I spent most of midmorning trying to stand up. Now uh, what can I do for you, my dear?
不…不用了,我早上花了好多時(shí)間才站起來(lái)。我能為你做些什么,親愛(ài)的?
Oh, ok. I don't know how to say this, but um, I think when your wife's spirit left her body, it um, kind of stuck around in me.
我不知道該怎么說(shuō)啦…當(dāng)你太太的靈魂,離開(kāi)她身體的時(shí)候…她轉(zhuǎn)入了我的…身上。
You're saying, my wife is in you?
你說(shuō)我太太在你身上?
Yeah. Ok, you don't have to believe me but um, can you think of any unfinished business she might have had, like any reason she'd be hanging around?
你用不著相信我啦…不過(guò)你能想出她或許,有什么未完成的心愿嗎?有什么原因讓她留下來(lái)嗎?
Well, I don't know what to tell you dear. The only thing I can think of is that she always used to say that before she died, she wanted to see everything.
我不知道該說(shuō)什么。我唯一能夠想到的是…以前她常說(shuō)她死之前,她想見(jiàn)識(shí)一切。
Everything?
一切?
Everything.
一切。
Whoa, that's a lot of stuff.
那可真是不少。
Oh, wait, II remember, she also said she wanted to sleep with me one last time.
等一等…我想起來(lái)了,她還說(shuō),她想最后再跟我上一次床。
I'm sorry, there's laughing in my head.
對(duì)不起,我腦袋里有笑聲。
Worth a shot, huh?
值得一試吧,對(duì)吧?
Look at this.
看這一張。
These are Halloween, three years ago.
這是三年前萬(wàn)圣節(jié)的照片。
My little Martini. I love your olive head. Oh, look, here's Barry. Oh, did he have to come straight from the office?
我的小馬提尼。(萬(wàn)圣節(jié)裝束)我喜歡你的橄欖頭,你看,這是貝瑞。他直接從診所過(guò)來(lái)嗎?
No, that was his costume. See, he's actually an orthodontist, but he came as a regular dentist. Yeah, he thought that was really funny.
不,那是他的變裝。他是個(gè)牙齒矯正師,但他打扮成一般的牙醫(yī)。是的,他以為那很搞笑。
Um, you guys, remember when I said before, uh, "thank you, but I don't really need your help"?
各位,記得我以前說(shuō),謝了,我不需要你們幫忙?
Actually, what I think you said was, "don't touch that, and get the hell out of my kitchen."
事實(shí)上,我想你說(shuō)的是…“別亂碰,離我的廚房遠(yuǎn)一點(diǎn)”。
Really? Weird. Anyway, see, I planned everything really well. I planned and I planned and I planned. It just turns out, I don't think I planned enough time to actually do it.
真的?奇怪,不過(guò)…我一切都計(jì)劃得很好,我計(jì)劃計(jì)劃又計(jì)劃。但好像我沒(méi)有計(jì)劃出,足夠的時(shí)間來(lái)完成我的計(jì)劃。
Hey, Mon, you want some help?
莫妮卡,需要幫忙嗎?
If you want.
如果你想的話。
Hey. Hey. Hey.
嗨。嗨。
What a day. Oh, I took her everywhere. The Museum of Modern Art, Rockefeller Center, Statue of Liberty.
好長(zhǎng)的一天!我?guī)н@位老太太到處去逛。我們?nèi)チ爽F(xiàn)代美術(shù)館,洛克菲勒中心…自由女神像。
She's still with you?
她還跟著你啊?
Yes. I guess she hasn't seen everything yet. Oh, I'll be right back, she has to go to the bathroom again. Oh, such a pretty face.
對(duì)呀,我猜這位老太太,還沒(méi)見(jiàn)過(guò)一切呢。我馬上回來(lái),她必須再去一趟廁所。你的臉好美!
Oh, this is so much fun, just the girls. You know what we should do? Does anybody have any marijuana?
這好好玩,就只有我們女生。知道我們?cè)撟鍪裁磫幔空l(shuí)有大麻?
God! Oh, did my mother just ask if we had pot?
天啊!剛才我媽媽是問(wèn)了我們有沒(méi)有大麻嗎?
All right, look, noone's smoking pot around all this food.
聽(tīng)著,不準(zhǔn)在這堆食物旁邊吸大麻。
That's fine. I never did it. I just thought I might. So, what's new in sex?
沒(méi)關(guān)系。我從沒(méi)抽過(guò),只想試一試那,最近有什么新的愛(ài)愛(ài)姿勢(shì)嗎?
Oh! What's new in sex?
新的愛(ài)愛(ài)姿勢(shì)?!
Oh, the only man I've ever been with is your father.
我只跟你老爸做過(guò)那件事而已。
I'm dicing, I'm dicing, I don't hear anything.
我切我切切切,我啥也沒(méi)聽(tīng)到。
II mean, this is no offense to your dad, sweetie, but I was thinking there might be more.
我不是在批評(píng)你爸爸,親愛(ài)的,我只是在想…或許不只是那樣而已。
Oh, I'm sorry. You know what? I cannot have this conversation with you.
對(duì)不起,你知道嗎?我沒(méi)有辦法跟你談這件事。
All right, all right.
好啊…
I mean, God, you just come in here, you drop this bomb on me, before you even tell Daddy. What? What do you want? Do you want my blessing?
你甚至還沒(méi)告訴爸,就到我這里來(lái)丟這顆炸彈。你想要我的祝福嗎?
No.
不。
You want me to talk you out of it? No.
想讓我勸你別這樣嗎?不。
Then what? What do you want?
你到底要什么?
Well I guess I figured of all people you would understand.
我猜我以為,在所有人當(dāng)中你最了解我。
Why on earth would I understand this?
為什么我應(yīng)該要最了解你呢?
You didn't marry your Barry honey, but I married mine.
你沒(méi)有嫁給你的貝瑞,但是我嫁了我的貝瑞。
Oh.
噢。
All right people, we're in trouble here. We've only got 12 hours and 36 minutes left. Move, move, move!
好了,各位,我們來(lái)不及了,我們只剩下12小時(shí)又36分,快…
Monica, I feel like you should have German subtitles.
莫妮卡,我覺(jué)得應(yīng)該給你配上法西斯的德文字幕才對(duì)。
Joey, speed it up!
喬伊,快一點(diǎn)嘛!
I'm sorry, it's the pigs. they're reluctant to get in the blankets!
抱歉,是小香腸啦,它們不愿意進(jìn)培根的小毯子啊。
Monica, how did this happen? I thought you had this all planned out.
莫妮卡,怎么會(huì)這樣呢?我以為你全部都計(jì)劃好了。
Do you want me to cry? Is that what you want? Do you wanna see me cry?
你要我哭嗎?那就是你要的嗎?你要看到我哭嗎?
Sir! No sir!
長(zhǎng)官,不要,長(zhǎng)官!
All right, you!
好了,你!
What? No. Look, I told you I am not a part of this thing.
不,我說(shuō)過(guò)我不參與這件事。
All right, look, Ross. I realize that you have issues with Carol and Susan, and I feel for you, I do.
我知道你跟卡蘿和蘇珊有過(guò)節(jié),我很同情你,真的。
But if you don't help me cook, I'm gonna take a bunch of those little hot dogs and create a new appetizer called "pigs in Ross". All right, ball the melon.
但是如果你不幫我,我會(huì)用一堆熱狗…創(chuàng)造出一道,新的開(kāi)胃菜叫“羅斯豬肉卷”。好,挖香瓜球!
Hey! How come I'm stuck dicing, when he gets to ball the melon.
為什么我得切丁,他卻可以挖香瓜球呢?
Hi. Hi.
嗨。嗨。
Hi. How's it going?
進(jìn)行得怎么樣?
It's going great. Right on schedule. Got my little happy helpers. Yeah.
非常順利,全按時(shí)間來(lái)。有我快樂(lè)的小幫手們。是啊。
That's fine, whatever.
很好啊。
What's the matter?
怎么了?
Nothing. Ok, everything. I think we're calling off the wedding.
沒(méi)事。好吧,所有的事,我想我們婚禮要取消了。
What?
什么?
You're still gonna pay me, right? Or something a little less selfish.
你還是會(huì)付我錢的吧?或是做不那么自私的事。
Carol, what's the matter? What happened?
卡蘿,發(fā)生什么事了?
My parents called this afternoon to say they weren't coming.
我爸媽今天下午來(lái)電話,說(shuō)他們不來(lái)了。
Oh my God.
天哪!
I mean, I knew they were having trouble with this whole thing, but, but they're my parents. They're supposed to give me away and everything.
我是說(shuō),我知道他們不贊成這件事…可是他們是我父母啊,他們應(yīng)該把我嫁出去的。
Ok, I'm sorry.
抱歉。
And then Susan and I got in this big fight because I said maybe we should call off the wedding, and then she said we were not doing it for them, we were doing it for us, and if I couldn't see that, then maybe we should call off the wedding.
然后我跟蘇珊大吵了一架,因?yàn)槲艺f(shuō)或許應(yīng)該取消婚禮。然后她說(shuō)“這不是為了他們,這是為了我們”。“如果我不了解這個(gè)的話,或許我們真應(yīng)該取消婚禮”。
I don't know what to do.
我不知道該怎么辦。
I uh can't believe I'm gonna say this, but I think Susan's right.
不相信我要這么說(shuō),但我認(rèn)為蘇珊是對(duì)的。
You do?
真的?
Look, do you love her? And you don't have to be too emphatic about this.
你愛(ài)她嗎?你不用說(shuō)得太斬釘截鐵。
'Course I do.
我當(dāng)然愛(ài)她了。
Well then that's it. And if George and Adelaide can't accept that, then the hell with them.
那就是了。如果你的父母無(wú)法接受的話,那就去他們的。
Look, I mean, if my parents didn't want me to marry you, no way that would've stopped me. Look, this is your wedding. Do it.
聽(tīng)著,我是說(shuō),若我的父母不要我娶你的話…那絕對(duì)阻止不了我。這是你的婚禮,去做。
You're right. 'Course you're right.
說(shuō)得對(duì),當(dāng)然你是對(duì)的。
So we're back on?
那我們繼續(xù)嗎?
We're back on.
我們繼續(xù)吧。
You heard the woman. Peel, chop, devil! Can't believe I lost 2 minutes!
你們聽(tīng)到了,削啊!剁啊!切啊!真不敢相信,我停了兩分鐘。
It just seems so futile, you know? All these women, and nothing. I feel like Superman without my powers, you know? I have the cape, and yet I cannot fly.
我真的覺(jué)得好白費(fèi)心機(jī)。你看,這么多女人跟沒(méi)有一樣。我覺(jué)得自己像沒(méi)了神力的超人,我有披風(fēng),但我飛不起來(lái)。
Well, now you understand how I feel every single day. The world is my lesbian wedding.
現(xiàn)在你應(yīng)該知道我每天的感覺(jué)了吧,整個(gè)世界就是我的同性戀婚禮。
Butterscotch? No one? All right, you'll be sorry later.
奶油糖?有人要吃嗎?好吧,待會(huì)兒你們會(huì)后悔的。
Thank you.
謝謝。
Any time.
隨時(shí)為你效勞。
Ross.
羅斯。
You know, nothing makes God happier than when two people, any two people, come together in love.
沒(méi)有任何一件事…比兩個(gè)人,因愛(ài)而結(jié)合使上帝更快樂(lè)。
Friends, family, we're gathered here today to join Carol and Susan in holy matrimony.
我們今日齊聚一堂…見(jiàn)證卡蘿和蘇珊神圣的婚禮。
Oh my God. Now I've seen everything! Whoa, she's gone. She's gone. She's gone! Go ahead, get married. Go, go.
老天!現(xiàn)在我見(jiàn)識(shí)了所有的事情了。她走了!她…她走了!她走了。去吧,快結(jié)婚吧,你們繼續(xù)。
Would you look at them?
你看看她們?
Yeah, can't help but.
是啊,忍不住…
How's that pigintheblanket working out for you? Yeah, I wrapped those bad boys.
那道豬肉卷好不好吃啊?是我把這些熊孩子香腸卷起來(lái)的。
I miss Rose.
我想念露絲。
Oh, yeah?
是嗎?
I know it's kind of weird, but I mean, she was a big part of my life there, you know, and I don't know, I just feel kind of alone.
我知道這有點(diǎn)怪怪的,但是她是我生活的一部分…我只是覺(jué)得有點(diǎn)孤單。
WoYou know, I uh, I couldn't help but overhear what you just said, and I think it's time for you to forget about Rose, move on with your life...how about we go get you a drink?
我聽(tīng)到你剛說(shuō)的話,我想你也該把露絲拋在腦后了,繼續(xù)你的生活。我們?nèi)ツ帽嬃先绾危?/div>
Ok, so nice.
好的,你真好。
I shouldn't even bother coming up with a line, right?
我連搭訕的話都不用講了,是不是?
Hey, mom, are you having fun?
媽,好玩嗎?
Oh, am I! I just danced with a wonderfully large woman. And three other girls made eyes at me over the buffet.
太好玩了,我剛才跟一個(gè),好高大的女人跳舞。另外有三個(gè)女孩,在自助餐那邊對(duì)我拋媚眼。
Oh, I'm not saying it's something I wanna pursue, but it's nice to know I have options.
我不是說(shuō)這是我所要追求的…但是知道有選擇好令人欣慰。
There's more alcohol, right?
還有酒,對(duì)吧?
How you doing?
你好嗎?
Ok.
還好啦。
You did a good thing today.
你今天做了件好事。
Em.
嗯。
You wanna dance?
想跳舞嗎?
No, that's fine.
不,算了。
Come on. I'll let you lead.
來(lái)嘛,我讓你帶舞。
Ok.
好。
All right look. Penis schmenis. Ok? We're all people.
誰(shuí)在乎有沒(méi)有小丁丁這回事呢,我們都是人。
Ok, which one of us do you think is gonna be the first one to get married?
你們想,我們之中哪一個(gè)會(huì)先結(jié)婚?
Uh Mon, I was married.
莫妮卡,我已經(jīng)結(jié)過(guò)婚了。
Yeah, me too, technically.
我也是,理論上來(lái)說(shuō)。
I had a wedding.
我有過(guò)婚禮。
All right, just trying to start an interesting discussion.
好啊,只是想開(kāi)始個(gè)有趣的討論。
I got one. Which one of us do you think will be the last to get married?
我想到了,哪一個(gè)會(huì)最晚結(jié)婚?
Isn'tisn't Ben in this?
你們說(shuō)小班算不算?
Oh yeah, absolutely. 'Course he's in.
算算,當(dāng)然算了...(大家這么說(shuō)是為了讓錢德勒有臺(tái)階下)
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201610/470369.shtml