日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第一季 > 正文

老友記 第1季:第21集:假莫妮卡(上)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

Monica: Mother, all I'm saying is, just once, can we go to lunch and not talk about what I'm wearing or how one doing my hair or where my career is going, Or who I'm dating?

媽媽,能不能就那么一次,我們一起吃飯時,你不要談?wù)撐业囊轮l(fā)型、或者是我的事業(yè)發(fā)展,或者是我和誰約會?
Waiter: Well, are you ready for the check yet?
準(zhǔn)備好買單了嗎?
Monica: Yes. Monica's mom: God, yes.
是的。天哪,是的。
Monica: I'll take it. Monica's mom: No, darling.
我來吧。不,親愛的。
Monica: I said I'll take it. Here, take it. Go. Run.
我說了我來。給你,拿著,走,去(刷卡結(jié)賬)吧。
Monica's mom: Very sweet. And on what they pay you...
真貼心。他們因為什么給你工錢。
Monica: Career.
工作。
Monica: Mom, you don't have to worry about me. Okay? I'm doing fine.
媽,你不用擔(dān)心我。好么?我做的很好。
Waiter: I'm afraid this has been denied.
我想這張卡被禁用了。
Monica: That's impossible.
這不可能。
Monica's mom: That's all right, dear. Here you go.
沒關(guān)系,親愛的,給你這個。
Joey: How could someone get to hold your card number?
怎么會有人知道你的信用卡號碼?
Monica: I have no idea, but look how much they spent.
我也不知道,你看他們花了多少錢。
Rachel: Monica, would you calm down? The credit card people said you only have to pay for the stuff you bought.
莫妮卡,你能冷靜一下么?信用卡公司的人說你只須付你所買的東西。
Monica: Still, it's just such reckless spending.
但是,這真是揮霍無度。
Ross: I think when somebody steals your credit card they've kind of already thrown caution to the wind.
我想他偷去你的信用卡時,他們就已經(jīng)把警告拋到腦后(扔到風(fēng)中)了。
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop.
哇哦,真是個怪胎,花了69.95美元買 "神奇拖把"。
Monica: That's me.
那是我(買的)。
Chandler: You see, when I say geek, I mean oh, The hell with it, you bought a $70 mop, you're a geek.
你看,我說怪胎,我的意思是……管他的呢,你花了70塊買一把拖把,你是個怪胎。
Phoebe: Oh, The yuk! Ross, he's doing it again.
哦,討厭。羅斯,他又這么干了。
Ross: Marcel, stop humping the lamp. Stop humping. Now, Marcel, come, come back, Come here, Marcel.
馬修,別再亂搞那盞燈了。停止亂搞。現(xiàn)在,馬修,過來,馬修。
Rachel: Oh, no. Not in my room. I'll get him.
哦,不,不要去我房間里。我去抓它。
Monica: Ross, You've got to do something about the humping.
羅斯,你得想辦法阻止亂搞的事情。
Ross: What? It's It's just a phase.
怎么了?這只是個階段而已。
Chandler: Well, that's what we said about Joey.
我們當(dāng)時也是這么說喬伊的。
Ross: You'd think you would be more understanding.
你們能多給點理解嗎?
Phoebe: I know. But we're not.
我明白。可是我們不能。
Ross: Would you all relax? It's not that big a deal.
你們都冷靜點行嗎?這又沒什么了不起。
Rachel: Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. What? Let's say my Curious George is no longer curious.
馬修,停,壞猴子。又怎么了?我只能說,我的好奇喬治玩偶不再好奇了。
Monica: Oh, Monica, you are not still going over that thing. This woman's living my life. What?
哦,摩妮卡,你還是無法釋懷。這女人過著我的生活。什么?
Monica: She's living my life, and she's doing it better than me. Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. She buys clothes from stores that I'm intimidated by the sales people. She spent $300 on art supplies.
她過著我的生活,而且過得比我好。看這個,瞧瞧,她買了我一直想看的戲的票。她買的衣服是從有我害怕的銷售人員的店里買的。她花了三百塊買藝術(shù)用品。
Rachel: You're not an artist.
你又不是藝術(shù)家。
Monica: Yeah, I might be if I had the supplies. I mean, I could do all this stuff. Only I don't.
是啊,如果有藝術(shù)用品,我或許已是個藝術(shù)家。我本來可以的,只是現(xiàn)在不是。
Rachel: Oh, Monica, come on. You do cool things.
摩妮卡,別泄氣,你做的工作很酷。
Monica: Really? Let's compare, shall we?
真的?我們來做比較,好嗎?
Rachel: Oh, it's so late for "shall we." Do I horseback ride in the park? Do I take classes at the New School?
哦,現(xiàn)在說 "好嗎" 有點太遲了。我到過公園騎馬嗎?我在新學(xué)校上過課嗎?
Rachel: No.
沒有。
Monica: It's so unfair. She's got everything I want, and she doesn't have my mother.
真太不公平了。她擁有我想要的一切,而且她沒有我媽。
Chandler: How about Joey Paponi?
喬依帕波尼如何?
Joey: No, still too ethnic.
不好,太有種族意味了。
Joey: My agent think I should have a name that is more neutral. Joey Switzerland? Plus, you know, I think it should be Joe. You know, Joey makes me sound like I'm this big which I'm not.
我的經(jīng)紀(jì)人認(rèn)為,我該取個更加中立一點的名字。喬伊·瑞士?而且,我應(yīng)該就是喬,喬伊讓我感覺……我就這么大,可我不是。
Chandler: Joe, Joe, Joe Stalin?
喬,喬,喬·斯大林?
Joey: Stalin. Stalin. Do I know that name? It sounds familiar.
斯大林,斯大林。我認(rèn)識這名字嗎?聽得很熟悉。
Chandler: Well, it does not ring a bell with me. But you're more plugged into that show business thing.
我沒印象,但是你是深深陷在表演事業(yè)之中了啊。
Joey: Joe Stalin. You know, that's pretty good.
喬·斯大林,這名字很好。
Chandler: You might wanna try Joseph.
或許你想試試喬瑟夫。
Joey: Joseph Stalin. I think you'd remember that.
喬瑟夫·斯大林,我覺得你記得這個名字。
Chandler: Oh, yes. Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
哦,是的,"別了,鳥兒" 喬瑟夫·斯大林主演。"屋頂上的提琴手" 中的喬瑟夫·斯大林。
Monica: Hi. Yes, this is Monica Geller. I believe I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. Oh, I've had a recent head injury and certain numbers stays...Barbecue. Oh, did l? See, there you go.
對,我是摩妮卡·蓋勒,我想我有跟你一起上課來著,我想知道是在哪里上課。哦,我最近頭部受傷,只記得一些數(shù)字了……野外烤肉。哦,我有嗎?你瞧,就是這樣。
Rachel: What are you doing? All right, great. Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. What? So you can dance with the woman that stole your card?
你在干什么?好的,太棒了,太棒了,非常感謝。我要去上踢踏舞課了。什么?這樣你就可以跟偷你信用卡的人一起跳踢踏?
Monica: I want to see what she looks like.
我想看看她長什么樣子。
Rachel: Go to the post office I'm sure they got a picture up.
去郵局里,我敢肯定他們有掛著她的照片。
Monica: This woman's got my life. I should get to see who she is.
這個女人擁有了我的升華,我應(yīng)該去看看她是何方神圣。
Rachel: Ok, Monica, you know what? You're kind of losing it here. This is becoming like a weird obsession.
好吧,摩妮卡,你知道嗎?你有點失去理智了。這已經(jīng)變成了一種奇怪的鬼迷心竅。
Phoebe: This is madness. This is madness! I tell you. For the love of God, Monica, don't do it.
這叫做瘋狂,這叫做瘋狂!我告訴你啊,上帝保佑,摩妮卡,別這么做!
Rachel: Thank you.
謝謝。
Monica: What do you think?
你們怎么認(rèn)為?
Phoebe: Lots of things.
很多事情。
Monica: Which one do you think she is? May I help you? Oh, no, thanks. We're just here to observe. You don't observe a dance class. You dance a dance class. Spare shoes are over there.
你認(rèn)為是哪一個是她?我能幫你們什么嗎?哦,不,謝謝,我們是來參觀的。舞蹈課不是參觀來的,舞蹈課來跳舞的。那兒有空余的舞鞋。
Phoebe: What does she mean? I think she means "You dance a dance class."
什么意思?我想她是叫我們"舞蹈課來跳舞"。
Rachel: Come on, come on. Really?
來吧,來吧。真的?
Monica: Ok, do you see anybody you think could be me? People, last time there were yogurt containers lying around after class. Let's not have that happen again.
好了,你有看到誰像是我嗎?各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶,希望別再發(fā)生那種事。
Phoebe: She could be you.
她可能是你。
Let's get started. Five, six. Five, six, seven, eight.
開始吧。五,六,五,六,七,八。
Rachel: Okay, I'm not getting this.
好吧,我跟不上。
Phoebe: I'm totally getting it. Do you ever feel like you're so unbelievably uncoordinated?
我完全融人進(jìn)去了。你沒有覺得自己有時毫無協(xié)調(diào)感嗎?
Rachel: What? You click when they click.
怎么了?只要他們踢的時候你踢就是了。
All right, everyone grab a partner.
好了,各位找個舞伴。
Phoebe: Oh, all right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel.
哦,好吧。我死去的媽說就是你,我和瑞秋。
Monica: Great, it's gym class all over again. You can come up to the front and dance with me.
這下可好,體育課的舊事又重演了。你可以到前面來和我一起跳。
Monica: Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. Okay, here I am. So who's the new tense girl? She's your partner. Hi, I'm Monica.
我何不脫下衣服來場惡夢?沒關(guān)系,沒關(guān)系。我來了。抱歉,我遲到來了。好了,那個緊張的新人是誰?你的舞伴。嗨,我叫摩妮卡。
Monica: Oh, Monica. Hi, I'm Mon...Nana. Monana. It's Dutch. You're kidding. I spent three years in Amsterdam. Umm, Pennsylvania Dutch. Oh.
噢,摩妮卡,我叫摩…娜娜。摩娜娜。是荷蘭人的名字。你在開玩笑吧?我在阿姆斯特丹住了三年。呃,我是賓夕法尼亞州的荷蘭人。哦。
And we're dancing. Five, six, seven, eight.
我們跳舞吧。五,六,七,八。
Ross: Hi.
嗨。
Joey: Hey. Where have you been? I just got back from the vet.
你上哪兒去了。我剛從獸醫(yī)回來。
Chandler: She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she?
她沒叫你戴那種塑膠套吧?
Ross: She says Marcel's humping is not a phase. Apparently, he's reached sexual maturity.
她說馬修亂性不是暫時的,顯然它已性成熟。
Joey: Hey, he beat you.
嘿,它超過你了呢。
Ross: She says, as time goes on, he's gonna start getting violent.
她說,隨著時間的推移,它會越來越暴力。
Chandler: So, what does this mean? Ross: I have to give him up.
所以,這代表什么?我得放棄它了。
Joey: I can't believe it. This sucks.
我真不敢相信!這真是太扯了!
Chandler: I don't get it. You just got him. How could he be an adult already?
我不明白,你才剛養(yǎng)它,它怎會突然就成人了?
Ross: I know. One day he's this little thing...and then before you know it, he's this little thing I can't get off my leg.
我知道,之前它還只是個小東西,然后不知不覺中,它就成了緊抓住我的腿不放的小東西。
Joey: Isn't there any way you can keep him?
你沒有任何辦法再留住它嗎?
Ross: No. No. The vet said unless he's in a place...where he has regular access...to some monkey loving...he's just gonna get vicious...I just gotta get him into a zoo.
沒辦法,獸醫(yī)說除非有個地方讓它獲得正常的猴愛,否則它會越來越兇猛,我得將它送到動物園。
Joey: How do you get a monkey into a zoo?
你如何把它送進(jìn)動物園?
Chandler: I know that one. No, that's popes into a Vokswagen.
我知道……不,那是教皇進(jìn)入大眾汽車。
Ross: Well, we're applying to a lot of them. Naturally our first choice would be a big state zoo. You know, like San Diego. Right? But that may just be a pipe dream. Because you know he's outofstate.
我們申請很多動物園,當(dāng)然大型州立動物園是優(yōu)先考慮。比方說圣地牙哥動物園,是吧?那可能只是遙不可及的夢想,因為他出了本州了。
Ross: My vet knows someone at Miami, so that's a possibility.
我的獸醫(yī)認(rèn)識邁阿密的朋友,或許有可能。
Chandler: Yeah, but that's like two blocks away from the beach. I mean it's a total party zoo.
是啊,那兒似乎離海灘只有兩條街,一定是個瘋狂動物園。
Phoebe: Hey, we found her. We found the girl.
我們找到她了,我們找到那個女人了。
Chandler: What?
什么?
Joey: Did you call the cops? No, we took her to lunch.
你們喊警察了嗎?沒有,我們帶她去吃了午餐。
Chandler: Oh, your own brand of vigilante justice.
哦,你們自己的 "自治正義"。
Ross: What? Are you insane? This woman stole from you. She she stole. She's a stealer.
什么?你瘋了嗎?這個女人偷了你的東西,她偷東西,她是個小偷!
Monica: You know what, after you're with this woman for 10 minutes, you forget that.
你們知道嗎?和這女人相處十分鐘后,你們就會把這些全忘了。
Monica: I mean, she's this astounding person with this amazing spirit.
我是說,她簡直是奇女子,擁有神奇的精神。
Ross: Yeah, which she probably stole from some cheerleader.
是啊,她可能是從某位啦啦隊隊員那兒偷來的。
Chandler: Take off their hats. Phoebe: Popes in a Vokswagen. I love that joke.
脫下他們的帽子。大眾車上的教皇。我喜歡這個笑話。
Monica: No way. No way did you do this. Monana was very brave. It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. So when they caught on the fact, well you know we're short and have breasts....
不可能,你不可能這么做。摩娜娜可是相當(dāng)勇敢。那太瘋狂了。我告訴他們我們是615房的岡氏姐妹,結(jié)果波士頓塞爾提克已包下整個六樓。他們知道了真相,你們知道的,我們又矮又有胸部時。
Monica: They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. Go, Monana.
他們就把我們轟出來,我被轟出飯店,我。干得好,摩娜娜。
Rachel: Well, you ladies are not the only ones living the dream. I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. Oh, by the way...tomorrow we're auditioning for a Broadway show.
不是只有你們活在夢中。我得去為我不認(rèn)識的人倒咖啡,不用等我了。哦,對了,明天我們要去參加百老匯的試演。
Monica: Excuse me? There's an open call for Cats. I'm thinking we go down there, sing "Memories"...and make complete fools of ourselves. What do you say?
什么? "貓" 劇還有一個缺額。我想我們可以去唱 "回憶"。讓自己徹底當(dāng)個傻子,如何?

重點單詞   查看全部解釋    
reckless ['reklis]

想一想再看

adj. 不計后果的,大意的,魯莽的

聯(lián)想記憶
obsession [əb'seʃən]

想一想再看

n. 困擾,沉迷,著魔,妄想

聯(lián)想記憶
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空擋的

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
astounding [əs'taundiŋ]

想一想再看

adj. 令人驚駭?shù)?動詞astound的現(xiàn)在分詞形式

 
cone [kəun]

想一想再看

n. 圓錐體,錐形物,球果 vt. 變成錐形,削尖

聯(lián)想記憶
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽(yù),貸款,學(xué)分,贊揚(yáng),賒欠,貸方

聯(lián)想記憶
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,極端的

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 康熙微服第二部免费版第24集| 武朝迷案| 王安宇电影| 血色樱花| 爱情最美丽 电视剧| 我姨| 黄色网址在线免费播放| 美女网站视频免费| 今日航班一览表| 迪欧电影网| 湖北经视频道| 现代企业管理| 澳大利亚《囚犯》| 王韧| 浙江卫视直播在线观看高清电视台| 电影《皮埃里诺》免费观看| 陈浩宇女演员| 年十二的图片| 欧美一级毛片免费看| 刘慧茹| 夫妻的世界韩国电影| 低糖食物一览表| 狂野鸳鸯| 誓不忘情 电影| 1769在线视频| 何国强| 铁血使命演员表全部| 荒岛惊魂 电影| 库存管理软件| 楼下的房客到底讲的什么| 三年电影免费高清完整版| 曙光初现时的最后阴影 电影| 拼音表| 电影不见不散| 护校队申请书| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 音乐僵尸演员表| 天地争霸美猴王在线观看| 薄冰演员表| 抖音1| 浙江卫视台节目表|