Rachel: Ok, Chandler!
該錢德了!
Chandler: Ok.
好。
Rachel: And your horoscope says, 'On the fifth a special someone is going to give you a gift.'
你的星座運勢說:“本月5日,某個特別的人會送你禮物。”
Chandler: Oh, well thank you in advance.
那就先謝了。
Rachel: Oh, but the twelfth brings a lover's spat.
卻會在12日引發口角。
Monica: You are going to make a joke about my special present! Why would you do that? !
你要取笑我送你的禮物!為什么?!
Rachel: Oh, wait and on the nineteenth a secret crush announces itself.
19日有人會向你表白。
Joey: Hey you guys!
大家好!
Chandler: Hey!
嗨!
Rachel: Oh my God! It's Joey Tribbiani of Mac and C.H.E.E.S.E. !
天哪,是“麥克與吉事”的 喬伊崔比亞尼是的,你今天開拍
Chandler: Oh that's right. It's your first day! So are you psyched to fight fake crime with your robot sidekick?
準備好跟你的機器人拍檔打擊邪惡勢力了嗎?
Joey: Am I psyched? The lead in my own TV series? I've dreamed about this for years! Why have I not been preparing? !
還用問嗎?在電視劇里擔當主角?我想了好多年了怎么可能沒有準備好?
Phoebe: No! Joey, you're gonna be great!
你一定會演得很棒!
Joey: But I gotta act with a robot Pheebs, and and I don't know anything about technology! I can't even use Chandler's computer except to find porn! And and that's only 'cause it's right there when you turn it on!
但我得跟機器人對戲,我對科技一竅不通!我只會用錢德的電腦找色情網站,那還是因為那是首頁!
Monica: I think our lover's spat will start a little early this month.
我們本月份的口角會提前發生。
Phoebe: I'll be waiting.
我等你。
Chandler: Are you judging them by their covers? 'Cause you're really not supposed to do that.
你看封面選書?這樣不對喔。
Phoebe: No, I'm just deciding which one to use I'm gonna start writing another book!
不是,我想選一本來用 我又要寫書了
Rachel: Be because the last one was such a big seller?
因為上一本很暢銷?
Phoebe: Well, if you must know, I have written 14 books. And as I am the only one who has read them, I can tell you that they have all been very well received. But you know, I lost all of them in the fire. So this one this one I'm gonna keep in an asbestos lined box far way from Rachel. Who I forgive.
告訴你,我已經寫了十四本書,因為讀者只有我一個,我可以告訴你們,反應很熱烈。但是火災把那些書都燒了,所以這本我要收在防火箱里,放得離瑞秋遠遠的,我原諒她。
Ross: Hey!
嘿!
Chandler: Hey!
嘿!
Rachel: Hey!
嘿!
Ross: What're you guys doing later?
你們等一下有事嗎?
Phoebe: Oh, Rachel and I have appointments to get our hair cut.
瑞秋和我要去剪頭發。
Rachel: We do?
有嗎?
Phoebe: I wanna see what he wants first.
我想先知道他要干嘛。
Ross: I just found out Elizabeth's dad wants to meet me.
我剛得知伊麗莎白她爸想見我。
Chandler: Wait a minute, hold the phone! You're not Elizabeth's dad? !
等等,且慢你不是伊麗莎白的爸爸?
Ross: Ok, that's the only one you get. And he hates me! Ok, apparently he asked Elizabeth why she'd wanna go out with a guy who couldn't get a girl his own age!
你只能損我這一次。他討厭我!他問伊麗莎白為何要跟一個,不交同年齡女友的男人約會!
Rachel: Huh, and and what did she say to that?
那她怎么說?
Ross: And that's yours. Look, come on guys, I I really want this guy to like me. It it would really help me out if you guys could be here to kind of make me look good.
你也不能再損我了。拜托啦,我真的想讓他喜歡我,你們要是能幫我一下就太好了。
All: Of course we'll help! Yeah! We'll be here!
我們當然幫你了!
Ross: Thanks!
謝謝!
Monica: We know how tough those parent/teacher conferences can be.
誰都知道參加家長會很辛苦
The Producer: So uh, here's your office set!
這是你的辦公室場景!
Joey: Wow! Huh? Mac Macaveli, private investigator! Ooh, huh, hey look at all the books I've read.
麥克麥可維利,私家偵探你看我讀這么多書。
The Producer: Ok. Let's get you into wardrobe for a fitting.
我帶你去試戲服。
Joey: Ok. Hey uh, when do I get to meet the robot?
好。什么時候跟機器人見面?
The Producer: I'm sorry, why don't we do that right now? He's right here.
抱歉,那就現在吧,他也在。
Joey: Ok.
好。
The Producer: Joey Tribbiani, this is…
喬伊崔比亞尼,這位……
Joey: Oh wow! He's so lifelike! Unbelievable!
真是栩栩如生了不起!這位是創造!
The Producer: This is Wayne, the man who created and operates C.H.E.E.S.E.
操作吉事的韋恩。
Joey: How do you do there, Wayne?
韋恩,你好。
The Producer: I'll let you two guys get acquainted, huh?
你們兩個慢慢聊。
Joey: Ok.
好。
Joey: Sorry about that...Uh, so where's C.H.E.E.S.E. ?
剛才很抱歉吉事呢?
Wayne: C.H.E.E.S.E. is right here.
吉事就在這里。
C.H.E.E.S.E. : Nice to meet you Mac!
麥克,幸會!
Joey: This is like the temporary robot, right?
它是半成品吧?
Wayne: No. Why?
不是,怎么了?
Joey: Well, I I just, I just thought it was gonna be like a really cool robot, you know? Like the Terminator or uh, when I first saw you.
我以為它會長得很酷,像終結者,或剛才的你。
Wayne: I spent two years developing this machine, it's absolutely state of the art.
我花了2年研發這臺機器,它非常先進。
Joey: I'm sorry, it just I don't know it doesn't really look like it can do anything.
抱歉,只是它看起來一無是處。
Wayne: It can do this.
它會這樣。
Elizabeth: This is my father, Paul Stevens. Dad, this is Ross Geller.
這是我爸,保羅史提芬斯。爸,這是羅斯蓋勒。
Ross: It it's great to meet you Paul.
保羅,你好。
Paul: I usually prefer Elizabeth's boyfriends to address me as Mr. Stevens.
我比較喜歡伊麗莎白的男友,叫我史提芬斯先生。
Ross: Of course, of course, Mr. Stevens.
沒問題,史提芬斯先生。
Paul: So, Ross, what's your problem?
羅斯……你有什么毛病?
Ross: Eh wh Excuse me?
什么?
Paul: Why can't you get a girlfriend your own age?
為什么不交年齡相近的女友?
Ross: That's funny. Umm.... It's not funny.
真好笑……不好笑。
Paul: I don't like you going out with my daughter Ross.
我不喜歡你跟我女兒交往。
Ross: Ok. Um, I can, I can see that. Umm, but I think, if you give me umm, one chance, I can, I can change your mind.
好,我看得出來,但要是你給我機會,我一定能改變你的看法。
Paul: Ok.
好。
Ross: What?
什么?
Paul: Ok. I'll give you one chance to change my mind. You got one minute.
好,我給你機會改變我的看法,計時1分鐘。
Elizabeth: Daddy!
爸!
Paul: Fine! Two minutes. Go.
好吧!2分鐘,開始。
Ross: This is you
這是……你……
Paul: A minute 50 seconds.
1分50秒。
Ross: Ok, umm I want you to know that I have never done anything like this before. I mean, I mean I've been in um, relationships in general, uh but I have never done it with a student I mean I not not it! I mean, I mean I don't We haven't done it. Uh, we, I mean, I mean, we've we've we've done stuff. But Ok, ok, a joke, a joke, lighten the mood. Umm, two guys go into a bar. One of them is Irish.
好,我以前沒做過這種事,我是說我跟別人交往過,但是我沒跟學生做過……不……不是那檔事,我們還沒做過!當然我們做過一些事……好,講個笑話輕松一下,兩個男人走進酒吧,一個是愛爾蘭人
Paul: I'm Irish.
我是愛爾蘭人。
Ross: And the Irish guy wins the joke!
結果愛爾蘭人贏了!
Monica: Ross!
羅斯!
Chandler: Ross!
羅斯!
Monica: How crazy that we'd run into you!
居然會在這里遇見你!
Ross: Oh God, thank you! Umm, uh, Mr. Stevens, I'd like you to meet my friends uh, this is Phoebe, Monica, and Chandler.
天哪,謝謝你們!史提芬斯先生,他們是我朋友,菲比,莫妮卡和錢德。
Paul: Phoebe.
菲比。
Phoebe: Hello.
你好。
Ross: Hi. Monica.
你好,莫妮卡。
Monica: Hi.
嗨!
Paul: Chunder.
強德。
Chandler: It's Chandler.
是錢德。
Paul: Never gonna remember that.
我記不住的。
Chandler: Ok.
好。
Phoebe: Wow, so you're Elizabeth's father, huh? I can see now where she gets her rugged handsomeness.
你是伊麗莎白的父親?難怪她有一種……粗獷的美。
Monica: Is is is there a a Mrs. Stevens?
你有史提芬斯夫人嗎?
Chandler: There's a Mr. Bing!
你有賓先生!
Paul: No, unfortunately Lizzie's mom passed away shortly after she was born. I raised her by myself.
沒有,麗莎出生不久,她媽媽就過世了我一手把她帶大。
Phoebe and Monica: Ohh!
噢!
Paul: I get that a lot.
我常碰上這種反應。
Ross: Ok, umm, why don't we all take a seat, you know? And uh, and I'll get us all some uh some coffees Yeah, why don't you.
好,大家都坐吧,我去幫大家點個咖啡。
Ross: Uh and you guys can talk about whatever, whatever you want. You know? Whatever pops into your head.
你來你們先隨便聊,想到什么就聊什么。
Monica: You know, it is so strange seeing Ross here this time of day, 'cause usually he's at the children's hospital.
我這時候在這里遇見羅斯真怪,他通常都要去兒童醫院。
Phoebe: Yeah. Not looking for dates.
不是去約會喔。
Elizabeth: So uh, Monica is Ross's sister.
莫妮卡是羅斯的妹妹。
Monica: And he's a great brother!
他是個很棒的哥哥!
Paul: I had a sister.
我也有一個妹妹。
Monica: Ohh!
哦!
Paul: She passed away.
她過世了。
Monica and Phoebe: Ohh!
哦!
Paul: Oh, you don't have to do that every time.
你們不必每次都這樣。
Chandler: But uh Ross, Ross is a great guy! I I was roommates with him in college. Uh, funny story...Your roommate in college died didn't he?
不過羅斯人真的很好,我們是大學室友,好笑的是……你的大學室友死了對吧?
Paul: A part of him did, yes.
他算是半死不活。
Ross: Ok here we are Paul, Elizabeth. So I hope you guys were finding something to talk about.
來吧,保羅,伊麗莎白。希望你們有找到話題。
Chandler: Yes, we were just…
我們正在……
Rachel: Hi, I'm sorry I'm late but I am ready, ready to talk you up!
抱歉我來晚了,不過我已經準備好要捧你了!
Rachel: When does Liz's father get here?
麗莎的爸爸什么時候來?
Paul: I'm already here.
我已經來了。
Rachel: Oh! Ross is sooo great!
羅斯人最好了!
Monica: Hey Pheebs. How's the book writing going?
菲比,書寫得怎樣?
Phoebe: Really well. I'm up to page 47.
很好,我寫到47頁了。
Monica: Wow! What're you writing?
你在寫些什么?
Phoebe: Page numbers.
頁數。
Chandler: Hey honey, you got the kind with the little girl, you said we were gonna to get the kind with the baby.
你買印小女生的,你明明說要買印小寶寶的。
Monica: No, you said the baby creeps you out.
你說那個小寶寶有點恐怖。
Chandler: No, the little girl creeps me out.
是小女生有點恐怖。
Monica: You said the baby.
你是說小寶寶。
Chandler: Why would the baby creep me out?
小寶寶為什么會恐怖?
Monica: Why would the little girl creep you out?
小女生為什么會恐怖?
Phoebe: You guys, I'm sorry, can you please talk a little slower?
抱歉,你們講慢一點好嗎?
Chandler: This is going in your book?
你要寫進書里?
Phoebe: Yeah, it's about relationships. You know? The traps, the pitfalls, what not to do, keep going. This stuff is great!
對,這是探討男女關系的書,爾虞我詐,各種禁忌。繼續,太精彩了!
Monica: What? ! Excuse me!
你說什么?
Phoebe: And how none of it matters when the people really love each other. And how people will believe anything you tell them as long as it's a compliment.
還有真心相愛就能克服一切,還有人都喜歡聽好話。
Rachel: Oh hi!
哦你好!
Paul: Hi!
嗨!
Rachel: Hi.
嘿。
Paul: I guess I left my keys here somewhere.
我把鑰匙掉在這里。
Rachel: Oh! Well let's look for 'em. Oh oh hey! Are these them?
那趕快找。是這一串嗎?
Paul: No.
不是。
Rachel: All right!
好吧!
Paul: Oh, here they are, right here.
在這里。
Rachel: Oh good.
太好了。
Paul: Thanks for your help.
謝謝你。
Rachel: Yeah Oh, wait! Sorry, Mr. Paul? Mr. Paul?
等等!保羅先生?
Paul: Just call me Paul.
叫我保羅就好。
Rachel: Paul. Umm, I just wanted you to know, that you know Ross really is a great guy.
保羅我只是想說,羅斯人真的很好。
Paul: Well maybe you could date him then that would save me the trouble of killing him. Are you ok?
不如你跟他交往,省得我宰了他。怎么了?
Rachel: You just don't look old enough to have a twenty year old daughter.
你不像是有20歲女兒的人。
Paul: Well, we were very young when we had her.
我們生她的時候很年輕。
Rachel: Oh. We?
我們?
Paul: Well yeah, it usually, it takes two people to...
對,一男一女才能……
Rachel: Oh no! Yes! Of course, I know that! I just I meant you know are you still a 'We' or are you just 'You?'
當然,我知道。現在也是我們,還是只剩下你?
Paul: I'm just me, my wife died shortly after Lizzie was born.
只有我,麗莎出生沒多久,我老婆就死了。
Rachel: Ohh. So you raised her all on your own?
你一手把她帶大?
Paul: Yes I did.
對。
Rachel: Ohh. Ooh!
哦哦!
Monica: What're you writing there?
你在寫什么?
Chandler: I'm drawing a picture of you.
我在畫你。
Monica: Hmm, well, that's very flattering. Yeah, but it'd be great if you could draw me with some clothes and, you know, a head.
真好。但要是有穿衣服,有頭會更好。
Joey: Hey!
嘿!
Chandler: Hey!
嘿!
Phoebe: Hey!
嘿!
Monica: How was your first day?
第一天順利嗎?
Joey: Pretty great! Except I did get a little attitude from the robot.
不錯,但機器人的態度有點差。
Chandler: Damn those robots, they're supposed to be our faithful servants!
那些死機器人,它們應該是人類忠實的仆人。
Joey: Anyway, it wasn't the robot, it was the guy who controls him. Yeah, he doesn't like me.
不是機器人,是操作它的人,他不喜歡我。
Joey: He had C.H.E.E.S.E. knock over the sandwich table right when I was reaching for one! Ohh!
我正要拿三明治。他就讓吉事打翻盤子。
Phoebe: So why don't you just get him fired?
你怎么不解雇他?
Joey: I may have to, I hate to do it, but I'm the star! You know? There's a limit to how many sandwiches I can eat off the floor. 'Scuse me. Joey Tribbiani.
搞不好我會,我也不想,但我是主角,總不能老撿地上的三明治吃。抱歉。喬伊崔比亞尼。
Estelle: Joe! I'm glad I found ya, I got an audition for ya!
喬伊,找到你就好,有試鏡!
Joey: Wow!
哇噢!
Estelle: The thing is it's kinda on the Q.T.The actor who has the part doesn't know he might be fired. It's the lead in a series, Mac and C.H.E.E.S.E.
這件事是個秘密。那個演員不知道,他可能會被換掉,是一部電視劇的主角 “麥克與吉事”。
Joey: I'm the lead in Mac and C.H.E.E.S.E. !
我就是“麥克與吉事”的主角。
Estelle: Uhoh!
啊偶!
Ross: Joey? !
喬伊?
Paul: Hi Ross.
羅斯。
Rachel: I was just getting him to like you.
我在讓他喜歡你。
Ross: Joey? ! Joey!
喬伊?喬伊?
Rachel: Ross, Joey is not here.
羅斯,喬伊不在。
Ross: Ok, I'll just wait for him in here!
好,那我在房里面等!
Rachel: Ross, it's ok. You can come out.
羅斯,沒關系,你可以出來。
Paul: Yeah Ross it's ok, it's me, Mr. Stevens.
沒錯,沒關系,是我。史提芬斯先生。