Joey: And what? ! Did you sleep with her? !
就什么?你跟她上床?!
Chandler: No! No! No! I just kissed her.
沒有,我只是吻了她。
Joey: What? ! That's even worse!
什么?那樣更糟!
Chandler: How is that worse? !
怎么會更糟?
Joey: I don't know! But it's the same!
我不知道,反正都一樣!
Chandler: You're right, I have no excuses! I was totally over the line.
你說得對,我無話可說!我太過分了。
Joey: Over the line? ! You you're you're so far past the line, that youyou can't even see the line! The line is a dot to you!
過分?你根本就過分到,連過分見到你都會說你過分!
Chandler: Look, I'm not saying that you should magically forgive me! But you're not perfect! You've made some errors in judgment too!
我不是要你奇跡式的原諒我!但你也不完美!你也做過錯誤的判斷!
Joey: Name one!
舉個例子!
Chandler: What happened? !
怎么回事?
Joey: Oh man! He promised he wouldn't take the chairs.
他答應(yīng)不拿沙發(fā)椅的。
Chandler: What the hell happened? ! How were you locked in? !! And where the hell is all of our stuff? !
怎么回事?你怎么會被關(guān)進(jìn)去!!?我們的東西呢?
Joey: Well, this guy came by to look at the unit andand he said he didn't think it was big enough to fit a grown man!
有一個人來看柜子,他說它塞不下一個大人!
Chandler: So, you got in voluntarily? !
所以你就自愿進(jìn)去?
Joey: I was trying to make a sale! ! Oh, man, if I ever run into that guy again, you know what I'm gonna do?
我想把柜子賣出去,要是讓我碰上他,你猜我會怎樣?
Chandler: BEND OVER? !
把屁股翹起來?!
Chandler: Ok, now, remember, no trading. You get the pretty one, I get the mess.
她來了記住,不準(zhǔn)交換,美女是你的,失戀女是我的。
Lorraine: Hi, Joey. Well well, look what you brought us.
喬伊。他就是你帶來的人?
Chandler:...and what did you bring?
你又帶了誰來?
Lorraine: She's checking her coat. Joey, I'm gonna go wash the cat smell off my hands. Will you get me a white Zinfandel, and a glass of red for Janice.
她在放外套。喬伊,我要去洗個手,你幫我叫一杯白酒,幫珍妮絲叫一杯紅酒。
Chandler: Janice? Janice? !
珍妮絲?珍妮絲?
Janice: Oh…my…God.
我……的……天哪。
Chandler: Joey's tailor…took advantage of me.
喬伊的裁縫占我便宜。
Ross: What?
什么?
Joey: No way! I've been going to the guy for 12 years.
不可能!我找他做了12年衣服。
Chandler: Oh come on! He said he was going to do my inseam, and he ran his hand up my leg, and then, there was definite…
拜托啦,他說要量褲管內(nèi)側(cè),然后他的手一路摸上來,然后就……
Ross: What?
怎樣?
Chandler: Cupping.
包住了。
Joey: That's how they do pants! Ross, will you tell him? Isn't that how a tailor measures pants?
褲子就是那樣量的!羅斯,你告訴他。褲子不都是那樣量的嗎?
Ross: Yes, yes it is. In prison!
是啊是啊……在監(jiān)獄里。
Joey: I said name one!
叫你舉一個就好!
Chandler: I can't believe I did this! What an idiot!
我居然這么粗心,我真白癡
Monica: Oh, stop beating yourself up! People make mistakes! These things happen!
別再自責(zé)了!人都會犯錯,這是難免的!
Monica: There aren't any message you've forgotten to give me are there? Apparently you're not very good at it! I…
你沒有忘記幫我記留言吧?很明顯,你不擅長這項(xiàng)工作……
Chandler: Do you think he'll ever forgive me?
你們覺得他會原諒我嗎?
Rachel: I'm Of course he will! But Chandler the most important thing is you forgive yourself!
當(dāng)然會,但最重要的是,你得原諒自己!
Chandler: You know what? I I kinda have.
其實(shí)我已經(jīng)原諒自己了。
Rachel: Already? That's pretty bad what you did.
這么快?你犯的錯蠻嚴(yán)重的。
Monica: You know what? He will forgive you. And I like to bring a pad with me when I go answer the phone just in case…Ok…
他會原諒你的。我接電話時都會帶便條紙……好啦……
Chandler: You didn't see how mad he was, you know?
你沒看到他氣成什么樣子?
Rachel: I'm sure he will forgive you. Look, we have all been there! You know, you fight, you make up, it's just the way it works.
他一定會原諒你的,我們都有這種經(jīng)驗(yàn)。吵架,和解,就是這樣。
Ross: It took two people to break up this relationship!
這段感情會破裂是兩個人的錯。
Rachel: Yeah! You and that girl from that copy place, which yesterday you took full responsibility for!
對,你和影印店那個女的,你昨天表明愿意負(fù)責(zé)!
Ross: I didn't know what I was taking full responsibility for! Ok? ! I didn't finish the whole letter!
我不知道我負(fù)的是什么責(zé)!我沒把信看完!
Rachel: What? !
什么?
Ross: I fell asleep!
我睡著了
Rachel: You fell asleep? !
你睡著了?
Ross: It was 5:30 in the morning, and you had rambled on for 18 pages. Front and back!
當(dāng)時是早上5點(diǎn)半,你一廢話就廢話了十八頁。正反面都寫滿了!
Ross: Oh oh oh, and by the way, YOU apostrophe RE means 'you are,' YOUR means 'your!'
還有 “You”后面加ER是指“你是”,“YOUR”是指“你的!”
Rachel: You know I can't believe I even thought, about getting back together with you! We are so over!
我居然會想跟你復(fù)合!我們根本就完了!
Ross: FINE BY ME!
無所謂!
Rachel: And hey! Just so you know, it's not that common! It doesn't happen to every guy! And it is a big deal!
順便告訴你!那種事并不常見!并非男人都會那樣!那是很嚴(yán)重的!
Chandler: I KNEW IT!
我就知道!
Monica: You had no right to go out with him.
你沒有權(quán)利和他約會。
Rachel: That is the most ridiculous…
這真是太荒謬……
Monica: You sold me out.
你出賣我。
Rachel: I did not sell you out.
我沒有出賣你。
Monica: Yes you did. You absolutely sold me…
你出賣了。你完全出賣我……
Rachel: Would you let me talk.
讓我說話好嗎?
Monica: Did you just flick me?
你彈我的額頭嗎?
Rachel: OK, well, you wouldn't let me finish and I was jus Ow. Stop it!
你不讓我說完,我很……噢。停下!
Phoebe: Oh! All right. Ok, now, let's not do this! Let's Happy thoughts! Happy thoughts! OK, now I'm gonna kick some ass.
好,不要這樣!想想快樂的事好,我要發(fā)威了。
Monica and Rachel: Ow! Ow! Ow!
疼!疼!疼!
Phoebe: I know! I know! I know!
我知道!我知道!我知道!
Phoebe: Alright, now I will let go if you both stop.
你們住手,我就放手。
Rachel: Fine!
好吧!
Monica: Fine!
好吧!
Phoebe: There we go. Huh, you know what, if we were in prison, you guys would be, like, my bitches.
這不就結(jié)了。如果我們在坐牢,你們就是我的婆娘。
Joey: Ok, buddy boy. Here it is. You hide my clothes, I'm wearing everything you own.
兄弟,如何啊。你藏我的衣服,我就穿你全部的衣服。
Chandler: Oh my God!
我的天哪!
Joey: Look at me! I'm Chandler! Could I be wearing any more clothes? Maybe if I wasn't going commando… Yeah. Whew, it's hot with all of this stuff on. I ah, I better not do any, I don't know, lunges.
看啊,我是錢德!我穿的衣服夠多吧?也許我沒有穿內(nèi)褲……穿這么多衣服真熱,我最好別做弓箭步。
Chandler: Joey? Got you the Joey Special, two pizzas! Joe? Hello? Damn it! Hello?
喬伊?我買了歡樂套餐,有兩個披薩!喬伊?你好?又來了!你好?
Chandler: No, Joey's not here right now, but I can take a message, I think. He's still got a chance for the part? ! Oh, that's great news! Well no, obviously not for the actor who was mauled by his dog. Oh well, that's great. I will give Joey the message. Thank you! Yes! Ok, Mac audition at 2:00. Allergy actor attacked. By dog not flowers.
喬伊現(xiàn)在不在,我可以幫你留言……應(yīng)該吧。他還有機(jī)會?真是太好了!我不是說那位被狗咬傷的演員太好了,我會轉(zhuǎn)告喬伊,謝謝。漂亮!好,麥克……試鏡……2點(diǎn)鐘過敏……演員……遭攻擊被狗……不是……被花。
Joey: Hey!
嘿!
Chandler: Please tell me you got the message!
請告訴我你有收到留言!
Joey: What message?
什么留言?
Chandler: The actor playing Mac couldn't do it, they needed to see you at 2 o'clock.
要演麥克的演員不能演,他們要你2點(diǎn)過去。
Joey: What? ! It's 6 o'clock!
什么?明明是6點(diǎn)!
Chandler: I wrote it, I wrote it on the board! I wrote it on the board, then I went all over New York City looking for ya!
我有寫在留言板上!我寫在留言板上!然后跑遍整個紐約找你!
Chandler: I went to Ross's! I went to the coffee house! I went to any place that they made sandwiches!
我跑去羅斯家,跑去咖啡館!跑去每一個有三明治的地方!
Joey: I can't believe this Chandler!
真不敢相信,錢德!
Chandler: Sorry! I I I don't know what to say.
對不起,我不知道該說什么。
Joey: Well you you you you might say congratulations! I saw the board! I went to the audition! I got the part!
那就說恭喜吧我看到留言板,跑去試鏡!我中了!
Chandler: Is that supposed to be funny? ! I was really worried over here!
你覺得很好笑嗎?!我剛才真的很擔(dān)心!
Joey: Oh, well I'm uh…
哦,好,我……
Chandler: You know, sometimes that fake out thing is just mean!
有時候這樣騙人真的很惡劣!
Joey: Wow, OK, man. I'm sorry. I did not mean to make you feel bad.
抱歉,我不是故意要害你內(nèi)疚!
Chandler: Well that's good. Because you didn't! And I'm incredibly happy for ya!
那就好因?yàn)槲覜]有內(nèi)疚!我好替你高興!
Joey: That's mean! You really had me going there!
你好惡劣!你害我慚愧!
Chandler: Oh, we could do this all day.
再玩下去就沒完沒了了。
Joey: Yeah, you're right. Ok, look, listen, let's talk about what a huge star I'm gonna be!
也對。好,我們來聊聊我會有多紅!
Chandler: You are gonna be a huge star! I'm gonna hug ya!
你會變成超級大明星
Joey: You hug me!
-我要抱你!
Chandler: All right!
來抱吧!
Joey: Hey, do we do this too much?
我們會不會太愛抱了?
Chandler: I think so.
我也覺得。
Chandler: Yeah, get off me.
放開我。
Joey: Yeah.
是啊。
Joey: Come on C.H.E.E.S.E. , I'm not leaving without you! Try routing your backup source through your primary CPU.
吉事,我不會扔下你的,你從中央處理器啟動備用電源。
Phoebe: I can't! My circuits are fried! They're fried I tell you! !
沒辦法!我的電路燒焦了!焦到不能再焦!!
Joey: Wow! Well then I'll just have to carry you.
那我就背你。
Ross: That'll be a neat trick, when you're, when you're dead!
好棒的招數(shù)啊,等你死了再說!
Joey: Ross, you don't have to yell.
羅斯,你不必用喊的。
Ross: There was just an explosion, ok? My hearing would be impaired.
剛才有爆炸,我的聽力會受損。
Phoebe: I thought you were excellent! In fact for a minute there I was like, ‘Ooh, where'd Ross go?’.
我覺得你很棒!剛才我甚至覺得“羅斯怎么還不出場?”。
Ross: Thank you! And I have to say that first scene when you meet Mac…
謝謝!你和麥克見面的第一場戲……
Phoebe: Yeah?
怎樣?
Ross: Oh my God. I mean…
我的天哪……
Joey: You know what? I think that's enough for today. Thanks for your help!
今天就到此為止,多謝幫忙!
Phoebe: holding us back.
他欺負(fù)新人。
Ross: Totally.
就是啊。