Phoebe: So now, what is this now?
這是什么?
Joey: Googly worm.
咯咯叫的蟲子。
Phoebe: And this?
這個(gè)呢?
Joey: Glow pop giggly jam.
呵呵傻笑的螢火蟲。
Phoebe: Made it so funny.
你太搞笑了。
Monica: Hey umm, what's this?
嗨,這個(gè)是什么?
Joey: Ohh, a hunk of sandwich from last year.
哦,去年剩下來的三明治。
Ross: Ohh, Geller's got one hooked! Ohh! Looks like a big one! Yeah, ohh! Ohh! It's the classic struggle between man and - Someone knocked over a lamp.
哦,吉勒有魚上鉤了,看起來不小呀!哦!哦!這場爭斗,是典型的,人和......有人把臺燈撞到了。
Joey: That's all right. Hey you guys, you know what's gonna be great about the fishing trip this year?
無所謂了。嗨,你們知道今年釣魚好在那兒么?
When my dad gets me out in the middle of the lake and gives me that, "Joey, what're you doing with your life?" stuff.
當(dāng)老爸把我從湖中心救出來,問我:“喬伊,你這輩子要怎么辦呀?”的時(shí)候,
I can say, "Well, I'm doing a movie with Charlton Heston dad. What're you doing with your life?"
我可以說:“我正和Charlton Heston拍電影呢,你這輩子呢?”
All: Aw. Nice! Great!
說得好!
Chandler: You don't have to stop having fun just because I'm here. Kathy didn't cheat on all of you. Well, except you.
你們沒必要因?yàn)槲襾恚筒焕^續(xù)開心了,凱斯并沒有欺騙你們啊!好吧,除了你!
Monica: You know what is so sweet? Those birds have not left his side the whole time.
最感人的是那兩只雞鴨一直跟著他。
Rachel: Yeah, I wish that rooster were dead.
那只公雞怎么不死。
Monica: Hey, Joey, I don't think that you should leave Chandler alone.
嗨,喬伊,我覺得你不該讓錢德勒r一個(gè)人。
I mean it's only been two days since he broke up with Kathy. Maybe you can go fishing next week?
你想,他和凱斯分手才2天呀。也許你可以下周去釣魚?
Joey: Look, there's nothing I can do for him right now, he's still in his sweatpants, that's only phase one.
可是,現(xiàn)在我什么忙都幫不上。他還是傷心欲絕,這才是第一階段呢。
You know? I'll be back for phase two, I would never miss phase two.
等到第二階段的時(shí)候我就回來了,我永遠(yuǎn)也不會錯(cuò)過第二階段的。
Monica: What's phase two?
第二階段是什么?
Joey: Getting drunk and going to a strip club.
喝的爛醉,然后去看脫衣舞。
Rachel: How does going to a strip club make him better?
看脫衣舞對他能有什么幫助?
Ross: There are naked ladies there.
那里有好多裸體女孩呀。
Joey: Oh, and it helps him get to phase three, picturing yourself with other women.
哦!而且還可以幫他到達(dá)第三階段,幻想自己和別的女人在一起。
Ross: There are naked ladies there, too.
當(dāng)然是沒穿衣服的那種。
Joey: Yeah.
對。
Chandler: Would you give me one minute please!
讓我清靜一下好嗎?
Joshua: So, these will match the jacket you picked out for me last week?
那,這些和上周你給我選的夾克配嗎?
Rachel: Um-hmm. There we go. There it is.
嗯,很好嘛,就是它了。
Joshua: Oh! You know what I need?
你知道我需要什么?
Rachel: Yeah!
嗯!
Joshua: Gloves. Brown, leather dress gloves.
手套,棕色的毛手套。
Rachel: Oh, ok. Uhh, well let's see. You're about- well uh, this one is large. And this one-
哦,好吧,讓我瞧瞧你的手,尺寸多大?嗯,這只很大么,這個(gè)呢?
Joshua: Also large?
也是大號?
Rachel: Yeah! Ok, two larges coming right up! Oops. Hello. Damn you!
對,兩只大號的手套馬上來。糟糕,嗨,你妹!
Mr. Waltham: Rachel! Could I have a moment?
瑞秋,耽誤你一下。
Rachel: Sure.
什么事?
Mr. Waltham: I was wondering, my niece you see is in town from London- well Shropshire really but you know- well she's about your age I'd say.
你瞧,我侄女剛從倫敦過來。說來唐突,不過,她正好和你一般大,
Anyway, I have tickets for the opera, Die Fledermaus, and I was wondering if you'd like to keep her company this evening?
我這里碰巧有歌劇《蝙蝠》的票,不知道你今晚能不能陪她去看呢?
Rachel: Sure. You got it. Great!
當(dāng)然可以了。
Mr. Waltham: Oh, good.
太好了。
Rachel: Count me in. Me, Fladermouse, great. I really-
算我一個(gè)!《蝙蝠》,太好了!不過我得
Mr. Waltham: Ohh! Yes of course, thank you, thank you, thank you so very much.
哦!好的。謝謝你,謝謝你,太感謝你了!
Joshua: So...
好了么?
Rachel: So?
什么?
Joshua: Gloves?
手套?
Rachel: Ohh! Right! Sorry, I'll be right back!
對喔,我馬上去拿。
Joshua: Uhh, actually you know what, I kinda- I gotta take off.
其實(shí)我該走了。
Rachel: Oh.
哦。
Joshua: But I was curious; do you have any plans for tonight?
不過,不知道你今晚有空么?
Rachel: No! Nothing!
有,當(dāng)然有了!
Joshua: I invested in this nightclub and it's opening tonight, would you like to come?
我投資了一家夜總會,它今晚開業(yè),你想去看看么?
Rachel: Yeah! That would be great!
當(dāng)然了!那太好了!
Joshua: You're into hard-core S&M right?
你喜歡性虐待的主題吧?
Rachel: Well, I-I guess- I...
其實(shí),我
Joshua: Kidding! I gotta get there early, but I'm gonna put you on the VIP list, ok? Look for me.
開玩笑的!我會早些到,然后把你列到V。I。P名單上,記得找我!
Rachel: Yeah, great, you betcha!
好,沒問題!
Joshua: I'll see you tonight.
晚上見。
Rachel: Ok.
好。
Joshua: Ok.
好。
Mr. Waltham: I almost forget the tickets, didn't I?
我差點(diǎn)兒忘了給你票,是吧?
Rachel: What?
什么?
Mr. Waltham: For you, and Emily, tonight, Die Fledermaus.
你和艾米麗,今晚《蝙蝠》的票。
Rachel: Oh. Oh, right.
哦,是的。
Mr. Waltham: I think you'll like it, it has two out of the three tenors.
你們肯定會喜歡的,“三高”之二都有出場。
Rachel: Oh yay!
哦,是么?
Chandler: You know, I can't believe Kathy did this to me. I really, thought that she was the one.
真不敢相信,凱斯會這么對我。我把她當(dāng)作是自己今生的唯一伴侶。
I'll tell you what, from now on I'm not getting out of this chair, ever! Ok?
好吧,算了,從現(xiàn)在開始,我再也不會離開這張椅子了!
From now on, this chair is the one! You know what else is the one? My sweatpants!
從現(xiàn)在開始,這椅子就是我的唯一!你們知道還有什么也是么?我的運(yùn)動褲。
Ross: Come on, man! Just-just take the sweats off. Ok? Just take 'em off and we'll have some fun.
別這樣,老兄!把褲子脫下來好么?快脫吧,我們來樂一樂!
Phoebe: Wow, and I can't resist that line. That's why I never wear sweatpants.
我抗拒不了這個(gè)誘惑,所以我都不穿運(yùn)動褲。
Joey: Hey-hey!
嘿!
Ross: Hi!
嗨!
Phoebe: Hey!
嘿!
Ross: Catch any big fish?
有釣到大魚嗎?
Joey: Oh my God, you guys have no idea.
說出來嚇?biāo)滥銈儭?/div>
All: Oh! God! Wow!
哦!天呀!
Monica: You stink!
你好臭呀!
Ross: Are you kidding? !
你這是怎么了?
Joey: Yeah, three days on the lake without a shower. Plus, I fell in that big tub of worms at the bait stand! Hey, how-how's he doing?
整整三天,待在湖上沒洗過澡,而且,還摔倒放誘餌的盆子里去了。嗨,他怎么樣了?
Ross: He hasn't gotten out of that chair in two days.
他已經(jīng)兩天沒離開過那張椅子了。
Joey: Hey buddy! How's it going?
嗨,哥們,怎么了?
Joey: Hey, see that? He just needed his pal to come home. All right, uh, I gotta go memorize my lines.
嗨,看見了么!他在等兄弟我回來呢。好了,我要去記我的臺詞了。
Me and Charlton Heston bright and early tomorrow baby! Yeah you do!
我和Charlton Heston 明兒一大清早要演戲!
Rachel: Hey!
嘿!
Ross: Hey!
嘿!
Rachel: Hey, Monica!
嘿,莫妮卡!
Monica: Uh-oh, what's the matter?
怎么了?
Rachel: Ohh, it's Joshua invited me to this fancy club opening tonight.
哦,約書亞邀請我今晚去一家剛開業(yè)的高級夜總會。
But, I already told Mr. Waltham that I would take his niece to this dumb old opera. So...What're you gonna do?
可我答應(yīng)了Waltham先生,帶他侄女去看什么破歌劇。唉,我能怎么辦呢?
Monica: I don't know sweetie.
我也不知道,親愛的。
Rachel: No! Help me!
不!幫幫我!
Monica: Uh! I can't! I have to work!
不行啊!我要工作!
Rachel: Oh crap, Phoebe?
菲比?
Phoebe: I would, but I get my morning sickness in the evening.
我倒是愿意,不過我晚上有妊娠反應(yīng)。
Rachel: Ugh!
額。
Phoebe: Oh no! Unless! She wants to spend the night holding my hair back for me.
除非!她想整晚都過不安生。
Rachel: Ohh, gosh. You guys, come on, this is- I have to meet Joshua! This is my one chance for him to see the fun Rachel.
哦,天哪,你們......我必須去見約書亞,這是讓他看到我令人開心一面的唯一機(jī)會。
You know the "Wouldn't it be great if she were my wife" Rachel. Ohh, all right! Are Joey and Chandler back?
也許,他會想:“要是瑞秋是我老婆該多好呀!”哦,算了!喬伊 和錢德勒還沒回來么?
Monica: Oh, Chandler's still in phase one, and-and Joey's that thing you smell.
沒有,錢德勒還在他的第一階段喬伊身上的味道你總該聞見了吧?
Rachel: Hi!
嗨!
Ross: Hi!
嗨!
Rachel: So....
那你呢
Ross: No.
不行。
Rachel: Ohhhh, come on! !!
拜托啦!
Monica: I think she's here.
可能是她來了。
Rachel: No! Wait! Wait-wait! Ross, please!
等一下,羅斯,拜托啦!
Ross: You want me to take some girl I've never met to the opera so you can go to a club and flirt with some guy, hmm, yeah, that-that is a toughie.
你想讓我?guī)€(gè)素未謀面的女孩去看歌劇,而你,卻可以去夜總會和別的男人調(diào)情,額,這確實(shí)有點(diǎn)兒難決斷。
Monica: Ohh, she's looking down the hall. Oh! She looked right at me! Oh wait, you can't see people through that little hole, can you? Hello!
哦,她在四處張望。哦!她正在看我!等等,這洞從外面看不進(jìn)來,是吧?你好!
Woman: Hello!
你好!
Rachel: I'll be right there! Ok, Ross, please come on! I thought we had moved on!
我馬上就出來!羅斯,求求你,幫幫忙吧!我們之間的事,都過去了!
I thought we've gotten to a place where we could be happy for each other! I mean was that just me?
現(xiàn)在因該為了對方的幸福而感到高興才是!難道只是我這樣想么?
Ross: All right, I'll do it.
好吧,我答應(yīng)你。
Rachel: Oh thank you! Thank you, thank you, thank you! Emily?
謝謝!艾米麗?
Emily: Oh yes.
我是!
Rachel: I'm Rachel Green.
我是瑞秋格林。
Emily: Thank goodness.
謝天謝地。
Rachel: There's been a teeny teeny change in plans. Turns out that I'm not free tonight. So...
原本的計(jì)劃有點(diǎn)兒小小的變化,我今晚突然有事,所以
Emily: Really? ! Well, that's just lovely, isn't it? I must've missed your call, even though I didn't leave the flat all day.
是么?那真是太巧了,不是么?我肯定錯(cuò)過你的電話了,盡管我一整天都沒離開過半步。
Rachel: Oh well, no I...
哦不,其實(shí)我.....
Emily: No-no-no, that's not rude! It's perfectly in keeping with a trip where I've already been run down by one of your wiener carts.
不不不,你還算好啦!我這一路上,差點(diǎn)兒被你們運(yùn)灌腸的大車撞倒。
and been strip-searched at John F.Kennedy Airport, apparently to you people, I look like someone who's got a balloon full of cocaine stuffed up their bum.
還在約翰 F。肯尼迪機(jī)場被人脫衣服搜身,對你們這里的人來說,我就像是過街老鼠一樣,人人喊打。
Monica: I-I-I think you look great.
我-我-我覺得你還好呀。
Emily: Good night, it was very nice to meet you all.
再見,很高興認(rèn)識你。
Rachel: I'll get her.
我去追她。
Ross: Please hurry.
快去。
Rachel: Ok.
好。
Phoebe: Don't you just love the way they talk? Woo, oh, you know.
她們說話的方式真好玩。
Phoebe: Ohh!
喔!
Monica: What?
怎么了?
Phoebe: It kicked! I think the baby kicked!
踢我了,孩子踢我了!
Monica: Oh my God!
噢,上帝呀!
Phoebe: Oh no wait, oh no, that was the elastic on my underwear busted.
哦不,等等,糟糕,我內(nèi)褲的松緊斷了。
Joey: Oh my God! I overslept! I was supposed to be on the set half an hour ago! I gotta get outta here!
天哪,我睡過頭了!半小時(shí)前就要到場的,我該走了!
Monica: Oh wait, Joey, you can't go like that! You stink!
等等,喬伊,你不能這樣就出去吧?臭死了!
Joey: Look, I know I fell asleep before I could take a shower and now I don't have time! They're just ten blocks away, if I run, I can make it.
沒辦法啊,我還沒洗澡就睡著了,現(xiàn)在也沒時(shí)間了。布景地只有10個(gè)街區(qū)遠(yuǎn),我跑著去,或許還能趕上。
Monica: Yeah. Run ten blocks, that'll help the smell.
那是,跑10個(gè)街區(qū),你的臭味就沒了。
Rachel: Hey - whoa, slow down. No, keep moving. Wow!
嘿!你,慢點(diǎn)。算了,快跑!哇!
Monica: So? How did it go with Joshua last night?
昨晚和約書亞玩得怎樣呀?
Rachel: Well, I didn't see Joshua, but, I did punch a girl in the face.
唉,我根本就沒見到約書亞,不過,我倒是給了個(gè)女的臉上一拳。
Monica: What? -Phoebe: Why?
什么?-為什么?
Rachel: The whole night was horrible, it was pouring down rain, and when I got there, there was no Rachel Green on the list, but there was a Rachel Greep.
昨晚糟糕透了,傾盆大雨,當(dāng)我到的時(shí)候,名單上沒有瑞秋格林,只有瑞秋格利普。
Phoebe: Ohh! So, did you get to meet her?
哦!那你見到她了么?
Rachel: No, there is no Rachel Greep, but then this other girl overheard us and she was all, "I'm Rachel Greep! I'm Rachel Greep!" and he let her right in.
沒有,根本就沒有瑞秋格利普,可是有個(gè)女的聽到了,她大聲嚷嚷到:“我就是瑞秋格利普!我就是瑞秋格利普!”然后他們就讓她進(jìn)去了。
Monica: So you hit her in the face?
然后你就朝她臉上打了一拳?
Rachel: No, she was already in, but then this big bitch behind me tried to steal my umbrella, so I clocked her.
沒有,她已經(jīng)進(jìn)去了,可是我后面那個(gè)肥娘們想偷我的傘,被我一拳揍在臉上。
Ohhh! I can't believe this, all I wanted was just a few hours outside of work to see Joshua, so he can go ahead and start falling in love with me.
哦!真不敢相信,我只是想在下班后見見約書亞。他可以和我走得更近,然后開始喜歡上我。
Phoebe: Aww, Pheebs.
噢,菲比。
Rachel: Honey, that's your name.
親愛的,那是你的名字。
Phoebe: That's short for Phoebe? ! I thought that just was what we called each other!
那是菲比的簡稱么?我一直以為我們用它來稱呼彼此。
Monica: Hey! You're wearing pants!
嘿!你穿上外褲了?
Chandler: That's right! Where're the guys? I'm ready to get drunk and see some strippers.
是的,男人們都到哪里去了?我已經(jīng)做好喝醉的準(zhǔn)備,去看脫衣舞。
Monica: It's 9:30 in the morning!
才早上9點(diǎn)半!
Chandler: They got a breakfast buffet.
他們那里有自助早餐的。
Monica: Hello. Oh, hey Ross!
你好,哦,你好羅斯!
Chandler: Ooh, let me talk to him!
讓我跟他說。
Monica: Oh-oh, my God!
哦哦,天呀!
Chandler: Well, can I just...
能不能讓我
Monica: Shh! ! Wait, what?
噓!等會兒,什么?
Chandler: She's shhing me! It's my phone and she's shhing me!
她噓我,這是我的電話,她還噓我!
Phoebe: Shhh! ! Please! What's he saying?
別吵啦!他說什么?
Monica: He's with Emily at a Bed and Breakfast in Vermont!
他和艾米麗在佛莫特州的一個(gè)旅館。
Phoebe: What? Oh my God!
什么?哦,天哪!
Rachel: Who the hell is Emily- Noooo! !
艾蜜莉是誰?不!
Ross: When we first met her, she was soaking, her feet were wet. Who wouldn't be miserable?
我們初次見她的時(shí)候,她渾身濕透了,腳也是濕的,誰能比她更可憐?
I'm telling you, once I got her into a dry pair of shoes she was a totally different person.
可當(dāng)我給她換了雙鞋之后,她完全變了個(gè)人。
Rachel: They're in Vermont! ! How did this happen? !
他們在佛莫特!怎么會這樣?
Chandler: Ow!
嗷!
Rachel: How-how did he end up in Vermont with that awful witch? !
怎么會?他怎么會在佛莫特和那個(gè)妖精胡搞?
Chandler: Maybe, she doesn't hit him all the time.
也許,她沒有一直打他。
Emily: Ross! Come quickly! There's a deer just outside eating fruit from the orchard!
羅斯!快來看!外面有支鹿在吃果園里的水果呢。
Ross: I gotta go, there's a deer just outside eating fruit from the orchard!
我要掛了,外面有支鹿在吃果園里的水果。
Monica: He had to go, there was a deer just outside eating fruit from the orchard.
他掛了,說:“外面有支鹿在吃果園里的水果。”
Rachel: I don't get this! She was horrible!
真想不通!她那么討厭!
Chandler: Ok, I'm gonna go stand over there.
好吧,我站到那邊去。
Monica: Why do you care so much anyway?
你這么在意干嘛?
Rachel: I don't care! Oh God, you know what? I'm just upset that I'm getting nowhere with Joshua that-
我才不在意呢。我只是有點(diǎn)兒心煩,因?yàn)槲液图s書亞還什么都不是。
you know what still, you do not just meet someone and go flitting off to Vermont!
不過,這也太過分了,剛認(rèn)識,就和別人飛到佛莫特去鬼混。
Monica: Well, when you first met Barry, you flitted off to Vail.
可是,你剛認(rèn)識Barry的時(shí)候,還不是飛到Vail去了。
Rachel: Oh, you know, could you just for once, not remember every...little...thing! !
哦,你能不能,就偶爾一次,不記得這些瑣屑小事?
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201610/469298.shtml