Phoebe: Huh, no! Rachel just had that-that-that little salad, and, and Joey with his like teeny pizza! It's just...
不行!瑞秋只點了那盤小沙拉…喬伊只吃了那片小披薩!
Ross: Ok, Pheebs! Shh, shh, how about we each, we each just pay for what we had, ok? It's-it's no big deal.
好吧,菲比!那我們就各付各的,好嗎?小事一樁嘛。
Phoebe: Not for you.
那是對你來說。
Monica: All right, what's going on?
到底怎么了?
Rachel: Ok, look you guys, I really don't wanna get into this right now. I think it'll just make everyone uncomfortable.
算了,各位,我現在真的不想談這個。我覺得,這樣只會讓大家心里有疙瘩。
All: Fine. All right, all right, you know. Wh? What?
好吧,我知道。什...什么?
Chandler: You can tell us.
拜托,說出來吧。
Ross: Yeah, Hel-hello, it's us, all right? We'll be fine.
對啊,是我們,沒關系的。
Monica: Yeah!
對!
Joey: Ok, um, uh, we three feel like, that uh, sometimes you-you guys don't get that uh...
我們三個…覺得…你們有時候不太明白…
Joey: We don't have as much money as you.
我們沒你們那么有錢。
Monica: Ok.
好。
Ross: I hear ya.
我懂了。
Chandler: We can talk about that.
那我們可以談啊。
Phoebe: Well, then...Let's.
那么…我們就。
Ross: Well umm I, I guess I just never think of money as an issue.
我猜我只是,從沒想過錢是個問題。
Rachel: That's 'cause you have it.
那是因為你有錢。
Ross: That's a good point.
你說得好!
Chandler: So, um, how come you guys haven't talked about this before?
你們以前為何不提出來討論呢?
Joey:'Cause it's always something, you know, like with Monica's new job, or the whole Ross's birthday hoopla.
因為總是有特別的事情,像莫妮卡的新工作…或是羅斯的生日一套活動,什么的…
Ross: Wha - Whoa, hey, I don't want my birthday to be the source of any kind of negative...there's gonna be a hoopla?
我可不希望我的生日,造成任何的不愉快…你們要為我搞一套活動嗎?
Rachel: Basically, there's the thing, and then there's the stuff after the thing.
基本上有這件事啦,然后又是那件事…
Monica: If it makes anybody feel better, then we can just forget the thing, and-and we'll just do the gift.
如果大家覺得好過一點的話,我們可以忘了那件事…只送禮物就好了。
Ross: Gif-gift? The thing's not the gift?
禮物?除了禮物還有別的?
Chandler: No, the thing was, we were gonna go see Hootie and the Blowfish.
不,那件事就是我們要去看“貓頭鷹和河豚魚”。(著名演唱組合)
Ross: Hootie and the - oh my. I, I, I can catch them on the radio.
貓頭鷹和…我可以聽收音機就好了。
Phoebe: No, now I feel bad. You wanna go to the concert.
不,現在我愧疚了,你想去聽那場演唱會的。
Ross: No, look, hey, it's my birthday, and the important thing is that we all be together.
不,聽著,那是我的生日…最重要的,是我們大家一起過。
Monica: All of us.
全部。
Chandler: Together. - Ross: Not at the concert.
一起過。不是去演唱會。
Rachel, Phoebe, & Joey: Ok. Yeah. Thank you.
好,謝謝。
Chandler: So, the Ebola virus. That's gotta suck, huh?
那個伊波拉病毒…得了一定很慘。
Chandler: Gee, Monica, what's in the bag?
呀!莫妮卡,袋子里有什么?
Monica: I don't know, Chandler. Let's take a look.
不知道,錢德,咱們看一下吧。
Phoebe: Oh, it's like a skit.
像在演短劇。
Monica: Why, it's dinner for six. 5 steaks, and an eggplant for Phoebe.
是六個人的晚餐,五塊牛排…跟菲比的茄子。
Ross: Whoo!
喔!
Monica: Yeah, we switched meat suppliers at work, and the new guys gave me the steaks as sort of a thank you.
我們餐廳換了肉食供應商,新供應商送了我這些牛排謝我。
Ross: But wait, there's more. Hey, Chandler, what is in the envelope?
等等,還有啊… 錢德,那信封里頭還有什么?
Chandler: By the way, this didn't seem so dorky out in the hall. -Ross: Come on.
對了,剛才在外面排演,沒這么蠢的。-來吧。
Chandler: Why, it's six tickets to Hootie and the Blowfish!
是六張去看“貓頭鷹和河豚魚”的票!
Chandler: The Blowfish!
是“河豚魚”呀!
Monica: It's-it's on us, all right? so don't worry. This's-this's our treat.
是我們付錢的,所以別擔心,我們…請客。
Phoebe: So...Thank you.
謝了。
Ross: Could you be less enthused?
你還能再不熱情些嗎?
Joey: Look, it's a nice gesture, it is. But it just feels like...
各位,你們一番好意,可是我們覺得這像…
Monica: Like?
像…?
Joey: Charity.
施舍。
Monica: Charity?
施舍?
Ross: We're just, we're just trying to do a nice thing here.
我們只是想讓大家高興。
Rachel: Yeah but Ross, you don't understand your nice thing makes us feel about this big.
對,羅斯但是你這么做,讓我們覺得我們很渺小。
Phoebe: Actually, it makes us feel that big.
事實上,我們是這么小。
Ross: I don't, I don't understand. I mean, you, it's like we can't win with you guys.
我不懂,我是說,我們怎樣做都不對。
Chandler: If you guys feel this big, maybe that's not our fault. Maybe that's just how you feel.
若你們覺得那么渺小的話,那或許不是我們的錯。或許…那只是你們的感覺。
Joey: Oh, now you're telling us how we feel.
你要告訴我們有什么感受。
Rachel: God, see, ok, we never shoulda talked about this.
你看嘛,我們根本就不該提的。
Phoebe: Alright, I'm-I'm just gonna pass on the concert, 'cause I'm just not in a very Hootie place right now.
我想我不去演唱會了,因為我現在,不太有心情去“貓頭鷹”的地方。
Rachel: Me neither.
我也是。
Joey: Me too.
我也是。
Monica: Guys, we bought the tickets.
各位,我們票都已經買好了。
Phoebe: Oh, well, then you'll have extra seats you know, for all your tiaras and stuff.
那你們就有多余的座位,可以放你們的皇冠啊什么的。
Chandler: Why did you look at me when you said that?
你說的時候干嘛瞪著我看?
Monica: Well, I guess now, we can't go.
這下子我們都不能去了。
Rachel: What? Come on, you do what you wanna do. What? We always have to do everything together?
你們去做你們要做的事啊,我們非得集體行動不可嗎?
Monica: You know what? You're right.
知道嗎?你說得對耶。
All: Fine...
很好...
Monica: All right. We're gonna go.
好吧,我們就去。
Monica: It's not for another six hours. We're gonna go then.
不過還有六個小時,我們到時候再去。
Ross: Chandler!
錢德!
Chandler: Yeah?
怎么了?
Ross: Geez! Are you ready?
天啊,你準備好了嗎?
Chandler: Yes. Yes! Just let me grab my jacket and tell you I had sex today.
好了,等我先拿個外套,還有我今天上床了。
Ross: Whoa-whoa-whoa! What? You-you had sex today?
什么?你今天上床了?
Chandler: Wow, it sounds even cooler when somebody else says it. I was awesome, ok? She was biting her lip to stop from screaming.
從別人嘴里說出來更酷耶。我棒透了,我害得她必須要咬住嘴唇,忍住尖叫。
Ross: Wow!
哇哦!
Chandler: Now I know it's been awhile, but I took it as a good sign.
我知道我很久沒有這樣了,但我認為那是個好現象。
Ross: Still doing the screening thing?
你還在過濾電話嗎?
Chandler: I had sex today. I never have to answer that phone again.
我今天上床了,我再也不用去接那個電話。
Machine: Comes the beep, you know what to do.
嗶一聲過后,請留言。
Jade: Hey, Bob, it's Jade. Listen, I just wanted to tell you that I was really hurt when you didn't show up the other day, and just so you know, I ended up meeting a guy.
鮑勃,我是珍德,聽著。你那天放我鴿子,我心里難過極了。結果你知道嗎?我認識了另一個人。
Chandler: Bob here.
我是鮑勃。
Jade: Oh, hi.
嗨。
Chandler: So, uh, you met someone, huh?
你認識了別人?
Jade: Yes, yes, I did. In fact, I had sex with him 2 hours ago.
沒錯!事實上,我兩小時前跟他上床了。
Chandler: So, uh, how was he?
他怎么樣呢?
Jade: Eh....
額...
Chandler: Eh?
額?
Jade: Oh, Bob, he was nothing compared to you. I'd to bite my lip to keep from screaming your name.
鮑勃,跟你比他算什么。我得咬住嘴唇,才能不叫出你的名字。
Chandler: Well, that makes me feel so good.
很高興聽你這么講。
Jade: It was just so awkward and bumpy.
我是覺得他好沒技巧。
Chandler: Well, maybe he had some kind of uh, new, cool style, that you're not familiar with. And uh maybe you'll have to get used to it.
或許是因為他采取了一些,你不熟悉的新的酷姿勢。你應該要習慣他的做法呀。
Jade: Well there really wasn't much time to get used to it if you know what I mean?
根本沒多少時間可以讓我習慣…懂我的意思嗎?
Monica: You know what? I'm not gonna be able to enjoy this.
知道嗎?我想我根本沒有心情聽這個。
Ross: Yeah, I know, it's my birthday. We all should be here.
我知道,這是我的生日,我們應該全部在一起的。
Chandler: So let's go.
那么走吧。
Ross: Well maybe, you know, maybe we should stay for one song.
或許我們應該聽一首再走。
Chandler: Yeah, I mean, it would be rude to them for us to leave now.
對呀,反正現在離開有點不敬。
Monica: You know, the guys are probably having a great time.
說不定,他們現在正玩得很開心呢。
Joey: Come on you guys, one more time.
來吧,再來一次嘛。
Phoebe: Ok. One.
好,—。
Joey: Nooo.
不是。
Monica: That was amazing!
不可思議!
Ross: Excellent, that was excellent.
棒透了!
Chandler: I can't believe the guys missed this.
真不能相信他們錯過這個。
Ross: What guys? Oh, yeah.
你說誰?對了。
Young Man: Excuse me, you're Monica Geller aren't you?
請問,你是莫妮卡·蓋勒,對吧?
Monica: Do I know you?
我認識你嗎?
Young Man: You used to be my babysitter.
你以前當過我的褓姆呀!
Monica: Oh my God, little Stevie Fisher? How've you been?
天啊,我的小史提維·費舍?近來好不好啊?
Steve: Good, good, I'm-I'm a lawyer now.
很好,我現在是律師了。
Monica: You can't be a lawyer. You're eight.
你不可能是律師,你才八歲。
Steve: Listen, it was nice to see you. I gotta run backstage.
聽著,很高興見到你,我要去后臺了。
Monica: Uh, wait, backstage?
等等,后臺?
Steve: Oh, yeah, my firm represents the band.
他們是我公司代理的。
Ross: Ross. - Chandler: Chandler.
我是羅斯。-錢德。
Steve: How are you? Look, you guys wanna meet the group?
你們想去見樂隊嗎?
Steve: Come on. So, look, are you one of the ones who fooled around with my dad?
那走吧。對了,你以前是跟我爸亂搞的其中之一嗎?
Ross: Hey, you guys.
各位。
Rachel: Happy birthday.
生日快樂。
Ross: Oh, thank you, thanks. So uh, how was your night last night?
謝謝。你們昨天晚上過得怎么樣?
Rachel: Oh, well, it pretty much sucked. How was yours?
昨晚真是爛得可以了,你們呢?
Monica: Yeah, ours pretty much sucked too, oh, but, I did run into little Stevie Fisher. Do you remember him?
我們也是爛得可以啊,但是我碰到了史提維·費舍,你記得嗎?
Rachel: Oh yeah. I used to babysit him. Hey, how's his dad?
記得,我以前當過他的褓姆。對了,他爸好嗎?
Monica: Good.
很好。
Ross: Uh, aside from that, the whole evening was pretty much a bust.
除此之外,我們昨天整個晚上都滿凄慘的。
Chandler: Yeah, we, we really missed you guys.
對,我們很想念你們。
Joey: Yeah, look-look, uh, we were just saying, this whole thing is so stupid.
對呀,我們剛才還說,這件事太愚蠢了。
Phoebe: We just, have to really, really, really, not let stuff like this, well money, get like - Is that a hickey?
我們必須真的真的,不讓錢這種事情介入…那是個吻痕嗎?
Monica: Oh, no, I just, I fell down.
不,我只是…我跌倒了。
Rachel: On someone's lips? Where'd you get the hickey?
跌在別人嘴上?你那吻痕哪兒來的?
Monica: You know, a party, or...
你知道,派對啊…
Rachel: What party?
什么派對?
Ross: Well, It-it wasn't a party, so much as a...a gathering of people, with food, and music, and, and-and the band.
那不算是派對…只能說是一群人聚在一起,,有吃的,有音樂,還有…樂團。
Joey: You partied with Hootie and the Blowfish?
你們跟“貓頭鷹和河豚魚”開派對?
Chandler: Yes, apparently Stevie and Hootie are like this.
對,很顯然史提維跟貓頭鷹很熟。
Rachel: Who gave you that hickey?
那吻痕是誰給的?
Monica: That would be the work of a Blowfish.
是其中一個“河豚魚”弄的。
Rachel & Phoebe: Oh!
噢!
Phoebe: I can't believe it. I can't believe this.
我真不敢相信,我不敢相信!
Phoebe: Oh! We're just like, sitting at home, just trying to guess Joey's fingers, and you guys are out like partying and having fun, and you know, all, "Hey, Blowfish, suck on my neck" Aw!
我們只是坐在家里頭,猜喬伊的手指頭…而你們卻跑出去瘋狂作樂說:“嘿,河豚魚,來親我脖子”啊!
Ross: Eh look, don't blame us. You guys could've been there, you know.
不要怪我們,本來你們也可以去的。
Rachel: What, as part of your poor friends outreach program?
什么?當被你們施舍的窮朋友,是不是?
Monica: Oh great, it's work. Can I?
噢,是公司。
Chandler: Look, I don't know what to say. I'm-I'm sorry that we make more money than you. But we're not gonna feel guilty about it. We work really hard for it.
我不曉得該說什么,很抱歉我們賺的錢比你們多。可是我們不想因此有罪惡感,我們很努力的賺錢啊。
Joey: And we don't work hard?
我們就不努力?
Monica: Yeah, hi, it's Monica. I just got a page.
我是莫妮卡,剛剛有人傳呼我。
Chandler: I'm just saying that we, sometimes we like to do stuff that costs a little more.
有時候我們會想做花錢多的事情嘛。
Joey: Oh, and you feel like we hold you back.
是我們拖住你了。
Chandler: Yes. - Rachel: Oh!
是的。-噢!
Chandler: No.
不!
Monica: Leon, Leon, wait. Shhh! Guys. Wait, I don't understand. Those steaks were just a gift from the meat vendor.
萊昂,稍等!各位!我不明白,那些牛排只是肉商送來的禮物。
Monica: That was not a kickback, all right? Come on, I'll just replace them and we can forget the whole thing. What corporate policy? No. Yeah. Ok.
可不是回扣啊。那我還他們,我們把這件事忘掉好了。什么公司政策啊?
Monica: I just got fired. -Phoebe: Oh.
我被開除了。-哦!
Waitress: Here's your check. That'll be 4.12.
你們的帳單,一共四刀十二分。
Joey: Let me get that.
我來付吧。
Joey: You got five bucks?
你有沒有五刀啊?
Machine: Here comes the beep, you know what to do.
嗶一聲過后,你知道怎么做。
Jade: Hi, it's me. Listen, Bob. I'm-I'm probably way out of line here. I mean, It has been 3 years, and you're probably seeing someone else now.
嗨,是我。鮑勃,也許我這樣要求太過分了。我是說都過三年了,說不定你另外有女朋友了…
Jade: But if we could just have one night together, just for old time's sake, one hot, steamy, wild night...
但是我們如果能在一起一個晚上,看在往日的份上…干柴烈火的一晚…