Well, it's nice to finally meet you. Your dad sure talks about you a lot. -He does?
很高興終于見到你本人了。你爸老和我談起你。-真的?
All the time. Goes on and on about you-- how you're smart, Driven, popular.
一直在說(shuō)。說(shuō)你怎么怎么聰明,怎么怎么努力,怎么怎么受歡迎。
He said all that about me? -Oh yeah. He's very proud. Well, lunch break's over, Ted.
他真這樣說(shuō)我的?-是啊。他很驕傲。好了,該工作了,泰德。
Ted? Ted? ! Oh, Teddy's my sister.
泰德?!泰德?!噢,泰迪是我的妹妹。
Oh, then you must be the self-confident Sharp-as-a-tack mischief-maker. -That's Gabe.
噢,那你一定是那個(gè)很有自信聰明伶俐愛惡作劇的那個(gè)孩子吧。-那是蓋比。
Hmm. You're the little cutie pie who just got out of diapers?
嗯。那你一定是剛擺脫尿布的小可愛?

I'm the oldest! P.J. ? - Oh right, of course. P.J. You're the nice one.
我是家里的老大。PJ?-噢 沒錯(cuò)。PJ,你是個(gè)好人。
That's it? Everyone else is sharp, Smart and adorable And I'm just nice?
就這個(gè)?別人都是頂呱呱的,聰明的和可愛的,而我只是好?
I know what'll turn that frown upside down. You get to carry the rat bag.
我知道如何讓你重新喜笑顏開。去搬那老鼠袋子。
Hi, Amy. -Hi, Mary Lou! Come on in. -Okay.
嗨,艾米。-嗨,瑪麗·盧!快進(jìn)來(lái)。-好的。
What brings you here?
什么風(fēng)把你吹來(lái)了?
Ivy forgot her boa. Now if she's going to a party, she needs her boa.
艾薇忘帶圍脖了(注:boa既有圍脖的意思,也有蟒蛇的意思)。現(xiàn)在她去派對(duì)了,她需要她的蟒蛇。
They just left, but don't worry-- the leopard-print dress will be festive enough.
她們剛走,但別擔(dān)心豹紋連衣裙會(huì)為她增色不少的。
I gotta say, Amy, I was a bit surprised you gave Teddy permission to go to that party.
艾米,我不得不說(shuō),我有些驚訝你居然為派對(duì)這事給泰迪亮了綠燈。
Well, I only said yes to Teddy because you gave Ivy permission first. You know how much I respect you as a mother. Cracker?
我之所以給她亮綠燈是因?yàn)槟阆冉o艾薇亮的綠燈。在為人母這方面我還是很敬仰您的。來(lái)點(diǎn)餅干?
Oh, thank you. But you gave Teddy permission first. And I said yes because of how much I respect you.
噢,謝謝了。但是你先同意泰迪參加派對(duì)。然后我也同意了因?yàn)槲液芫囱瞿摹?/div>
Okay, yeah yeah yeah, best moms ever. I'm trying to watch my cartoons here.
好的,成了,成了,你們都是好媽媽。沒看見我正看動(dòng)畫片呢嗎。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201610/467810.shtml