Rachel: You know, I mean you think you know someone even, even Phoebe who's always been somewhat of a question mark.
真是知人知面不知心,雖然菲比一直是個問號。
Monica: This is so bizarre. I guess it kinda makes sense though, you know she had such a terrible childhood.
好詭異喔。不過畢竟她的童年那么悲慘。
Chandler: Hey, I had a terrible childhood and I don't do porn.
我童年悲慘也沒去拍A片。
Monica: Yes, but you are dead inside.
對,但是你的心死了。
Joey: All right well, I'd better take that back.
我還是拿去還吧。
Monica: Wh what, why?
為為為什么?
Joey: We can't watch that! I mean that's Phoebe!
我們不能看,那是菲比演的!
Monica: Yeah you're right, we can't we shouldn't watch this.
你說得對,我們不該看。
Rachel: Absolutely not.
沒錯。
Monica: You know maybe a little bit!
看一點好了!
Rachel: Probably just the first half.
前半段就好。
Joey: No! Hey no! This is wrong, you guys! Phoebe's our friend! Well, I'm not gonna watch it!
這樣是不對的!菲比是我們的朋友我不要看!
Ross: Yeah! Good for you Joe!
沒錯,夠義氣!
Joey: Yeah.
沒錯!
Buffay: Ah, I thought I'd find you here, Nosferatu.
我就知道你在這里,納斯佛拉吐。
The Vampire: Buffay, are you going to plunge your stake into my dark places?
布菲,你要把你的尖棍,深深插進我的體內嗎?
Buffay: Actually, I was kind of hoping it would be the other way around.
其實我有點希望是你來插。
Monica: Hold on a second! What is that on her ankle?
等等,她的腳踝上是什么?
Chandler: Her ankle is what you're watching?
你在看她的腳踝?
Rachel: Well, it's hard to tell...Oh God, she would just stop moving.
很難看得出來……她能不能不要動了
Chandler: She's just doing her job!
她只是在工作!
Joey: You sick bastards!
你們這些變態!
Rachel: Oh, it's a tattoo! That's weird, Phoebe doesn't...Wait that's Ursula! That's not Phoebe that is Ursula!
是刺青,怪了,菲比沒……是烏蘇拉啦!那不是菲比,是烏蘇拉!
Joey: Re! Re! Then I can watch that! Rewind it! Rewind it!
倒帶倒帶!我可以看了,快倒帶!
Phoebe: Hey! Oh. What's up? Oh my God! What am I doing? !
你們在干嘛?天哪!我在干什么?!
Monica: Hey sweetie!
親愛的!
Chandler: Hey!
嘿!
Monica: Chicken Soup for the Soul?
“心靈雞湯”?
Chandler: There's no back to this couch!
這張沙發背后是空的!
Monica: Why are you reading this? You hate this kind of stuff.
你看它干嘛?你討厭這種書。
Chandler: Yeah I know, what if I figure I give it a shot you know?
我想試試看。
Chandler: Maymaybe one of those stories make me cry and then you wouldn't think I was you know, all dead inside.
也許有某個故事會讓我哭,你就不會覺得我的心死了。
Monica: Oh that's so sweet! Chandler, I don't care if you can't cry, I love you.
你真有心!但你不會哭也無所謂,我愛你。
Chandler: Oh that makes me feel so warm in my hollow tin chest.
這話溫暖了我空空如也的胸口(《綠野仙蹤》中鐵皮人的臺詞)。
Monica: Stop it!
別鬧了!
Chandler: No, I mean, come on, seriously think about it, we get married, we're up at the altar and I'm like this.
你想嘛,哪天我們結婚了,來到神父面前,我卻這樣。
Monica: I won't care, because I know that you will be feeling it all in here.
我不在乎,因為我知道你內心會充滿喜悅。
Chandler: Yeah?
是嗎?
Monica: Yeah!
當然!
Monica: And if, and if we have a baby one day, and the doctor hands it to you in the delivery room and you don't cry, so what? ! And and and, and if we take him to college, we come home and, we see his empty room for the first time, and you got nothing, won't matter to me.
要是有一天我們生小孩,醫生在產房把寶寶交給你,而你沒有哭,那又怎樣?要是我們送他去念大學,回家第一次看到他的空房而你卻沒反應……我也不在意。
Chandler: Ok, well I won't uh, worry about this anymore then.
好,那我就不那么擔心了。
Monica: Yeah. Andand you know if I die, from a long illness.
要是我死了。
Monica: And you're writing out my eulogy and you open the desk drawer and you find a note from me that says, "I will always be with you," and you still can't shed one tiny tear, I know you'll be crying a river inside.
久病棄世,你在寫哀悼詞結果打開抽屜,看到我留了一張字條寫道“我會永遠與你同在”而你還是擠不出一滴眼淚,我會知道你的心早已淚流成河。
Chandler: Aww, I love you so...
我愛你……
Monica: What is wrong with you? !
你是怎么搞的?
Chandler: What? !
什么?
Monica: What? ! You can't shed a tear for your dead wife? ! Now, I left you a note from the beyond!
你居然無法為亡妻流一滴淚,我死后留了字條給你耶!
Chandler: So you didn't mean any of that? !
所以剛才都不是真心話?!
Monica: No, you robot!
廢話,你這個機器人!
Ross: You damn kids! You ring my bell one more time, I swear to...Ohh, uh Jill. Umm, that that's just a little game I I play with the kids down the hall.
死小孩!再亂按電鈴我就……吉兒 我在跟走廊那頭的小朋友玩。
Ross: Umm, they've really taken a liking to me. Uhh what's what's what's the matter?
他們越來越喜歡我有什么事嗎?
Jill: Rachel and I had a really big fight, can I come in? I I mean I know we're not supposed to see each other anymore and I'm ok with that, it's just that I don't know anybody in the city and I really need somebody to talk to about it.
瑞秋和我大吵一架,我可以進去嗎?我知道我們不能再見面,我也可以接受,只是我人生地不熟,又很需要找個人談一談,
Ross: Aw, of course, what what happened?
好啊,怎么了?
Jill: I don't wanna talk about it.
我不想談。
Ross: Ok, umm...
好……
Jill: But you know what might really cheer me up?
不過有件事會讓我比較開心。
Ross: What?
什么事?
Jill: Seeing some more of your super cool slides.
再多看幾張你的超酷幻燈片。
Ross: Wow! Really? !
真的嗎?!
Jill: Totally, I love them!
絕對的,我愛死了!
Jill: And, maybe you could finish telling me about all the different kinds of sand.
你還可以繼續講解那幾種不同的沙子。
Ross: Well, I'd love to! Here, o you you wait right here and I'll go get the projector and my notes!
沒問題,你等一下,我去拿投影機和講義!
Jill: Oh, great! Thanks Ross, you're such a good friend!
太好了,謝謝你,你真是個好朋友!
Rachel: Hey! Have you guys seen Jill? I can't find her anywhere.
你們有看到吉兒嗎?我到處都找不到她。
Monica: No, I haven't.
沒看到。
Rachel: Well, is Ross home? Maybe I'll just call him to see if he's actually seen her.
羅斯在家嗎?我打去問他好了。
Ursula: Who is it?
哪一位?
Phoebe: It's Phoebe! Phoebe!
是菲比……菲比!
Ursula: Hey!
嘿!
Phoebe: Oh God. So, so you're making porn movies.
天哪所以你在拍A片。
Ursula: No, I'm not.
我沒有。
Man's Voice: Still rolling!
攝影機還在轉!
Phoebe: You're making one right now!
你現在就在拍!
Another Man's Voice: Let's go, Phoebe!
菲比快點!
Phoebe: And and you're using my name!
而且還用我的名字!
Ursula: Yeah, can I help you with something?
對,有什么事嗎?
Same Man's Voice: Phoebe, come on!
菲比,快點!
Phoebe: Look, I'm talking right now! You're you mean her.
我在跟別人說話……你是在叫她,噢。
Ursula: You know, twin stuff is always a real big seller.
雙胞胎的題材一向很熱賣。
Phoebe: What? !
什么?
Ursula: Yeah, I can talk them into giving you like, 30 dollars.
我可以幫你談到30塊錢。
Phoebe: No! No way! No! And stop using my name! And shame on you! And shame on all of you! You're disgusting! Especially you with that!
不要!想都別想!而且別再冒用我的名字!你真丟臉!你們都很丟臉,你們惡心死了!尤其是你,和你的那個!
Ross: Slides are almost ready.
幻燈片快好了。
Jill: Yeah. Ooh, I know what this is missing! Alcohol!
好。我知道還少了什么:酒!
Ross: Uh ok, well there's there's wine in the kitchen.
好,廚房有紅酒。
Jill: Oh, great!
太好了!
Ross: Hello?
嗨?
Rachel: What is my sister doing there? ! And why are the drapes shut? !
我妹妹為什么在你家?窗簾為什么拉上了?
Ross: O ok, Rach calm calm down, ok? She she's really upset, we're just talking.
好,你別激動,她心情很差,我們只是在聊天。
Rachel: Ross! I think she is trying to make something happen with you to get back at me! `
羅斯,她想藉由跟你發生關系,來報復我。
Ross: Oh, so that's the only reason she could be here huh?
所以她來只是為了這個?
Ross: It couldn't have anything to do with the fact that that maybe I'm a good listener and I uh I put on uh, a great slide show!
會不會是因為我很善于傾聽,放的幻燈片很好看!
Rachel: Ross, I am telling you she is using you to get back at me!
羅斯,是真的,她在利用你來報復我!
Ross: You know what? I think I can take care of myself, all right, I'll talk to you later. Goodbye.
我自己可以應付,回頭再聊,再見。
Ross: ;Whoa! Uh, that that was your sister. Actually, she she thinks that you're just using me.
是你姐打來的,她覺得你在利用我。
Jill: So?
所以呢?
Phoebe: Hey!
嘿!
Joey: Hey!
嘿!
Phoebe: So, I just came from the company Ursula works for.
我剛去過烏蘇拉的公司。
Joey: Oh no, not you too!
連你也做了!
Phoebe: No! No! I just went to pick up Phoebe Buffay's checks, there were a lot of 'em.
不,我是去領菲比布菲的支票,有很多張喔。
Joey: Nice!
漂亮!
Phoebe: Ummmm, and, I won't have to go back there anymore because I gave them my, correct address.
而且我不必再去了,因為我留了我的“正確”地址。
Joey: That's great, but isn't it gonna bother that people still think you're a porn star?
太好了,但別人還是會誤會,你不會困擾嗎?
Phoebe: Oh no! No! I I know how to handle it.
不會,我有辦法。
Joey: You do?
是嗎?
Phoebe: Yeah.
沒錯。
Phoebe: You're trying to figure out where you know me from? All right, I'll give you a hint. From porn! Ok?
想知道你在哪里見過我?給你一個提示:A片!好嗎?
Phoebe: Yeah your pervert boyfriend watched me in a porno movie!
沒錯,你的變態男朋友在A片里看過我!
Phoebe: See?
看吧?
Joey: Aw yeah, yeah.
哇,不錯,不錯。
Chandler: Hey.
嘿。
Ross: You uh, you may've been right about Jill.
你對吉兒的看法或許沒錯。
Rachel: Oh! I knew it! What happened?
我就知道!怎么了?
Ross: Umm, she kissed me.
她吻了我 什么?
Rachel: What? ! You kissed!
你們親嘴了?
Chandler: Maybe we should give them some privacy.
也許我們應該回避一下。
Monica: Shhhh!
噓!
Ross: Look, I uh, I tried not to kiss her, ok?
我盡量不去親她。
Rachel: Well, it doesn't sound like it! I mean, it's pretty easy not to kiss someone, you just don't kiss them! See? Look at us, right now, not kissing!
聽起來可不是,想不親一個人的話,不要親就對了,我們現在就沒有親嘴!
Ross: Let me finish, ok? She started kissing me and and I didn't stop it. I guess I I just wasn't thinking...
讓我說完好嗎?她過來親我,我沒有阻止我沒有多想……
Rachel: Yeah that's right you weren't thinking! You know what? Let me give you something to think about!
是啊,沒有多想!我來讓你好好想一想!
Ross: Oh what what But then I started thinking and I stopped the kissing.
慢著,但是后來我一想就把她推開了。
Rachel: Oh, well thank you for taking your tongue out of my sister's mouth long enough to tell me that.
謝謝你把舌頭從我妹的嘴里縮回來告訴我。
Ross: Look, I I realize if anything were to happen with me and Jill then nothing could ever happen with us!
我是想到如果我跟吉兒怎樣,我們就再也不能怎樣了!
Rachel: What? !
什么?!
Ross: No, I mean, look I don't know if anything is ever going to happen with us, again, ever.
我是說,我不知道我們還會不會怎樣。
Ross: But I don't wanna know that it it never could. So I stopped it and she got mad and broke my projector.
但我不想斷絕這個可能性,于是我喊停,然后……她氣得摔壞我的投影機。
Rachel: Wow. I, I don't even know what to say. Thank you.
我都不知道該說什么了。謝謝你。
Ross: You're welcome.
不客氣。
Monica: Oh my God! Are are you crying?
我的天哪,你在哭嗎?
Chandler: I just don't see why those two can't work things out!
這兩個人為何就是不能在一起!
Jill: All right, I'm leaving! 'Cause I'm not gonna spend one more day with someone who's out to sabotage my every move. That's you Rachel!
好,我要走了!我要遠離某個一直害我的人,就是你,瑞秋!
Rachel: Yeah, I got that.
我知道。
Jill: You! I throw myself at you and you say no, how gay are you?
還有你,我投懷送抱你卻不要,你真夠同性戀的。
Ross: You take care Jill.
你自己保重。
Jill: Ok, I'm leaving. Don't worry about me, I'll make it on my own. Who knows how I'll get by, or even if I'll survive.
好,我要走了,別替我擔心,我會自立自強就算我很茫然,不知該怎么活下去。
Rachel: Jill, you can uh, you can stop that now. I know you made up with daddy.
吉兒,別裝了,我知道你跟爸和好了。
Jill: You do? How?
你怎么知道?
Rachel: Oh, just a wild guess, and uh, your limo just pulled up.
猜的,而且你的禮車到了。
Jill: Oh, yeah. Well sorry I didn't get to know you guys better.
我還來不及多認識你們。
Monica: Absolute shame.
真可惜。
Jill: Ok, see ya!
好,再見!
Rachel: Bye bye!
再見!
Monica: Bye.
再見。
Chandler: I I can't believe Jill's gone. I can't help it, I opened a gate.
吉兒居然走了。沒辦法,我一發不可收拾啊。