日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第六季 > 正文

老友記 第6季:第11集 藥師桌(下)

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Chandler: Well, why does she not wanna hang out with us? !

她為什么不想應(yīng)酬我們?!
Joey: Because she uh, she she thinks that you are blah and and that you, Monica, are, too loud.
因為她覺得你很哈啦,而莫妮卡你的嗓門太大。
Monica: What? !! What?
什么?什么?
Chandler: So she was just pretending to have a good time last night? She was lying to our faces? !
所以她昨晚只是假裝開心?她當面騙我們?!
Monica: Ugh, I can not believe this! I mean, who is she to judge us? We could not've been nicer to her!
太不可思議了,她憑什么批評我們?我們對她多好1!
Chandler: And I am not blah, I am a hoot!
我才不哈啦,我是談笑風生!
Joey: I know. Come on, please, please, you guys, don't don't be mad. I'm sure she just, she just said that stuff because she was nervous 'cause you guys are like my best friends!
拜托啦,別生氣。她一定是緊張才會這么說,因為你們是我最要好的朋友。
Joey: You know? And it was our first date! Plus, she's really sick!
我們又是第一次約會,而且她病得很重!
Chandler: No, you sh No you said you made that up! !
你明明說那是假的!!
Joey: I know, but don't you think the sick thing is way better than the play thing?
但你不覺得生病比看演出好嗎?
Chandler: Hell, they're both good. I generally just go with, Monica's drunk again.
都很好。我通常都說莫妮卡又醉了。
Joey: Come on, you guys, come on, please, please just give her another chance, huh? She'll come around I promise.
拜托啦,再給她一次機會,她一定會喜歡你們的。
Monica: Oh, God. 'Course we will. Come on, we gotta make dinner.
當然好,回去煮飯吧。
Chandler: Ok.
好。
Monica: I do not like that woman!
我不喜歡那個女人!
Joey: I can hear you!
我聽得見!
Monica: I am loud!
我的嗓門真的很大!
All: Aww!
噢!
Rachel: That's funny.
真好笑。
Ross: Hey Pheebs, could you please not put your feet up on my new......old sheet?
菲比,別把腳翹在我的新……舊床單上
Phoebe: Oh sure! Noo!
好!不!
Rachel: Ohh!
哦!
Ross: My apothecary table!
我的藥師桌!
Phoebe: What? !
什么?!
Rachel: Noooooo!
不!
Phoebe: Ross, where did you get this? !
這張桌子是哪里買的?
Ross: I got it at Pottery Barn! Ok? !
陶瓷貨倉,好嗎?
Rachel: Oh my God, Phoebe, Pottery Barn has ripped off the design of our antique!
天哪,菲比,陶瓷貨倉抄襲我們的古董!
Phoebe: Wow! Oh my God, well if they've ripped off our table ours must be much more than one and fifty dollars!
天哪,要是他們會抄襲,那張桌子一定不只值51元!
Rachel: Oh yes.
沒錯。
Phoebe: Well, this doesn't even smell like opium.
這張連鴉片的味道都沒有。
Ross: Of course not, it smells like wine, which you spilled! And thanks for wrecking my sheet by the way.
當然沒有,只有你瀝的酒味!謝謝你還毀了我的床單。
Phoebe: Oh Ross, calm down, I'll give you the 80 cents.
別激動,我賠你80分就是了。
Chandler: Ok, one more time.
再來一次。
Monica: Chandler, would you like some more orange juice?
錢德,你還要柳橙汁嗎?
Chandler: Perfect decibel.
音量剛剛好。
Monica: I know!
我知道!
Joey: Hey!
嘿!
Chandler: Hey.
嘿。
Joey: So uh, what're you guys doing?
你們在干什么?
Chandler: Oh, nothing, we're just talking. You know, blah blah blah.
沒什么,就是聊天哈啦。
Joey: Look, come on, you guys, you said you were gonna try! All right look, I came over here to invite you guys to a movie with me and Janine.
別這樣,你們說過要盡力的,我來找你們一起去看電影。
Joey: What do you say?
你們覺得呢?
Monica: Well, I'd like to but, I'm not sure we have time to go.
非常樂意,但是……真好笑……我也很無奈。
Joey: Ha ha, very funny Look! I don't know what to do! I really want you guys to get along. Just please come to the movie with us. I mean you owe me!
我真的很希望你們能處得來,拜托你們,跟我們?nèi)グ伞_@是你們欠我的!
Monica: We owe you? !
我們欠你?!
Joey: That's right!
沒錯!
Joey: That's right! I helped you guys out a lot in the start of your relationship. Huh?
你們剛交往時,我?guī)土撕芏嗝Α?/div>
Joey: I helped you sneak around for like six months; I looked like an idiot! Andand I was humiliated. And I only made 200 dollars!
我?guī)湍銈冸[瞞6個月,搞得自己跟白癡一樣還被羞辱,卻只賺了2百。
Monica: We didn't give you any money!
我們沒有給你錢!(沒有)
Joey: You don't think I know that!
你以為我不知道嗎?
Rachel: see I can't decide whether it would go better next to the new wicker dining chair, the Sahara desk, or the Parker console table.
我不知道該拿它配柳條餐桌椅,黃色書桌,還是螺形托腳桌。
Ross: Wow! I didn't know that there was a Pottery Barn up here.
原來這里也有陶瓷貨倉。
Rachel: I know, I know. I went a little crazy.
我知道,我有點買瘋了。
Ross: A little? Your place looks like page 72 of the catalogue.
有點?這里就像目錄第72頁。
Ross: . Oh, look at that! The ornamental bird cage! Large!
看,裝飾鳥籠,大號的!
Phoebe: Oh, Ross, no. Be careful, that is very old! Ok? Early colonial bird merchants used to bring their birds to market in that.
羅斯,小心,那個很舊殖民地時代早期的鳥商,都用它帶鳥上市場。
Ross: Fascinating.
有意思。
Phoebe: Another amazing find! Wow! Oh I bet this has a great story too!
又一個驚人的發(fā)現(xiàn)!它一定也有很棒的典故!
Rachel: Oh it does, it does! It is a room separating apparatus from colonial times.
沒錯,這是殖民地時期,分隔房間的裝置。
Phoebe: Ah!
啊!
Ross: Hmm, a lot of this stuff is from the colonial times. Hey, what are some other time periods Rachel?
有好多東西都來自殖民地時期,還有哪些時期呢,瑞秋?
Rachel: Well there's yore. And uh, you know, yesteryear.
有往昔還有昨年。
Phoebe: Yeah no, I'm telling you Rachel has such a great eye for this stuff.
瑞秋對這種東西真的很有眼光。
Phoebe: Ross, you know, if you ever decide to redecorate And I think that you should. You should, you should ask Rachel to help.
羅斯,如果你家要重新布置。我覺得很有必要,你應(yīng)該找瑞秋幫忙。
Rachel: Oh honey he doesn't need my help.
他才不需要我的幫忙。
Phoebe: Come on! I think he's ready to get rid of, what did you call it? The uh cheap knockoffs and dinosaur junk.
拜托,他早該扔掉那些……你是怎么說的?廉價的贗品和恐龍垃圾。
Ross: Really? !
是嗎?
Ross: Hey, you know what? Since you have such a great sense of what I need, uh ooh, here's here's 60 bucks, why don't you take Phoebe down to that colonial flea market of yours and get me some stuff.
你知道嗎?既然你這么清楚我的需求,我這里有60元,你帶著菲比去殖民時期舊貨市場幫我買些東西。
Rachel: You know what? I don't, I don't really think Phoebe wants to come.
我覺得菲比不會想去。
Phoebe: No! I do want to!
不,我想去!
Rachel: Oh, she does want to.
哦她想去。
Ross: She does want to.
她想去。
Phoebe: Yeah!
沒錯!
Phoebe: I'm gonna get my purse.
我去拿錢包。
Ross: Ok. Hey, hey, can I have all this stuff when she makes you throw it out?
好等她逼你扔掉這些東西,我可以接收嗎?
Rachel: Well, sure, and I'll show you were you can put it.
當然可以,我還會教你怎么擺才合適。
Ross: O…
哦……
Rachel: Pheebs, I don't know what to say. I guess the flea market was just better last time.
我不知道該說什么,上次比較有得逛。
Phoebe: Well at least I got these sheets for Ross.
至少我?guī)土_斯買了床單。
Rachel: Yeah.
沒錯。
Phoebe: Uck, look at this! Pottery Barn, uck!
看!是陶瓷貨倉!
Rachel: Yeah, you know what? Don't look at it. Seriously, don't look at it.
別看了真的,別看了。
Phoebe: No! Look look! There's the coffee table they stole from us!
你看,他們抄襲我們的咖啡桌!
Rachel: Ugh, those bastards! Let's go.
那些混蛋!我們走。
Phoebe: Ok, that fan kinda looks like ours. And the birdcage and the...wait a sec! This is our exact living room!
那臺電風扇跟我們的有點像,還有那個鳥籠和……這根本就是我們的客廳。
Rachel: No! No! No! No it's not! No it's not! Come on! Phoebe, ours is totally different! I mean we don't have the...
才不是呢,我們的完全不一樣,我們沒有……
Rachel: We don't have the...that lamp! And and that screen is you know, on the other side.
我們沒有那盞燈,還有那扇隔板是在另一邊。
Phoebe: Oh my God. Oh my God, this is where you got all our stuff, Pottery Barn! Oh my God!
天哪,那些是陶瓷貨倉的東西!我的天哪!
Rachel: Ok! No! Ewweww, it's all right, I did, I'm sorry, I just, Phoebe, I wanted this stuff and I know how you feel about Pottery Barn. Just...
你說對了,對不起我想要這些東西,又知道你討厭陶瓷貨倉……
Rachel: Come on, don't be mad.
你不要生氣。
Phoebe: No no no, but I am mad! I am mad!
但是我氣死了!
Phoebe: Because this stuff is everything that is wrong with the world! And it's all sitting up in my living room, and all I can think about is how I don't have that lamp!
這些代表世間丑惡的東西!都在我的客廳里,而我卻只想著我沒有那盞燈!
Rachel: Well then honey, buy the lamp! Hey, we have that 60 bucks from Ross.
那就買下那盞燈!我們有羅斯給的60元。
Phoebe: I can't! I can't! Unless...Well are you saying that that you would move out if if I didn't buy that lamp?
我不行……除非……你是說我不買那盞燈 你就要搬走嗎?
Rachel: What? ! No! I'm not gonna move out!
什么?!不,我不會搬走!
Phoebe: But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp?
你是說我不買那盞燈你就要搬走嗎?
Rachel: Oh. Yes! I would so move out!
沒錯,我一定會搬走!
Phoebe: Ok then I don't have a choice! I have to buy that lamp!
那我就沒辦法了!我得買下那盞燈!
Rachel: Yeah, that's right!
沒錯!
Phoebe: But at least the apothecary table is real.
不過至少那張藥師桌是真貨。
Joey: Well, thisthisthis was great. Didn't everybody have a great time?
真好,大家都很盡興吧?
Janine: Well I did. I really did. And you know, guys, I gotta say, I'm sorry if I was a little, weird after the last time we went out.
我很盡興,真的還有很抱歉上次聚會后,我態(tài)度怪怪的。
Janine: I guess I was just nervous or something.
可能是緊張吧。
Chandler: That's totally understandable.
我們完全可以理解。
Monica: Yeah, don't worry about it.
別放在心上。
Janine: So we can go out again?
所以我們可以再出去嗎?
Chandler: Oh yeah!
好的
Monica: Absolutely!
當然可以!
Janine: Oh good.
太好了。
Joey: Oh well, good night!
晚安!
Monica: Good night!
晚安!
Joey: See? Eh, wasn't that fun?
看吧?很開心吧?
Janine: We have got to move!
我們非搬家不可!
Monica: I knew it! You know, you're not so quiet yourself, missy!
我就知道你的嗓門也不小,死丫頭!
Chandler: And I'm blah? Listen, the only thing that's more boring than watching modern dance is having to listen to you talk about it, ‘Oh Chandler, I just lost myself in the moment.’
我哈啦?比看現(xiàn)代舞更無聊的,就是聽你聊現(xiàn)代舞,“錢德,我剛才渾然忘我。”
Janine: You know, I know you're talking, but all I hear is, "Blah. Blah. Blah blah blah."
我知道你在說話,但我只聽到嘰哩呱啦嘰哩呱啦。
Monica: All right! You and me! Let's go! Right now!
我們現(xiàn)在就出去決勝負!
Joey: All right! Enough! Enough! Enough! You two go home! I I I gotta talk to Janine!
好了,夠了!夠了!夠了!你們回去,我要跟吉寧談一談!
Chandler: You know I really think you could take her.
你絕對可以撂倒她。
Monica: You'd better hope I don't see you in the hallway!
別讓我在走廊上碰到你。
Joey: All right, uh, we we got a a little bit of a problem here. These people are my friends; you can't treat them that way.
好了……我們有個小小的問題。他們是我的朋友,你不能對他們無禮。
Janine: They said stuff to me too, you know!
他們也對我出言不遜!
Joey: I know! I know! And and I'm gonna talk to them about it.
我知道,我會找他們談。
Joey: But look, they mean so much to me. They...They're like my family you know?
他們對我很重要,就像我的家人。
Joey: If you guys are gonna be fighting all the time, I I...I don't think we can be together. It just, it just can't work ok? It can't. I'm very upset.
如果你們一見面就吵,我……我們就不能在一起,這是行不通的,我很不開心。
Janine: Ok. Ok. Would, would it help if I went over and apologized?
好,要是我過去道歉呢?
Joey: Yeah! Yeah! That, that'd be very helpful! Yeah.
那就太好了!
Monica: What did I tell you about the hall? !
我說在走廊上碰到會怎樣?
Janine: I was just coming over here to apologize for my behavior! I'd really like it if we could be friends.
我只是要過去向你們道歉,我很希望能跟你們做朋友。
Monica: Well, I know that would make Joey happy, so, I would like that too.
我知道那樣喬伊會很高興,所以我也愿意。
Janine: Great.
太好了。
Monica: Now come on.
來吧。
Monica: Well, I'm glad we worked things out.
很高興能達成共識。
Janine: Me too.
我也是。
Monica: All right.
好的。
Janine: Ok, I'll see you.
回頭見。
Monica: Bye.
再見。
Janine: Or I'll hear you.
聽都聽得見。
Monica: That's it big girl! Come on!
夠了,來吧!
Janine: Wait!
慢著!
Monica: You'd better run!
你最好快逃!
Chandler: Did you hear that?
你聽見了嗎?
Joey: Yeah uh, what am I gonna do?
聽見了,我該怎么辦?
Chandler: I don't know, I'm sorry man.
我很抱歉。
Chandler: You wanna go watch?
要去看嗎?
Joey: Yeah!
當然!
Chandler: You know, I'm not sure you could've taken Janine.
你不見得打得過吉寧。
Monica: I could've taken her.
我當然打得過。
Ross: I don't know. She's much bigger than you.
她比你高多了。
Monica: Are you kidding me? ! I know what to do with tall girls. You go for their knees!
開什么玩笑,我有對付高個子的訣竅,就是攻她的膝蓋!
Ross: Hey!
嘿!
Joey: How you doing?
你們好。
Chandler: Hey so, did uh, did she move out?
她搬出去了嗎?
Joey: Pretty much, yeah.
差不多了。
Monica: Well, I cannot believe you just broke up with her just like that.
你居然就這樣跟她分手。
Joey: Well, when it's not right, you know it.
不適合就是不適合。
Chandler: You ok?
你還好嗎?
Joey: Yeah! Yeah. I'll be all right.
會好的。
Ross: You know what would cheer you up?
我有辦法讓你開心。
Joey: What?
什么辦法?
Ross: I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night, I think you should come.
我明晚有一個地形侵蝕的演講你應(yīng)該來聽。
Joey: You're right! That'd cheer me up!
你說得對!我的確開心多了!

重點單詞   查看全部解釋    
junk [dʒʌŋk]

想一想再看

n. 垃圾,廢舊雜物,中國平底帆船
vt. 丟

 
apparatus [.æpə'reitəs]

想一想再看

n. 裝置,器具,器官,機構(gòu),組織

聯(lián)想記憶
understandable [.ʌndə'stændəbl]

想一想再看

adj. 可理解的,能夠懂的

 
opium ['əupjəm]

想一想再看

n. 鴉片,麻醉劑

 
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厭煩的

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對地,完全地;獨立地

 
antique [æn'ti:k]

想一想再看

adj. 古代的
n. 古物,古董

 
decibel ['desibel]

想一想再看

n. 分貝(音量的單位)

 
ornamental [.ɔ:nə'mentl]

想一想再看

adj. 裝飾的 n. 裝飾品

 
humiliated

想一想再看

v. 屈辱(humiliate的過去式);使…丟臉,使…

 
?

關(guān)鍵字: 老友記 影視英語 第6季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱情秘密| silk电影| 男士血压标准对照表| 没有下巴| 中川翔子| 浙江卫视今日播出节目表| 血染淑女| 丁尼| 爱神的诱惑| 《千年僵尸王》电影| 电视剧狙击手免费全集播放| 双男主电影完整版| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 干了一个月的家具导购| 国产老头视频| intel集成显卡天梯图| 赫伯曼电影免费观看| 电影《忠爱无言》| 5.25心理健康日主题班会ppt| 密桃成孰时| 五年级上数学第一单元试卷| 甲铁城的卡巴内利| 锦绣南歌免费看| 黄网站在线免费| 张晋个人资料和简历| 林诗雅电影| 以下关于宏病毒说法正确的是| 性感美女喷水| 宝力龟龟| 何育骏| 菲律宾电影甜蜜宝贝| 2025最火情侣头像| 马修·麦克费登| 工业硫酸| 儿媳妇电视剧在线观看| 黑势力| 五年级上册书法教案| 在床上在线观看| 格雷的五十道阴影| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字 | 赵琦|