Singer: 'Cause every time I see your face, I can't help but fall from grace. I know...
因為每次我看見你的臉,就情不自禁地失態(tài)。我知道
Joey: Wow! This girl is good.
噢!這女的很棒。
Phoebe: Oh ho yeah! A song with rhyming words. Oo, I never thought of that before.
是啊!歌詞押韻。我以前倒沒想過。
Chandler: I like her. Why? 'Cause she can sing and play guitar and do both at the same time?
我喜歡她。 為什么?因為她會唱歌、 彈吉他,還可邊彈邊唱嗎?
Chandler: Well, that's pretty much all I'm looking for from these people.
這正是我對表演藝人的期待。
Monica: Look at you. All jealous.
看,你忌妒得要命。
Ross: Yeah Pheebs, come on, you two have completely different styles. You know, she's more...you know, and you're more...
拜托,菲比。你們倆的風(fēng)格完全不同。她比較 你知道。而你比較
Singer: Say you'll stay beside me.
說你會留在我身邊。
Phoebe: Ok, see, see, everyone else is happy she's done.
看到?jīng)]?大家都很高興她唱完了。
Singer: Ok, my next song's called: Phoebe Buffay, What Can I Say. I Really Loved When We Were Singing Partners, And I Shouldn't Have Left You That Way.
好,我接下來要唱的是,“菲比布菲,我該怎么說?我很懷念當(dāng)初我們一起唱歌的日子和我不該那樣離開你的”。
Phoebe: Oh no, one of those 'look for the hidden meaning' songs.
就是那種“尋找隱藏含義”的歌。
Singer: Hey Phoebe.
嘿,菲比。
Phoebe: Hey Leslie, how'd you know I'd be here?
嘿,萊絲莉。你怎么知道我會在這里?
Leslie: I ran into Vlad at the place where they sell the big fish, and he said you played here a lot, so umm...
我在賣大魚的地方看到佛拉德。她說你常在這里玩,所以
Chandler: All right listen, I have to go to the bathroom, but if the place with the big fish comes up again. I'd like know whether that's several big fish or just one big fish.
我要上洗手間。如果你們又談到“大魚”。我想知道是好幾條大魚還是一條大魚而已。
Joey: So ah, Phoebe tells us you write jingles.
菲比說你寫廣告歌。
Phoebe: Actually I said she abandoned me to write jingles.
我是說她拋棄我去寫廣告歌。
Joey: Anything we might've heard of?
有沒有我們聽過的?
Leslie: Ah, yeah, umm. Home is never far away...
啊。有。家永遠(yuǎn)不遠(yuǎn)
Monica, Ross, and Home is Home Star Stew.
回家的感覺就是家星燉品。
Leslie: Yeah, but, I don't do that anymore. I got kinda sick of it, and then I couldn't come up with anything good, so they fired me.
但我已經(jīng)不寫了,我有點厭倦了。再說我也寫不出好東西,所以被炒魷魚了。
Phoebe: Hmm, bummer.
太可惜了。
Leslie: Well, I, you know, I was just, umm, I was just thinking and just hoping, that umm, maybe you'd wanna get back together?
你知道,我只是,我只是想或許,也許你愿意跟我再度合作?
Phoebe: No. But thanks.
不了。不過謝謝你。
Leslie: Aw come on Phoebe would you just think about it?
拜托,菲比。你考慮一下好嗎?
Phoebe: Ok. No. But thanks.
不了。不過謝謝你。
Leslie: Ok, ah, see you Pheebs.
好吧,再見,菲比。
Joey: Wow, that was kinda brutal.
哇,你好狠心。
Phoebe: Well ok, let this be a lesson to all of you, all right? Once you, once you betray me, I become like the ice woman, you know.
你們都要記住。一旦背叛我,我就成了冷血的女人。
I'm just very cold, hard, unyielding, you know, nothing, nothing can penetrate this icy exterior. Can I have a tissue, please? Oh, yes.
我是鐵石心腸,絕不心軟。任何東西都無法 穿透我這冰冷的外衣。給我一張面紙好嗎? 哦,好的。
Gunther: Someone in there?
里面有人嗎?
Chandler: No. This is just part of a daredevil game that I play called 'wait until the last moment before I burst and die.'
我是在玩比大膽的游戲。叫做“等到最后一刻,然后暴斃而死”。
Chandler: Jeez, man did you fall...Hi! So ah, did ya, did did did ya fall, hi!
老天啊,你是不是跌到 嗨!你是 興奮過度嗎?
Woman: Someone was in the ladies' room, I couldn't wait. I left the lid up for ya though.
女廁里有人,我等不及了。不過我?guī)湍惆疡R桶蓋掀起來了。
Chandler: You know what, Gunther, go ah, go ahead, I'm I'm talking to ah...This is the part where you say your name.
這樣吧,甘瑟,你先。我要跟這位 這時候你要報上你的名字。
Woman: Ginger. Ginger. I'm talking to Ginger, so...
金吉兒。 金吉兒。我在跟金吉兒說話,所以
Ginger: Don't you have to use the bathroom?
你不必上廁所嗎?
Chandler: Nope, nope, I'd just ah, I'd rather uh talk to you. Yes, I do. Yes, I do have to go to bathroom.
不,不,我只是,我寧可跟你聊天。是的。對,我再不上就不行了。
Gunther: Someone in here.
里面有人。
Phoebe: Where's Chandler? Ah, he can't make it, he said he had to go back to his uh jobs and do...Whoa oh!
錢德在哪里? 他不能去了。他說他要回去上班 哇哦!
Ginger: Joey? Joey Tribbiani?
喬伊?喬伊崔比亞尼?
Ginger: Joey I can see you ok? You're hiding behind the coats.
我看得到你,好嗎?你藏在外套后面。
Joey: Haaw, close one.
呼,差點就被逮到了。
Ross: Hi. Hi, sweetie! Hello.
嗨。 嗨,甜心。 嗨。
Mark: Hi Ross. Yeah huh.
嘿,羅斯。 嘿。
Rachel: I've got some bad news. What?
我有壞消息。 什么壞消息?
Rachel: I can get a quick bite to eat, but then I'm gonna have to come back up here.
我可以去吃飯,但飯后要回來加班。
Ross: Come on sweetie! You've had to work late every night for the past two weeks, what is it this time? Actually, it's kinda my fault. I I quit today.
拜托,你已經(jīng)連續(xù)加班兩星期了。這次又有什么事? 是我不好,我今天辭職了。
Ross: But work comes first! Oh hey, but that's sad about you though, what happened? What happened? Burn out? Burn all out, did ya?
但工作重要。但可惜你要走了。出了什么事?出了什么事?精力耗盡了?精力耗盡了,是嗎?
Rachel: Nooo, he's leaving for a better job.
他另有高就。
Ross: Oh well that's great, so I guess this is ah, this is goodbye then. Huh? Goodbye.
太好了,我想那就再見了啊?再見。
Mark: Ok then. Ok.
好吧。 好。
Rachel: Well, we're gonna miss you around here.
我們會想你的。
Mark: Yeah, me too.
嗯,我也是。
Mark: So, see ya Saturday. Yeah, you bet.
星期六見。 沒問題。
Phoebe: Oh.
哦。
Monica: You know those are a delicacy in India.
知道嗎,這個在印度是一種美味食品。
Phoebe: Yeah, that was Leslie, calling again to see if we can get back together. That's the twentieth time today! And good luck Leslie!
是萊絲莉呼叫我,看我們能不能復(fù)合。她已經(jīng)打了二十次了。祝你好運(yùn),萊絲莉。
Monica: Wow, she must've hurt you pretty bad, huh?
她一定把你傷得很重。
Phoebe: Well yeah! You know, we were best friends, ever since we were little, our Moms worked on the barge together.
是啊,我們是最好的朋友。我們從小就是好朋友,我們的母親是游艇上的同事。
Monica: Oh, you two must've been so cute running around on a barge.
你們兩個在游艇上,跑來跑去一定很可愛。
Phoebe: You never run on a barge!
游艇上不能跑來跑去。
Joey: Hey. Phoebe and Hey.
嘿。 嘿。
Joey: Is ah, is Chandler around?
錢德在嗎?
Monica: No, umm, he met some girl at the coffee house. Oooh. Yeah, Ginger something. Nooo. No, no, ah, are you sure it wasn't something that sounded like Ginger, like ah, Gingeer?
他在咖啡廳跟一個女的有約。 哦。 金吉兒什么的。 不。不會吧,你確定不是金吉兒的諧音而已,像金潔兒什么的?
Monica: No, it was Ginger. I remember, because when he told me, I said, 'the movie star.'
不,是金吉兒。我之所以記得是因為他告訴我的時候,我說,“電影明星”。
Joey: Aww, man. That's the girl I was hiding from. When she finds out he's my roommate, she's gonna tell him what I did.
老天!我就是在躲這個女的。要是知道他是我室友,她一定會告訴他我的事。
Monica: Well, what did you do?
你做了什么事?
Joey: What, oh, oh, oh, no, no, I can't, I can't tell you that, it's like the most awful, horrible thing I've ever done my whole life.
哦,不,我不能,我不能跟你說。我從沒做過這么過分的事。
Phoebe: Woah! You're really not making us wanna hear it less.
哇哦!你并沒有使我們減少聽故事的興趣。
Monica: But you know what? Don't tell us. We'll just wait until Chandler gets home, because it'll be more fun that way. All right! ! Ok.
但你知道嗎?別告訴我們。等錢德回家再說,那樣更好玩。 好!! 好的。
Joey: Aw...Ok, it was like four years ago. Ok, Ginger and I'd gone out a few times, and then this one weekend, we went up to her Dad's cabin.
哦 大概是四年前。金吉兒和我約了幾次會,有一個周末,我們到她爸爸的渡假木屋。
Just me, her, and her annoying little dog Pepper. Well, that night, I cooked this really romantic dinner...
只有我們兩個人,和她討厭的小狗辣椒。那天晚上我做了一頓浪漫的燭光晚餐
Monica: You gave her food poisoning! ?
你給她下毒了!?
Joey: I wish. No. After dinner, me, her, and Pepper all fell asleep in front of the fire.
我倒想。晚飯后,我們兩個和辣椒在爐火前面睡著了。
Well I woke up in the middle of the night and I saw that the fire was dying out. So, I picked up a log and threw it on. Or, at least what I thought was a log.
我在半夜醒來,看到火快熄了。就拿起一條木柴丟進(jìn)去。至少我以為那是一條木柴。
Phoebe: Oh my God! ! You threw Pepper on the fire!
我的天,你把辣椒丟進(jìn)火里了。
Joey: I wish. See, I guess another thing I probably should've told you about Ginger is that she kinda has a ah, artificial leg.
我倒想呢。我應(yīng)該告訴你們,金吉兒,她其實,裝了假腿。
Monica: Oh my God!
哦,我的天!
Phoebe: You threw it on the fire?
你把那個丟進(jìn)火里?
Monica: What, she must've freaked out!
她一定大發(fā)脾氣!
Joey: Yeah...she...must've.
對 她 也許吧。
Phoebe: You don't know? Well...I... Joey, what did you do after you threw her leg on the fire?
你不知道? 嗯 我 你把她的腿丟進(jìn)火里之后怎么做的?
Joey: I ran! !
我逃跑了!!
Phoebe: You ran? ! Yeah, through the woods, with no socks on.
你跑了?! 是的,跑過樹林,沒有穿襪子。
Chandler: Well, that's the best kiss I've had with anybody I met in a men's room.
這是我這一生最美好的吻,至少凌駕我在男廁所遇到的其他人。
Ginger: Actually, me too.
我也是。
Chandler: Op, foot in a puddle, foot all in a puddle. Oh damn, I hate that.
哦,腳踩進(jìn)水坑里了,腳全進(jìn)水坑里了。 哦要命,我最討厭這樣。
Chandler: Yeah, we're gonna have to get you out of those shoes. Oh, don't worry about it. No, really, you're gonna, you're gonna freeze.
你得把鞋子脫掉。 哦,不用緊張。 不,真的,你會凍壞的。
Ginger: No, I'm not.
我不會。
Chandler: Huh, you're not? what do you, what do you got, a bionic foot?
額,你不會?你有仿生電子腳?
Ginger: Someday, maybe.
也許,有一天會吧。
Rachel: Funny book?
這本書很好笑嗎?
Ross: Hmmm. Oh, no, no, I'm just thinking about something funny I heard today. Umm, Mark, Mark saying 'I'll see you Saturday.'
哦,不,不,我只是在想我今天聽到的一句很有意思的話。嗯,馬克,馬克說,“星期六見”。
Rachel: Yeah, at the lecture, I told you that last week, you said you didn't mind.
對,我們要去聽講座。我上星期就告訴你了,你說你不介意。
Ross: Oh, no, no, no, it's it's not the lecture ah, I mind, umm...
哦,不,不,不,我不是介意那場講座,我在意的是,嗯
Rachel: Oh, please tell me it's not because I'm going with Mark.
哦,拜托,你不是因為我要跟馬克去吧。
Ross: Oh, well... Oh my God! ! Ross! ! Well, I'm sorry, but ah, look if you're not working with him anymore, I, why do you still have to do stuff with him?
這個嘛 我的天!! 羅斯!!對不起,不過你們已經(jīng)不是同事了。為什么還要混在一起。
Rachel: Because, he's my friend. Ok, but do you really need another friend? I mean...
因為,他是我朋友。 但你真的需要別的“朋友”嗎?我的意思是
Rachel: Ok, well, if I stop playing with Joey and Chandler, can I play with Mark?
哦,好吧,如果我不再跟喬伊和錢德玩了,可以跟馬克玩嗎?
Ross: Is that funny? Am I supposed to be laughing?
這好笑嗎?我應(yīng)該笑嗎?
Rachel: I don't know, you thought 'See you Saturday' was funny.
我不知道,你覺得 “星期六見”很好笑。
Look honey, Mark is in fashion ok? I like having a friend that I can share this stuff with. You guys would never wanna go to a lecture with me.
馬克也是時裝業(yè)的。我喜歡有個可以跟我分享的朋友。你們這些男生不肯跟我去聽講座。
Ross: Pa haa! ! I would love to go with you. Really! ?
我很愿意跟你去。 真的?
Ross: Yeah, hey I I have clothes, I even pick them out. I mean for, for all you know I could be a fashion...monger.
當(dāng)然,我有衣服,還是我自己挑的。告訴你,我可以當(dāng)個時裝 攤販。
Rachel: Ok. Honey, I would love for you to go with me. What?
好吧。甜心,我很希望你陪我去。怎么了?