日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第三季 > 正文

老友記 第3季:第11集 錢德想不起勾搭了喬伊的哪個妹妹(上)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Joey: Ok, pick a card, any card. All right, now memorize it. Show to everybody. Got it? Um mm.

好,隨便選一張好,記住給大家看好了嗎? 嗯。

Joey: All right, give it back to me. 5 of hearts.

好,還給我。紅心5。

Ross: Real magic does exist. Wow. Wow. Joey, how do you do it?

真的魔法的確存在啊。 哇。 哇。 喬伊,你怎么變出來的?

Joey: I can't tell you that, no.

我不能告訴你。

Ross: Ah, somebody's at the door on the ceiling.

天花板上有人叫門了。

Rachel: No, that's our unbelievably loud upstairs neighbor.

我們樓上的鄰居吵得要命。

Monica: He took up the carpet, and now you can hear everything.

他把地毯拆掉,現在什么都聽得到。

Phoebe: Why don't you go up there and ask him to just like step lightly, please?

你為什么不去告訴他,請他“輕聲慢步”呢。

Monica: I have like five times, but the guy is so charming, that I go up there to yell and then I end up apologizing to him.

我試過五次了,但那家伙魅力無窮。我上去大呼小叫,最后還跟他賠不是。

Phoebe: Ooh, that is silly. I'll go up there, I'll tell him to keep it down.

太荒謬了。我上去叫他小聲點。

Monica: All right, be my guest. Good luck.

好,請便。 祝你好運。

Joey: All right, all right, all right, all right, if you really wanna know how I did it, I'll show ya.

好,如果你們想知道我是怎么變的,我就告訴你們。

When you handed me back the card, what you didn't see was, I looked at it so fast that it was invisible to the naked eye.

你把牌還給我的時候,趁你們不注意,我很快看一眼,肉眼是看不到的。

I just did it. I just did it again. Here, I'll slow it down so that you guys can see it. Ready?

我剛才辦到了。又來一次。來,我放慢動作讓你們看,好了沒?

All: Oh, I got it.

哦,我懂了。

Phoebe: Yeah, look I was with my friend downstairs and we hear everything up here that you do, and I am sick and tired...

嘿,聽著,我和我的朋友在樓下,我們聽到這里的一切你做的,我感到惡心和疲勞

Guy: Whoa, you are very beautiful. Oh, thank you.

哇,你好漂亮。 哦,謝謝。

Chandler: Hey, anybody got a length of rope about six feet long with a little noose at the end?

誰有一條六尺長的繩子,末端打了活結的?

Monica: Honey, what's the matter? I just saw Janice. Oh.

親愛的,怎么了? 我剛才看到珍妮絲了。 哦。

Chandler: Yeah, she was at Rockefeller Center skating with her husband, she looked so happy. I almost feel bad for whipping that kid's pretzel at them.

她在洛克菲勒中心,和她丈夫溜冰,看起來好幸福。我簡直不忍心拿那個小孩的,椒鹽卷餅打他們。

Joey: Man, I remember the first time I saw that girl Katherine, after we broke up. She was just walking with her friend Donna, just laughing and talking. God, it killed me.

我記得我跟凱薩琳分手后第一次跟她見面的情形。她跟她朋友唐娜,走在一塊兒說笑。老天,我難過死了。

Chandler: Yes, but you ended up having sex with both of them that afternoon.

但你那天下午和她們兩個上床了。

Joey: Sorry, I just, any excuse to tell that story you know...

對不起,我就是 不計一切地要講那件事。

Ross: Hey Chandler, eh there's a party tomorrow, you'll feel better then.

錢德,明天要開派對,你就會高興一點了。

Chandler: Oh, you know what, I'm I'm gonna be ok, you don't have to throw a party for me.

我不會有事的,你們不必為我開派對。

Monica: It's Joey's birthday.

是喬伊的生日派對。

Chandler: Oh, well then, if anybody should've a party it should be him.

如果有人應該開派對,那就非喬伊莫屬。

Monica: Ssh! ! I cannot believe she is still up there.

我真不敢相信她還在樓上。

Chandler: Ok, well he totally screwed up the punch line. You know, it's supposed to be arrghh eh og errigh.

他把關鍵句完全念砸了。你知道,應該是

Mr. Kaplan: How's that coffee coming, dear?

咖啡好了沒有,親愛的?

Rachel: Yeah, right away Mr. Kaplan.

馬上來,卡普蘭先生。

Mr. Kaplan: I'm not supposed to drink coffee, it makes me gassy.

我不應該喝咖啡,老是放屁。

Rachel: I know!

我知道。

Mr. Kaplan: I'll bet you're thinking, 'What's an intelligent girl who wants to be in fashion, doing making coffee?' Eh?

你一定在想,這么聰明的女孩有志在服裝界大展鴻圖,怎么在這里泡咖啡?

Rachel: Op. Eh. Oh, you got me.

哦。 耶。 被你猜中了。

Mr. Kaplan: Well, don't think I haven't noticed your potential. Well, I've got a project for you that's a lot more related to fashion. How does that sound? Oh, that sounds great.

別以為我沒注意到你的潛力。我有一份和時裝很有關系的工作要交給你。怎么樣?太棒了。

Mr. Kaplan: Come on over here, sweetheart. Come on, come on. Oh thank you so much Mr. Kaplan, thank you so much. I need these hangers separated ASAP. You're welcome. You're welcome.

過來,甜心。 太感謝了。 我要你盡快把這些衣架分開。不客氣。

Rachel: Oh God, I hate my job, I hate it, I hate my job, I hate it.

老天,我痛恨我的工作!恨死了。

Monica: I know honey, I'm sorry.

我知道,親愛的,我很遺憾。

Rachel: Oh, I wanna quit, but then I think I should stick it out, then I think why would such a person stay in such a demeaning job, just because it's remotely related to the field they're interested in.

我想辭職,但我又覺得應該挺下去。然后我又想為什么要做這種有損尊嚴的工作?難道只因為這份工作和我的興趣有一點點關系嗎?

Monica: Gee, I don't know Rach. Order up! ! I got a Yentel soup, a James Beans, and a Howdy hold the Dowdy!

老天,我不知道,瑞秋。點菜吧,楊朵湯,詹姆斯豆,隨便你點什么都行。

Rachel: Oh honey, come on, I'm sorry, I didn't...I don't mind paying my dues, you know, it's just how much am I gonna learn about fashion by walking Mira, the arthritic seamstress, to the bathroom.

好了,對不起,我不是 我不介意吃苦。但扶得了關節炎的女裁縫上廁所。我要怎樣才能夠學會什么叫時裝?

Rachel: Hi! Is my misery amusing to you?

嗨。你覺得我的苦難很有趣嗎?

Guy: I'm sorry, I wa, I wa, I was just ah...

對不起,我只是

Rachel: It's not funny, this is actually my job.

這不好笑,這就是我的工作。

Guy: Oh believe me, I I I've been there. I had to sort mannequin heads at that mannequin surplus.

相信我,我是過來人。我以前是在人體模特兒公司給模特兒的頭分類的。

Rachel: Oh, well then, so I'm uh I'm just gonna go back to talking to my friend here. And you can go back to enjoying your little hamburger.

我要繼續跟我朋友聊天。你可以繼續享用你的漢堡。

Monica: Actually that's a Barbara Streisandwich. What? I named that one.

事實上,這個叫做“芭芭拉史翠珊”明治。咋了?我給它命的名。

Guy: Ah, just one other thing. Yes? !

還有一件事。 啥?

Guy: I ah, I work at Bloomingdale's and I might know of a job possibility if you, if you're interested?

我在布魯明戴爾百貨公司上班。如果你有興趣,我有個可能的工作機會。

Rachel: Do you want my pickle?

想吃我的腌黃瓜嗎?

Gunther: Hey guys.

大家好。

Monica: Hey Gunther. Hi. I mean you're going out on a date with the noisy guy upstairs?

嘿,甘瑟。嗨。你要跟樓上吵鬧的鄰居約會?

Phoebe: Well, he's very charming.

他很迷人。

Monica: I know, he's too charming, but if you two start going out, then it's just gonna make it so much harder for me to hate him.

我知道他很迷人。但如果你們交往,我就更難討厭他了。

Phoebe: Well, you're just going to have to try.

你只得盡力而為。

Monica: Joey, where are the Jell O shots?

喬伊?酒果凍哪里去了?

Joey: I don't know, Chandler is supposed to be passing them around...

不知道,錢德。應該要端出去

Joey: Chandler!

錢德!

Chandler: Hello dillillio! !

嗨!!

Ross: Oh, somebody's feeling better.

看來你心情好多了。

Monica: Stick out your tongue. Take off your shirt!

把舌頭伸出來! 把衣服脫下來!

Monica: Oh my! ! Oh my God! How many of these did you have? These are pure vodka.

老天!! 我的天!你吃了多少?這是純伏特加做的。

Chandler: Yeah, Jell O just like Mom used to make.

對,酒果凍。媽媽以前做的就是這個味道。

Rachel: The most unbelievable thing happened to me today. Hi!

我今天碰上了最不可思議的事。 嗨!

Rachel: Hi! So I'm out having lunch at Monica's and this guy starts talking to me, and it turns out he works for a buyer at Bloomingdale's and there happens to be an opening in his department.

我在莫妮卡的餐廳吃午飯,有個家伙跟我說話。他是布魯明戴爾的采購助理。

So I gave him my phone number and he's gonna call me this weekend to see if he can get me an interview! Wow! I know!

他們的部門要找人,我就把我的電話給了他。他這個周末要打電話給我,幫我安排面試! 哇! 我知道!

Ross: What, so this guy is helping you for no apparent reason? Uh huh!

那家伙沒有任何理由地幫你? 對啊!

Ross: And he's, he's a total stranger?

你根本不認識他?

Rachel: Yeah! His name is um, Mark something.

對,他叫“馬克”什么的。

Ross: Huh. Sounds like Mark Something wants to have some sex.

看來馬克什么的想要做愛了。

Rachel: What! ?

什么!?

Ross: Well, I'm just saying, I mean why else would he just, you know, swoop in out of nowhere for no reason.

不然他干嘛莫名其妙地冒出來。

Rachel: To be nice?

人好?

Ross: Hey, Joey. Uh, are men ever nice to strange women for no reason?

嘿,喬伊,男人會不會莫名其妙地對陌生女子好?

Joey: No, only for sex. Thank you. So did you ah, did you tell Mark Something about me?

不會,男人只想上床而已。 謝謝。你有沒有跟馬克什么的提起我?

Rachel: I didn't have to, because I was wearing my 'I heart Ross' sandwich board and ringing my bell. Uh huh.

我用不著提,我穿著“我愛羅斯”的廣告牌而且一直搖著鈴。 哦。

Joey's Sisters: Joey! !! Happy Birthday! !

喬伊!!!生日快樂!!

Chandler: Okay, how many of that girl are you seeing?

你能看見多少個女孩?

Monica: How hammered are you? Huh? These, these are Joey's sisters.

你腦殼壞了嗎?她們是喬伊的姐妹。

Chandler: Hi Joey's sisters! Hey!

嗨,喬伊的姐妹! 嗨!

Cookie: Hey. What're we drinking over here.

你喝的是什么?

Phoebe: Oh. Well, I have ah, vodka and cranberry juice.

我喝的是伏特加和小紅莓汁。

Cookie: No kidding, that's the exact same drink I made myself right after I shot my husband.

真的?我干掉我丈夫之后就是調這種酒來喝。

Phoebe: Wow. Ok, I don't know how to talk to you.

好,我不知道該怎么跟你說話。

Sister 1: Whatcha doing?

你在干嘛?

Chandler: Oh, I'm taking my ex girlfriend of my speed dialer. Oh! !

把我前任女友的快速撥號刪除。 哦!!

Chandler: No no no no, no, it's a good thing.

不,這是好事。

Why must we dial so speedily anyway? Why must we rush through life? Why can't we savor the precious moments? Those are some huge breasts you have.

我們要快速撥號干嘛?干嘛趕來趕去的?我們為什么不能珍惜美好時光?你胸部好大。

Ross: Hi. Hi.

嗨。 嗨。

Ross: Yeah. So um, I I heard about this ah, Mark guy that ah, Rachel met today. Isn't that great?

我聽說了瑞秋今天遇到的那個叫馬克的家伙。 很棒,不是嗎?

Ross: Oh yeah! So ah, kinda pretty, pretty good. He sounds like a nice, good guy.

對,是很棒。看樣子他是個好人。

Monica: Oh, he is. And he is so dreamy. I mean, you know what, when he left I actually used the phrase, 'Hummina hummina hummina.'

對,他簡直太完美了。他走的時候,我是這么說的,哈米娜

Ross: That's excellent.

不錯。

Ross: So, he's just a nice guy. You really think this Mark doesn't want anything in exchange for helping you?

太好了。這么說他只是個大好人罷了。你真的認為這個叫馬克的是不求回報地幫你?

Rachel: Well, I assume I'll have to take showers with him, but you know, that's true of any job.

我想我得跟他一起洗個澡。不過哪份工作不是這樣。

Monica: How you feeling?

你感覺怎么樣?

Chandler: Well, my apartment isn't there anymore, because I drank it.

我的公寓已經不存在了。因為全被我喝掉了。

Phoebe: Where'd you get to? We lost you after you opened up all the presents. Yeah.

你去哪里了?你拆了禮物之后我們就找不到你了。 對。

Chandler: Yeah, I ended up in the storage room, and not alone. Woooo hoooo! !! Ow, no 'woo hooing,' no 'woo hooing.'

我后來跑到貯藏室,而且不只我一個人。哇哦!!! 不要再叫了。

Phoebe: Why, what happened?

怎么了?出了什么事?

Chandler: Ah, I fooled around with Joey's sister. Well, that's not the worst part.

我跟喬伊的姐妹瞎搞。這還不是最糟糕的。

Monica: What is the worse part?

那最糟糕的是什么?

Chandler: I can't remember which sister.

我不記得是哪個姐妹。

Ross: You see what men do! Don't tell me men are nice! This is men! !

你看到沒有?別說男人有好人。這就是男人。

Monica: Are you insane? I mean Joey, is gonna kill you, he's actually going to kill you dead.

你瘋了不成?喬伊會殺了你。他真的會把你殺死的。

Chandler: Ok! You don't think I thought of that?

你以為我沒想到嗎?

Phoebe: How can you not know which one? I mean that's unbelievable.

你怎么會不知道是哪一個? 簡直無法置信。

Monica: I mean, was it Gina? Which one is Gina?

是吉娜嗎? 哪個是吉娜?

Rachel: Dark, big hair, with the airplane earrings.

黑皮膚、蓬蓬頭 、戴著飛機耳環。

Monica: No, no, no, that's not Gian, that's Dina.

那是迪娜,不是吉娜。

Chandler: You see you can't tell which one is which either, dwha! !

看到沒?你們也分不清誰是誰。

Phoebe: We didn't fool around with any of them. Dwha! Dwha!

我們可沒有跟哪個胡搞。

Chandler: Veronica. Look, it's gotta be Veronica, the girl in the red skirt. I definitely stuck my tongue down her throat.

一定是薇若妮卡。那個穿紅裙子的女孩。我確實把我的舌頭伸到她的喉嚨里。

Monica: That was me.

那個是我。

Chandler: Oh, look, when I've been drinking, sometimes I tend to get a little overly friendly, and I'm I'm sorry. That's ok.

我喝了酒以后,有時候會變得太熱情。對不起。 沒關系。

Rachel: That's all right. That's ok.

不要緊。 算了。

Joey: Can I talk to you for a second? !

我可以跟你私下談談嗎?

Ross: Hey, Joey. Hey.

嘿,喬伊。 嘿。

Joey: Come on! !

過來!!

Chandler: Why can't we talk in here? With, with, witnesses.

我們為什么不在這里談?這里有人證。

Joey: I just got off the phone with my sister.

我剛跟我妹妹通完電話。

Ross: Ah, which, which one?

哪一個?

Joey: Mary Angela. Mary Angela. Yeah.

瑪麗安琪拉。 瑪麗安琪拉。 哦。

Monica: You know which one was she again?

這又是哪一個了?

Joey: Why don't you ask Chandler, 'cause he's the one that fooled around with her.

問錢德,他跟她胡搞。

She told me you said you could really fall for her. Now is that true? Or are you just getting over Janice by groping my sister.

她告訴我,你對她說你為她大為傾倒。這是實話?還是你泡我妹妹只是為了忘記珍妮絲?

重點單詞   查看全部解釋    
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不見的,無形的
n. 隱形人(或物

 
savor ['seivə]

想一想再看

n. 味道,氣味,滋味 vi. 有 ... 的味道或風味

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,桿,手杖
vt. 插于,刺入,豎起<

 
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分開的;不在一起生活的 v. 分開;隔開

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

聯想記憶
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲慘的境遇,苦難

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 内蒙古电视台雷蒙| 那根所有权| 瑞斯·伊凡斯| 美丽的坏女人中文字幕| 谭凯琪| 袁波| 皮囊之下| 实力主义教室第三季| 老闺蜜电视剧免费观看完整版高清| 白丝美女被挠脚心| 潇湘影院| 体现汉字的歇后语| 纽约巨人| 好妻子电视剧54集剧情| 零下100度| 邯郸恋家网| 未来少年柯南 动漫| 欧美变态sososo另类| 迷案1937电视剧剧情介绍| cctv6 节目表| 施华| 情满四合院46集免费播放电视剧| 团结力量歌词大全图片| 孙菂| 电影院线| 投名状在线观看| 色黄视频在线| 循环小数除法50道| 亲密 电影| 《一生一世》免费观看完整版| 端午给老板祝福简短句| 陈程玉| teen porn| 少年包青天4第四部| 林诗雅全部三级在线| 宋小莹| 李采潭全部系列未删减| 送教上门工作情况记录表| 电影《exotica》完整版观看| 狗年电影| 伦理<禁忌1|