Chandler: Eh...I don't, I don't know. What?
呃 我不知道。 什么?
Chandler: Well, as old as he is in dog years, do you think Snoopy should still be allowed to fly this thing?
照狗的年紀來算你認為史努比還能飛這個玩意兒嗎?
Gunther: Rachel?
瑞秋?
Rachel: Yeah.
什么事?
Gunther: You remember when you first came here, how you spent two weeks getting trained by another waitress?
記得你剛來的時候,有另外一個服務生訓練你嗎?
Rachel: Oh, sure! Do you need me to train somebody new?
當然!要我訓練新人嗎?
Gunther: Good one. Actually, ah, Terry wants you to take the training again, whenever.
問得好。其實,是特瑞要你再受訓一次。什么時候都可以。
Rachel: Eh, do you believe that?
呃,你相信這種事嗎?
Chandler: Yeah.
相信。
Sarah: So that's two boxes of the Holiday Macaroons. On behalf of the Brown Birds of America, I salute you.
一共是兩盒蛋白杏仁餅干。我代表美國棕鳥向你致敬。
Ross: Just admit it Chandler, you have no backhand.
承認吧,你不會反手擊球。
Chandler: Excuse me little one, I have a very solid backhand.
對不起,小鬼。我反手擊球很厲害。
Ross: Shielding your face and shrieking like a girl...is not a backhand.
像個女人一樣掩面大叫 不叫反手擊球。
Chandler: I was shrieking...like a Marine.
我的叫聲 像海軍。
Ross: All right here. Watch me execute the three 'P's of championship play. Power. Precision. and panache.
好,看我示范冠軍選手的三個P。力量、精確、架式。
Monica: You broke a little girl's leg? !
你害一個小女孩的腿骨折?
Ross: I know. I feel horrible. Ok?
我知道。我很難過,行嗎?
Chandler: Says here that a Muppet got whacked on Sesame Street last night. Where exactly were you around ten ish?
報上說有個提線木偶昨晚在芝麻街遭遇重擊。你昨晚十點左右人在哪里?
Ross: Well, I'm gonna go see her. I wanna bring her something, what do you think she'd like?
我要去看她。我想帶點東西給她。她會喜歡什么?
Monica: Maybe a Hello Kitty doll, the ability to walk?
凱蒂貓的玩偶?走路的能力?
Rachel: I'm gonna get back to retraining.
我得回去接受再訓練了。
Ross: All right, see you guys.
好,再見,各位。
Chandler: Look out kids, he's coming!
小心,小朋友,他來了。
Joey: And I gotta go sell some Christmas trees.
我得去賣圣誕樹了。
Phoebe: Have fun. Oh wait, no, don't! I forgot I am totally against that now.
賣得開心點。等等,不要去!我忘了。我現(xiàn)在完全反對這件事。
Joey: What? Me, having a job?
什么?反對我有工作?
Phoebe: No, no, I am against innocent trees being cut down in their prime, and their, their corpses pretty tired from lugging the trees around.
不,我反對無辜的樹木,在青春正盛的時候被砍下,尸體被裝飾得怪模怪樣,掛上一堆金箔和閃燈。你昨晚睡得好嗎?我拖著樹走來走去累得要命。
Hey, Phoebe, listen, you got this all wrong. Those trees were born to be Christmas trees, they're fulfilling their life purpose, by, by making people happy.
你完全搞錯了,那些樹生來就是要當圣誕樹的。為人們帶來歡樂,是實現(xiàn)他們生存的目的。
Phoebe: Really?
真的?
Chandler: Yes. Yes, and ah, ah, the trees are happy too, because for most of them, it's their only chance to see New York.
沒錯。對,這些樹也很高興,因為對大多數(shù)的樹來說 這是他們見識紐約的唯一機會。
Gunther: and after you've delivered the drinks, you take the empty tray...
送完飲料之后,把盤子
Rachel: Gunther, Gunther, please, I've worked here for two and a half years, I know the empty trays go over there.
甘瑟,拜托 我在這里做了兩年半。我知道空盤子要放在那里。
Gunther: What if you put them here.
放在這里怎么樣?
Rachel: Huh. Well, you know, that's actually really a good idea, because that way they'll be closer to the mugs. You know what, you should have the other waitresses do that too.
這倒是個好主意,離馬克杯比較近。你應該要其他的服務生照辦。
Gunther: They already do. That's why they call it the 'tray spot.'
她們本來就是這么放的。所以她們管這里叫盤子區(qū)。
Rachel: Geez, I always heard them talk about that, I sorta just thought that it was a club they went to. Oh God, I'm, I'm sorry.
我聽到她們說這個。我還以為是她們參加的俱樂部。對不起。
Gunther: It's all right. Sweetheart.
沒關系。甜心。
Ross: So, this must be kinda neat for ya, huh? I mean, your Dad tells me that you get a couple of days off school, and you, you ah, don't have to sell those cookies anymore.
你一定很高興吧?你爸爸說你可以不用上學。也不必再去賣餅干了。
Sarah: Well, I kinda wanted to sell the cookies. The girl who sells the most wins a trip to space camp, and gets to sit in a real space shuttle.
我很想去賣餅干。賣最多餅干的人可以免費參加太空營。坐上真正的太空梭。
Ross: Wow, you ah, you really like all this space stuff, huh?
你很喜歡太空的東西,是吧?
Sarah: Yeah. My Dad says if I spend as much time helping him clean apartments as I do daydreaming about outer space, he'd be able to afford a trip to the Taj Mahal.
嗯。我爸爸說如果我?guī)退鍧嵐⒌臅r間和我做太空夢的時間一樣多。他就可以去泰姬陵了。
Ross: I think you'd have to clean a whole lot of apartments to go all the way to India.
要清潔很多間公寓才有錢去印度。
Sarah: No. The one in Atlantic City, Dad loves the slots. He says he's gonna double the college money my grandma left me.
不,是亞特蘭大的泰姬陵王牌睹場。爸爸喜歡吃角子老虎。他說可以把祖母留給我的大學學費再增加一倍。
Ross: Huh. Well, good luck to Dad. Say, how many more boxes would you have to sell in order to win?
那就祝爸爸好運吧。要賣多少盒餅干才能獲勝?
Sarah: The girl who won last year sold four hundred and seventy five. Yeah.
去年的冠軍賣了475盒。 哦。
Sarah: So far, I've sold seventy five.
我到目前為止賣了75盒。
Ross: Four hundred, huh? Well, that sounds do able. How much are the boxes?
還有四百盒。應該不難,一盒多少錢?
Sarah: Five dollars a box.
五塊錢。
Ross: And what is second prize?
二等獎是什么?
Sarah: A ten speed bike. But, I'd rather have something my Dad couldn't sell.
十段變速腳踏車,但我寧可要爸爸不能變賣的東西。
Ross: Well, that makes sense.
這也對。
Sarah: Could you do me one favor, if it's not too much trouble?
幫我一個忙好嗎?如果不太麻煩你的話。
Ross: Yeah, Sarah, anything.
好的,莎拉,隨便什么事情。
Sarah: Could you pull the curtains open for me? The astronauts from the space shuttle are gonna be on the news, and since we don't have a TV, the lady across the alley said she'd push hers up to a window, so I could watch it.
你幫我把窗簾拉起來好嗎?太空人會上電視新聞。我們沒有電視,對面的小姐說她會把她的電視推到窗口讓我看。
Woman: Yesss?
什么事?
Ross: Yeah, hi, I'm selling Brown Bird cookies.
嗨,我是賣棕鳥餅干的。
Woman: You're no Brown Bird, I can see you through my peephole.
你不是棕鳥隊員。我可以從窺視孔看到你。
Ross: Um, no, hi, I'm, I'm an honorary Brown Bird.
嗨,我是棕鳥的榮譽隊員。
Woman: What's that mean?
這是什么意思?
Ross: Ah, well, it means that I can sell cookies, but I'm not invited to sleep overs.
是說我可以賣餅干,但不能在別人家過夜。
Woman: I can dial 9 1 1 at the press of a button, you know. Now, go away!
我可以按鈕撥911報警。
Ross: Please, please, um, it's for a poor little girl who wants to go to space camp more than anything in the world.
快走!拜托,我是為了一個貧窮的小女孩,她最大的心愿就是參加太空營。
Woman: I'm pressing, a policeman is on his way.
我要按鈕了。警察馬上就來了。
Ross: Ok, ok! I'm going. I'm going.
好!我馬上走。
Woman: I can still see you! All right! !
我還看得到你! 好啦!
Phoebe: Hey. Hey. What, what're you doing here? Well, I I thought a lot about what you said, and um, I realized, all right maybe I was a little judgmental. Yeah, oh, but oh...
嘿 嘿。 你在這里干嘛? 我把你的話想了很久,我發(fā)覺也許我是有點太苛刻了。對,可是
Joey: Not now, Phoebe, remember, hey, they're just fulfilling their Christmas...
菲比,記住 它們只是在實現(xiàn)它們的圣誕
Phoebe: Destiny. Sure. Yes.
宿命。 沒錯。 好吧。
Phoebe: Ok. Yikes! That one doesn't look very fulfilled.
那棵看起來好像很空虛。
Joey: Oh, that's, that's ah, one of the old ones, he's just taking it to the back.
那是老樹了。他只是把樹拿到后面罷了。
Phoebe: You keep the old ones in the back, that is so ageist.
你們把老樹放在后面?
Joey: Well we have to make room for the fresh ones.
真是年齡歧視。這樣才有地方放新鮮的樹。
Phoebe: So, what happens to the old guys?
那老的怎么辦?
Joey: Well, they go into the chipper.
拿去切碎。
Phoebe: Why do I have a feeling that's not as happy as it sounds? No! Nooooo! Hey! Hey!
我感覺好像不怎么快樂似的。別! 嘿!
Ross: and these come in the shapes of your favorite Christmas characters, Santa, Rudolph, and Baby Jesus.
這些是圣誕人物的形狀。圣誕老人,魯?shù)婪蚝鸵d寶寶。
Joey: All right, I'll take a box of the cream filled Jesuses.
我要一盒奶油餡的耶穌寶寶。
Ross: Wait a minute, one box! Come on, I'm trying to send a little girl to space camp, I'm putting you down for five boxes. Chandler, what about you?
一盒?這可是為了幫助一個想參加太空營的小女孩呢。我算你五盒,你呢?
Chandler: Ahh, all right, do you have any coconut flavored deities?
好吧,你有沒有椰子口味的神靈?
Ross: No, but ah, there's coconut in the Hanukkah Menorah eos. I tell you what, I'll put you down for eight boxes, one for each night.
沒有,但光明節(jié)的蠟燭有椰子餡。我算你八盒,一晚一盒。
Ross: Mon?
莫妮卡?
Monica: All right, I'll take one box of the mint treasures, one, and that's it.
我要一盒薄荷口味的。一盒就好了。
I I started gaining weight after I joined the Brown Birds. Remember, Dad bought every one of my boxes and I ate them all?
我參加棕鳥之后就胖了。記得嗎?我的餅干都是爸爸買的,我全都吃掉了。
Ross: Ah, no Mon, uh, Dad had to buy every one of your boxes because you ate them all.
不,莫妮卡,爸爸不得不買下每一盒餅干,是因為你把餅干吃光了。
But, you know I'm sure that's not gonna happen this time, why don't I just put you down for three of the mint treasures and just a couple of the Rudolph's.
可是這次一定不會這樣了。我給你算三盒薄荷兩盒魯?shù)婪虬桑?/p>
Monica: No.
不要。
Ross: Oh, come on, now you know you want 'em.
好啦,你知道你很想吃。
Monica: Don't, don't, don't, don't do this.
不要這樣。
Ross: I'll tell you what Mon, I'll give you the first box for free.
這樣吧,第一盒算我送的。
Monica: Oh God! I gotta go!
老天,我得走了。
Ross: Come on! All the cool kids are eating 'em!
來嘛,好孩子都吃這種餅干。
Gunther: And when you have a second later, I wanna show you why we don't just trap spiders under coffee mugs and leave them there.
待會兒新的服務生來了,我會告訴你為什么不能把蜘蛛困在馬克杯底下就算了。
Rachel: I'm training to be better at a job that I hate, my life officially sucks.
我痛恨這工作,還要努力改進。我的人生算是完了!
Joey: But Rach, wasn't this supposed to a temporary thing? I thought you wanted to do fashion stuff?
這不是暫時性的工作而已嗎?你的目標是打入時裝界。
Rachel: Well, yeah! I'm still pursuing that.
對,我還在朝目標前進。
Chandler: How...exactly are you pursuing that? You know other than sending out resumes, like, what? Two years ago?
你是怎么前進的?兩年前寄寄履歷表嗎?
Rachel: Well, I'm also sending out...good thoughts.
我還傳達了 好點子。
Joey: If you ask me, as long as you got this job, you got nothing pushing you to get another one. You need the fear.
如果你問我意見的話,只要你還有這份工作,就沒有找新工作的動機。你需要的是恐懼。
Rachel: The fear?
恐懼?
Chandler: He's right, if you quit this job, you then have motivation to go after a job you really want.
他說得對,辭掉這份工作,才有動機追求你心目中理想的工作。
Rachel: Well then how come you're still at a job that you hate, I mean why don't you quit and get 'the fear'?
你為何還在做你討厭的工作?干嘛不辭職來產生恐懼?
Chandler: Because, I'm too afraid.
因為我太害怕了。
Rachel: I don't know, I mean I would give anything to work for a designer, you know, or a buyer...Oh, I just don't want to be 30 and still work here.
我不知道,我愿意不計一切為設計師或采購人工作 哦,我不想到了30歲還在這里工作。
Chandler: Yeah, that'd be much worse than being 28, and still working here. Rachel? Yeah.
對,那要比28歲還在這里工作慘多了。 瑞秋? 嗯。
Gunther: Remind me to review with you which pot is decaf and which is regular.
瑞秋,提醒我跟你復習哪壺是低咖啡因的,哪壺不是。
Rachel: Can't I just look at the handles on them?
看把手看不出來嗎?
Gunther: You would think.
想得美。