日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第四季 > 正文

老友記 第4季:第6集 送禮物風(fēng)波(下)

來源:可可英語 編輯:ivy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Phoebe: But no, you have to get our money!

但是,莫,你拿了我們的錢。
Monica: Oh, Phoebe, she couldn't stop crying! With those thick glasses, her tears looked giant.
哦,菲比,她不停的哭!從那些厚眼鏡片里看,她的淚珠特別的大。
Phoebe: I know, it's tough. You know, first thing I did after my mother's funeral was?
我知道,這很難。你知道我母親葬禮后我做的第一件事是什么?
Monica: What?
什么?
Phoebe: Pay the caterer! Look, I've had a lot of jobs, ok, and there are some people who just always try to get out of paying.
付錢給承包宴會的人!我在工作經(jīng)常碰到這種事,有些人不打算付錢。
It's either, you know, "that massage wasn't long enough, or, "I don't recognize any of those songs," or, you know, "these sombreros aren't big enough. Bad little white girl!"
比如說,你知道,"按摩時間好像不夠長"或者,"我并不認(rèn)可這些歌,"或者,你知道,這些寬邊帽不怎么大,小姑娘!
Monica: Ok. So what do you...you think she's faking?
好的,那么你認(rèn)為她是在裝?
Phoebe: Well, it seems like there weren't any tears till you showed her the bill.
是的,看上去在你給她看帳單之前好像沒什么眼淚。
Monica: Phoebe, she sounded pretty upset to me.
菲比,她的聲音真的讓我難受。
Mrs. Burkart: You're a grand old flag, you're a high-flying flag, and forever in peace may you wave...
(唱歌......)
Phoebe: She seems fine now.
現(xiàn)在似乎沒事了。
Mrs. Burkart:...emblem of the land I love. The home of...
(唱歌......)
Joey: So, you just left? Her place was really that bad?
那么,你真的離開了?她的房間真的這么差?
Ross: You know how you throw your jacket on a chair at the end of the day?
你知道,每天回家時把夾克扔到椅子上。
Joey: Hmm.
嗯。
Ross: Well, like that, only instead of a chair, it's a pile of garbage.
好的,就象這樣,有件東西取代了椅子,是一堆垃圾。
And instead of a jacket, it's a pile of garbage. And instead of the end of the day, it's the end of time, and garbage is all that has survived! Here.
有件東西取代了夾克,也是一堆垃圾。還有件東西取代了回家的時候,是世界末日,幸存的只有垃圾!拿去。
Joey: Wow. Thanks. So, uh, what happened?
謝了,然后呢?
Ross: What do you mean? Nothing happened! I had to get out of there.
你什么意思?什么也沒發(fā)生!我只有離開了。
Joey: All right, so...next time, you take her to your place.
好,那么,下次你帶她去你那兒。
Ross: No, I tried that. She says it has a weird smell.
不,我試過了。她說我那兒有股怪味。
Joey: What kind of smell?
什么怪味?
Ross: I don't know. Soap?
不曉得,香皂味?
Joey: All right, listen, Ross...you like this girl, right?
好,聽著,羅斯,你喜歡她,對么?
Ross: Yeah.
對。
Joey: You wanna see her again, right?
你想再見到她,對么?
Ross: Yeah.
對。
Joey: So you're gonna have to do it in the mess!
那你就得在垃圾堆里做!
Ross: Yeah, ok, you're right.
好吧,你說得對。
Joey: Yeah.
對。
Ross: I mean, uh, who...cares about a little sloppiness?
我是說,呃,誰......誰在乎一點臟東西?
Joey: Yeah!
對!
Ross: It's, uh...it's endearing, really.
這,呃,這很可愛,真的。
Joey: All right! Now you go get that beautiful pig! Oink!
好!現(xiàn)在你去找這頭漂亮的豬!
Chandler: Ok, all right. I just spent the entire afternoon looking for a present for Kathy that would be better than the rabbit.
好,好。我花了整個下午去給凱茜找一件比這本兔子更好的禮物。
Rachel: Any luck?
有找到嗎?
Chandler: Oh, yeah. Yeah, I found this great place called "Invisible things for Kathy." Can you give me a hand with all this stuff?
哦,對,我找到了個"凱茜看不見的東西"你能不能幫我一把?
Rachel: All right, look. Why don't you just return the book, let Joey give her the clock pen, and you get her something worse than that. Like...a regular pen.
好,這樣,你為什么不退掉這本書,讓喬伊送她那支帶表的筆?然后你送一件更差的禮物。比如普通的筆。
Chandler: She's really gonna love this, you know? The bottom line is I want her to have it, even if I don't get to be the one who gives it to her.
她真的會喜歡這個,你知道?重要的是把這個送給她,即使她不知道是誰送的。
Rachel: Aw, honey, that's so sweet.
啊,親愛的,你真好。
Chandler: Yeah? You don't think it's just pathetic?
你不覺得很可悲嗎?
Rachel: Oh! Pathetic!
是,“可悲”!
Joey: Hey! I'm meeting Kathy in ten minutes! I've been looking all over for you!
嗨!我十分鐘前遇見了凱茜!我到處在找你!
Chandler: Where?
在哪里找?
Joey: Our place, the hall! I...
咱們那兒,客廳!我......
Chandler: I got something for her. It's a book!
我給她買了禮物。是本書!
Joey: A book? Is it like a book that's also a safe?
書?是本書也是保險箱?
Chandler: No, it's a book that's just a book, ok? It's an early edition of the Velveteen Rabbit. It was her favorite book as a kid. So, uh, just...let me know if she likes it, ok?
不,就是本書。好吧。這是絨毛兔的最初版本,這是她小時候最喜歡的書那么,如果她喜歡,告訴我,OK?
Joey: Oh you got it. Thanks man. Thanks for doing this, I owe you one.
好的。謝謝你,我欠你的。
Joey: Oh, hey! There wasn't any change from that twenty, was there?
哦,嘿!給你的20塊錢有找了沒有?
Chandler: No, it came out to an even twenty.
不,不只20塊呢。
Joey: Wow. That's almost as much as a new book.
哇,跟新書差不多貴。
Mrs. Burkart: Jeepers, creepers, where'd you get those peepers? Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?
(唱歌......)
Phoebe: You didn't get the money, did you?
還是沒要到,對吧?
Monica: Maybe I can try at intermission? Oh Phoebe, come on, you know what? Let's just go!
也許我該在間斷的時候去?菲比,拜托,你知道,走吧!
Phoebe: No! Hey, we're not leaving until we get paid! I don't know who she thinks she is! I was talking to the florist. She didn't get paid either.
不!嘿,她付錢之前我們決不離開!我真不知道她把自己當(dāng)誰了!
Or the limo driver, or the priest, and he can get the dead guy damned for all eternity.
我問過,花店也沒拿到錢,還有靈車司機(jī)和神父,但他可以咒那個死人不得超生。
Monica: Well, I'm, I'm not going back out there.
我不用再回去了。
Phoebe: Fine! Enough is enough! Hey, widow?
好,我受夠了,喂,寡婦?
Mrs. Burkart: Come on along and listen to...
(唱歌......)
Phoebe: Ok, Widow!
寡婦!
Mrs. Burkart:...the lullaby of...
(唱歌......)
Phoebe:'Scuse me. 'Scuse me! Thanks. Um, clearly this is a very, very hard time for you.
對不起。對不起!謝謝。顯然這是你非常難過的時候。
Um, but, um, we provided a service, and we deserve to be paid because you ate that service, and, um, we are not leaving here until we're paid every penny.
呃,但是,我們提供了服務(wù),我們應(yīng)該得到報酬因為你吃了這些服務(wù)。而且,在你付清每一分錢之前我們絕不走。
Cause you know what, lady? We're part time caterers, and we have no place else to go.
你知道為什么嗎,女士?我們只是臨時承包商,而且我們沒別的地方可以去!
Mrs. Burkart: All right. I'll get my bag.
好,我去拿皮包。
Phoebe: Good.
好。
Monica: I'm gonna leave some cards here. Please, think of us for you next event.
我留下幾張名片。下次喪事找我們。
Cheryl: So you wanna come inside?
那么你打算進(jìn)來么?
Ross: Yes. Yes I do.
是的,我想。
Cheryl: I'll be right back. Make yourself comfortable.
我馬上回來,你隨便坐。
Cheryl: Guess who?
猜猜我是誰?
Ross: Eh, department of Sanitation?
衛(wèi)生部的?
Cheryl: It's me!
是我。
Ross: Oh! Ah. Aw!
哦!
Cheryl: What?
怎么了?
Ross: Ah, Cheryl!
啊,謝麗!
Cheryl: Oh, Ross!
哦,羅斯!
Cheryl: Wait! No! No! No! It's my hamster! It's Mitzi!
等等!不!住手!是我的老鼠!是米茲!
Ross: Oh my god! I'm so sorry, Cheryl. I must have freaked out.
天啊,對不起,謝麗。我一定是嚇壞了。
Cheryl: Oh, thank god, it's not Mitzi. It's just a rat.
哦,謝天謝地,不是米茲。只是只一般的老鼠。
Rachel: I did it! Oh! I finished it! I did it all by myself! And there's nobody to hug!
我做到了!哦!我完成了!我自己把它都做出來了!可是卻沒有人和我擁抱!
Gunther: Move!
閃開!
Rachel: Hey! Hey, you guys, I finished the crossword all by myself! Hug me!
嘿,你們,我自己完成了猜字游戲!擁抱我!
Phoebe: Yay...so good.
太棒了!
Monica: Congratulations!
恭喜!
Rachel: Thank you! Hey, how'd the catering go?
謝謝,宴會怎么樣?
Monica: Oh, it was great! The widow wouldn't pay, so Phoebe yelled at her till she did.
哦,太棒了!寡婦不肯付錢,于是菲比對她大吼直到她付錢為止。
Phoebe: Yeah. I'm a hard ass.
沒錯,我是狠角色。
Monica: And I'm a wuss. And we should be partners.
而我是軟腳蝦,我們應(yīng)該聯(lián)手。
Phoebe: Yeah. Hard Ass and Wuss. We could fight crime!
是啊 狠角色和軟腳蝦,我們可以對抗犯罪!
Monica: Wait a minute, Phoebe! We should be partners. We should be catering partners.
等一下,菲比!我們可以成為搭檔。我們成為承包商搭檔!
I mean, think about it! You-you're not working right now, and we have such a great time together!
我是說,想想看!你現(xiàn)在沒有工作,我們可以長時間在一起!
Phoebe: Ok!
好。
Monica: I can cook and you can take care of the money.
我下廚,你管錢。
Phoebe: Yeah. Oh! It'll be like I have a wife in the fifties!
好,哦!就好像五十年代的人討了個老婆!
Both: Aah!
啊!
Joey: Hey!
嘿!
Chandler: Hey, how'd it go? How'd she like the gift?
嗨,怎么樣?她喜歡這個禮物么?
Joey: Oh, man, she loved it! She's over there showing Monica and Rachel right now.
哦,兄弟,她愛死這個了!她現(xiàn)在去給莫妮卡和瑞秋看呢。
Chandler: Oh yeah? That's great!
是嗎?太好了!
Joey: Yeah, listen, I gotta tell ya, I feel kinda bad taking credit for this, because man, am I gonna get a lot of credit for this!
嗨,聽著,我得說,把功勞都給我,我感覺不太好,因為我得到的好處可真會不少。
Chandler: Aahhuuhhh...
哈哈。
Kathy: Hey.
嗨。
Joey: Hey!
嗨!
Chandler: Hey! Happy birthday.
嘿,生日快樂!
Kathy: Thank you!
謝謝!
Joey: You know, uh...Chandler got you a gift, too.
錢德也有禮物要送你。
Chandler: No he didn't.
他沒有。
Joey: Yeah, he did, look...look, it's right there on the counter! Ha-ho-ho!
他有,看,看,就在桌子上!呵呵!
Chandler: Happy birthday! I'm sorry.
生日快樂!我很抱歉!
Kathy: You really didn't have to. Wow.
你何必破費,喔!
Chandler: See, you think it's just a pen, but then you-you turn it over and it's also a clock.
你以為這是一支筆,其實轉(zhuǎn)過來還有時鐘。
Kathy: Yeah. No, this is great. Thank you, Chandler. .
好棒的禮物,謝謝你,錢德。
Chandler: Oh, yeah- yeah.
不客氣。
Joey: Ah. Hm. Wanna go to bed?
啊。什么時候上床?
Kathy: I'll be in in a minute.
我馬上就來。
Joey: Ok. Oh, uh...don't forget your coupon...
別忘了你的優(yōu)待券。
Chandler: Goodnight.
晚安。
Kathy: Um, thank you for the gift.
謝謝你的禮物。
Chandler: Oh, uh, yeah...I just, I just knew that sometimes when you're writing, you...you don't always know the exact time.
哦,是的,我知道你有些時候會寫字。你,你有時候不知道時間。
Kathy: No, I...I didn't mean the pen. Thank you for the book.
我,我不是說這支筆,謝謝你那本書。
Chandler: Uh, the book?
書?
Kathy: The Velveteen Rabbit. Kind of have the feeling you had something to do with it.
《棉絨兔》我覺得跟你有關(guān)。
Chandler: What do you mean?
什么意思?
Kathy: Well, uh, when Joey gave it to me, he said, "This is 'cause I know you like Rabbits, and I know you like cheese."
是的,喬伊給我的時候,他說,送你這個因為你喜歡兔子,也喜歡奶酪。
Thanks. I love it. And I know how hard it must have been for you to find.
謝謝。我很喜歡。而且我知道這很不好找。
Chandler: Uhl. ell. By the way, in case you missed that, that sound was, "Uhl, ell."
哦哇。順便說一下,你忘了這個,聽起來象是"哦哇。"
Kathy: You must really like...Joey...to go to all that trouble for him.
你一定很喜歡喬伊,才會這么費心。
Chandler: Oh, yeah, he's my...Uh, he's my best friend.
是啊,他是,他是我最要好的朋友。
Kathy: Well...
好......
Chandler: Goodnight.
晚安。
Joey: Hey, that coupon expires, you know.
嘿,你知道么,優(yōu)待券會過期的。
Monica: Hi. Uh, you...you don't know me, I'm Monica Geller...Ross's sister.
嗨。你不認(rèn)識我,我是莫妮卡。蓋勒......羅斯的妹妹。
Cheryl: Oh, yeah. Oh, you know, it's too bad that didn't work out.
哦,對,你知道,實在太糟糕了,我們分手了。
Monica: Yeah. Anyway, he told me about your apartment. And, um, I-I couldn't sleep, thinking about it. So, uh, would it be ok if I cleaned it?
對,他跟我說了你的公寓。我聽了之后想著它根本睡不著。那么你能讓我打掃一下么?
Monica: No? I won't be able to sleep!
不行嗎?我會睡不著。

重點單詞   查看全部解釋    
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯(lián)想記憶
lullaby ['lʌlə.bai]

想一想再看

n. 搖籃曲,催眠曲,任何輕柔的音樂 v. 唱搖籃曲使安

聯(lián)想記憶
endearing [in'diəriŋ]

想一想再看

adj. 惹人喜愛的,可愛的 動詞endear的現(xiàn)在分詞

聯(lián)想記憶
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 認(rèn)出,認(rèn)可,承認(rèn),意識到,表示感激

 
sanitation [.sæni'teiʃən]

想一想再看

n. 環(huán)境衛(wèi)生(衛(wèi)生設(shè)備,下水道設(shè)備)

聯(lián)想記憶
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 應(yīng)該得到
vt. 應(yīng)受,值得

聯(lián)想記憶
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽(yù),貸款,學(xué)分,贊揚(yáng),賒欠,貸方

聯(lián)想記憶
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿諛奉承

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復(fù)數(shù))分鐘

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗幟,信號旗
vt. (以旗子)標(biāo)出

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 749局演员表| 印章抠图| 中岛梓| 颂赞诗歌| 莫比乌斯电影完整版免费观看| 性的张力短片集| 唐街十三妹| 韩国好妈妈| 尹海英| 林采薇| 郑乙永| 松滋100网| 心心相印抽纸| 列维| 赫伯曼电影免费观看| 欧美艹| 致命录像带2| 苏小懒| 孤掷一注在线观看| 金枝欲孽在线观看免费完整版| 卢昱晓电视剧| 无内女秘书| 陈永标| 杨佑宁个人简历| 超级小熊布迷全集免费观看| 雪山飞狐主题曲简谱| 心理健康《微笑的力量》ppt| 卓别林电影全集免费观看| 电影《donselya》在线观看| 戴氏家族目前最大官| 电影《埋葬巴斯托》| 刘何娜| 美女网站视频免费黄| 任喜宝| 大内低手电视剧在线观看| 哥哥女人| 樊霖锋| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 彭丹丹主演的经典电影| 直播一级片| 每天一分钱每天翻一倍连续30天|