對?。?/div>
Monica: Yeah!
好惡!
Rachel: Take 'em! Joey, you can touch them! They're your underwear.
拿去??!喬伊,你干嘛不敢碰,這是你的內(nèi)褲。
Joey: Chandler? A word.
錢德,借一步說話。
Chandler: Yeah.
好。
Joey: That's it! I'm tired of covering for you two! This's gotta stop! Ahh! And tighty-whiteys! What're you,8?
我受夠了,不想再幫你們說謊了。這種事不能再發(fā)生了。而且還是白色三角褲?你8歲嗎?
Monica: Aw, thank you Joey, so much!
謝謝你,喬伊,感激不盡。
Joey: Oh hey, no, you're not welcome. Ok, look, I hate this! You guys keep embarrassing me!
這里不歡迎你。我討厭這樣,你們害我拼命出丑。
Joey: Yesterday, Rachel found your razor in our bathroom, I didn't know what to say, so I said it was mine and-and that I was playing a woman in a play. And well one thing led to another and...
昨天瑞秋在這里的浴室,看到你的剃刀。我不知道怎么回答,只好說是我的。還說我要在話劇里演女人,結(jié)果倒好…………
Monica: Wow! And around the ankles, you know that is a tough spot.
連腳踝周圍都剃光了,那里很不好刮。
Joey: Yeah, it was! All right, listen, I can't...
沒錯(cuò),告訴你們,我不能……
Chandler: All this lying has been hard on us too.
我們要說謊也不好受。
Joey: Oh-yeah, yeah-oh-yeah, I bet all the sex makes it easier!
是喔,不過至少你們上床很容易!
Chandler: Well, yeah, actually.
那倒是。
Joey: Meanwhile, I get Rachel shoving your underwear in my face and asking when she can come see me star in Ugly Woman!
瑞秋不僅把你的內(nèi)褲湊到我面前,還問什么時(shí)候,可以看我演出丑女人。
Monica: We'll try to be more careful ok? It's just that, we don't want everyone to know because this is going really well, and maybe the reason it's going really well is because it's a secret.
我們下次一定會(huì)更小心。因?yàn)槲覀儗?shí)在太甜蜜了,所以不想告訴別人。搞不好就是保密才能這么順利。
Chandler: I know it sounds really weird, but we're just so bad at relationships.
我知道你覺得很怪,但我們都不太會(huì)處理感情問題。
Monica: We are! Help us!
沒錯(cuò),幫幫忙。
Chandler: Help us!
拜托。
Joey: All right! But, you do it with me once.
好吧,不過,你要跟我上床一次。
Monica: Joey!
喬伊!
Joey: Didn't think so.
就知道你不肯。
Joey: Can we please drop this?
不能換個(gè)話題嗎?
Rachel: But I don't get it. I mean does anybody else just take off their underwear when they're hot?
可是我實(shí)在不懂,別人一熱也會(huì)隨便在朋友家脫內(nèi)褲嗎?
All: Hi Phoebe!
嗨,菲比!
Rachel: What're you reading?
你在看什么?
Phoebe: Umm, Withering Heights. I'm taking a literature class at the New School and I have to finish it for the first session tomorrow.
《呼嘯山莊》。我在紐恩大學(xué)上文學(xué)課,明天之前必須看完。
Chandler: I didn't know you were taking a class. That is so cool.
我不知道你在上課,真酷。
Phoebe: Yeah! Well, I really liked that Lamaze class I took!
上次的助產(chǎn)課很好玩!
Phoebe: You know, and I just thought this time I go for something, you know, a little more intellectual, with a less painful final exam.
所以我決定換種課來上,換點(diǎn)比較要用腦袋,期末考又不用那么痛苦的。
Rachel: Honey that sounds like fun.
聽起來很有意思。
Phoebe: Yeah! Ooh, you should come with me! Oh yeah, then I'd have someone to sit with! Rachel: Ok.
你也可以一起來!就有人可以跟我一起坐了。好啊。
Phoebe: Yeah! Ok- ooh, but are you gonna have time to read it?
不過你有時(shí)間看書嗎?
Rachel: Well I read that in high school.
我高中就念過那本了。
Phoebe: This is gonna be so much fun! Ok-shhh, I have to finish.
一定很好玩!噓,先讓我看完。
Rachel: Uh, but what time does the class start?
幾點(diǎn)要上課?
Ross: Hi.
嗨!
Joey: What's wrong buddy?
你怎么啦?
Ross: Someone at work ate my sandwich!
有同事偷吃我的三明治!
Chandler: Well, what did the police say?
警察怎么處理的?
Ross: My Thanksgiving leftover sandwich. I can't believe someone just ate it!
那是感恩節(jié)剩下的三明治,竟然給人偷吃掉。
Chandler: Ross, it's just a sandwich!
不過是個(gè)三明治嘛!
Ross: Just a sandwich? Look, I am 30 years old, ok? I'm gonna be divorced twice and I just got evicted!
不過是個(gè)三明治?我今年30歲,已經(jīng)離婚兩次,還沒地方可住。
Ross: That sandwich was the only good thing going on in my life! Someone ate the only good thing going on inmy life!
那個(gè)三明治是我人生中唯一美好的事情!結(jié)果唯一美好的事情,竟然給人偷吃掉!
Chandler: That's a nice sweater vest.
這件毛線背心不錯(cuò)。
Monica: Ok, look, I-I have enough stuff for-for one more sandwich, I mean I was gonna eat it myself, but...
我還有材料可以再做一個(gè),我本來自己要吃……
Ross: That-that would be incredible. Thank you so much. I-I-I still can't believe someone ate it! I mean, look, I-I left a note and everything.
太好了,真是謝謝你。我到現(xiàn)在還不相信有人偷吃了,我還留了一張紙條在上面。
Chandler: Knock-knock. Who's there? Ross Geller's lunch. Ross Geller's lunch who? Ross Geller's lunch, please don't take me. Ok?
“有人在嗎”,“誰啊?”。“羅斯蓋勒的午餐”,“哪個(gè)羅斯蓋勒的午餐?”?!斑@是羅斯蓋勒的午餐,請勿偷走我”。
Joey: I'm surprised you didn't go home wearing your lunch.
真奇怪你沒把午飯帶回家。
Phoebe: Ok, look you wanna hold onto your food? You gotta scare people off. I learned that living on the street.
不想讓別人偷吃你的東西?那就得嚇跑他們,這是我在街頭流浪學(xué)到的。
Ross: Really? ! So, so what would you say Pheebs? Stuff like uh, "Keep your mitts off my grub?"
真的?你會(huì)怎么辦,菲比?例如“臟手少碰我的餿水”?
Chandler: Say Ross, when you picture Phoebe living on the street, is she surrounded by the entire cast of Annie?
羅斯,你以為菲比是被《小孤女安妮》的整個(gè)劇組包圍著嗎?
Phoebe: Ok, this will keep 'em away from your stuff.
貼上這張紙條就沒人敢偷吃了。
All: Whoa! Ohh!
哇喔!
Monica: Phoebe, you are a bad-ass!
菲比,你真狠!
Phoebe: Someday I'll tell you about the time I stabbed the cop.
下次再告訴你們,我拿刀捅警察的事。
Monica: Phoebe?
菲比?
Phoebe: Well, he stabbed me first!
是他先捅我的。
The Teacher: The Bronte sisters were really remarkable women for their time. They lived in a patriarchal society.
勃朗特姐妹是當(dāng)代的杰出女性,當(dāng)時(shí)是父系社會(huì)。
Rachel: Sorry I'm late, but I left late.
抱歉遲到,因?yàn)槲姨沓鲩T。
Phoebe: Ok.
沒事。
Rachel: So, Pheebs, what is the book about?
菲比,這本書在說什么?
Phoebe: I thought you said you read it in high school.
你說你高中念過。
Rachel: Well yeah, but then I remembered I started it and there was this pep rally and I was, I was on top of the pyramid but anyway-umm, what is this book about?
對,后來我想起我開始看時(shí),正好碰上要為球隊(duì)打氣,我又是啦啦隊(duì)隊(duì)長。就是這樣啦……到底在說什么?
Phoebe: Okay, umm, it's this tragic love story between Cathy and Heathcliff and umm, it takes place on like these really creepy mores in England.
這是凱西跟??死锓虻谋瘧K愛情故事。故事發(fā)生在英國可怕的山莊。
Phoebe: Which I think represents the wildness of Heathcliff's character. I totally get symbolism.
場景就代表男主角性格中狂野的一面,我對象征主義很有一套。
The Teacher: How would you characterize the theme of this book, uh let's see-, Rachel Green?
這本書的主題是什么?看看找誰……瑞秋·格林。
Rachel: Umm, well I would have to say that it's a, it's tragic love story.
這是個(gè)……愛情悲劇。
The Teacher: Well, that's sort of a given, but yes. Anyone else?
非常明顯,不過你說得也沒錯(cuò)...還有別的見解么?
Rachel: Oh-oh-oh, symbolism! And uh, the-the uh, wildness of the moors, which I think is-is mirrored in the wildness of uh Heathcliff's character.
還有象征主義!狂野的場景……反映出,男主角性格中野性的一面。
The Teacher: Excellent! What Rachel has shrewdly observed here...
非常好!瑞秋讀得相當(dāng)透徹……
Phoebe: You completely stole my answer!
你根本就是照我說的回答!
Rachel: Well, honey, that was pretty obvious.
親愛的,隨便讀讀就知道了。
Phoebe: Well how would you know? You didn't even read it!
你哪曉得?你根本沒念過!
The Teacher: What do you think? You, in the blue shirt.
你有何意見呢?穿藍(lán)襯衫這位同學(xué)。
Phoebe: I think that uh, yours is a question with many possible answers.
我認(rèn)為這個(gè)問題有很多可能的答案。
The Teacher: Would you care to venture one?
那就麻煩你舉出一個(gè)。
Phoebe: Would you care to venture one?
你愿意說一個(gè)嗎?
The Teacher: Are-are you just repeating what I'm saying?
你是重復(fù)我的話嗎?
Phoebe: Are you just repeating what I'm saying?
你是重復(fù)我的話嗎?
The Teacher: All right, let's move on.
好吧,我們繼續(xù)吧。
Phoebe: Ok then.
好。
Phoebe: Ok, but then why didn't you just say that you hadn't read the book?
你為什么不直接說你沒看過?
Rachel: Be-because I didn't want him to think I was stupid! I mean, that was really embarrassing what happened to you!
我不希望他認(rèn)為我很蠢,你看看你有多糗!
Ross: Phoebe!
菲比。
Phoebe: Yeah?
什么?
Ross: Phoebe! Your note, amazing! Not only did no one touch my sandwich, but people at work are actually afraid of me.
你那張紙條真是了不起!不但沒人敢碰我的三明治,而且還開始對我敬畏三分。
Ross: Yeah, a guy called me mental! Mental Geller, yeah, I always wanted a cool nickname like that.
還有人叫我瘋子,瘋子蓋勒。我一直夢想有這種超酷外號(hào)。
Monica: Yeah, the best you got in high school was Wet Pants Geller.
以前你最酷的外號(hào),就是“尿褲子蓋勒”。
Ross: That was the water fountain! Ok?
那是噴泉噴到的好嗎!
Ross: Anyway, people are writing reports for me, uh pushing back deadlines to fit my schedule, I'm telling you, you get tough with people and you can get anything you want.
現(xiàn)在有人愿意幫我寫報(bào)告,我愛什么時(shí)候交就什么時(shí)候交。原來對人耍狠就可以呼風(fēng)喚雨。
Ross: Hey Tribbiani, give me that coffee! Now!
崔比亞尼,把咖啡給我拿來!
Cynthia: This is really fun! I've been wondering if you ever are gonna ask me out.
今天真有意思!我本來還懷疑你會(huì)不會(huì)約我。
Joey: So you uh, still wondering?
你還在懷疑嗎?
Cynthia: No, we just went out.
我們已經(jīng)去約會(huì)啦。
Joey: You're smart. I like that.
你真聰明,我喜歡。
Cynthia: Oh, candles! What is that? A blanket? A video camera? Oh my God!
還有蠟燭??!這是什么?毯子?攝影機(jī)?我的天??!
Joey: Oh no-no-no-no, wait-wait-wait!
不是這樣……!
Cynthia: I can't believe you thought that, you were gonna video tape us having sex on the first date!
你竟然第一次約會(huì),就想拍下我們的上床過程!
Rachel: Joey, is what she just said umm- Oh my God. God, look, you were actually gonna...
喬伊,她剛說的……天啊,你還真打算……
Chandler: What is going on here?
這是怎么回事?
Rachel: And with Chandler in the next room. What're you, what're you sick?
而且錢德還在家,你是……你是變態(tài)嗎?
Joey: I'm Joey. I mean, I'm disgusting. I make low-budget adult films.
我是喬伊啊,我本來就惡心。還拍低成本的A片。
Joey: You guys promised you'd be more careful! I mean, come on! The good Joey name is being dragged through the mud here!
你們答應(yīng)我要更小心的!喬伊的好名聲都給你們毀了!
Monica: We're so sorry.
對不起。
Chandler: Yeah.
抱歉。
Joey: Well, I'm telling everyone about you! That's the only way to explain the underwear and the video camera that doesn't make me look like a pig!
我要把你們的事情說出去!否則內(nèi)褲跟攝影機(jī)的事情,只會(huì)讓人覺得我是變態(tài)豬玀。
Chandler: No-no-wait! There's gotta be a better explanation. You can tell them you had to make an adult film for your adult film class.
等一下,一定有其他方法。你可以說你在拍A片,因?yàn)槟阍凇螦片課。
Joey: Yeah, I like that. But no-no, how does that explain why Rachel found my underwear at your place?
這理由還不錯(cuò)。不行,瑞秋在你家,發(fā)現(xiàn)我內(nèi)褲的事又怎么說?
Chandler: Oh- I don't know.
不知道。
Joey: Well, get ready to come out of the non-gay closet!
看來你們得出柜承認(rèn)了!
Monica: Ok, just wait, please. I promise we'll come up with something. Just give us a little more time.
拜托你等等,我保證一定會(huì)想出理由。再多給我們緩幾天。
Joey: All right. Hey, but it better make me look really, really good. Oh, and another thing, the video camera? Nice!
好吧,最好讓我保住面子。還有……攝影機(jī)?不錯(cuò)!