And on a totally separate subject, that is a lovely pantsuit.
哦,錢德!!好吧,我?guī)湍悖∧悴荒茉僖妴贪材攘耍?/div>
Chandler: Never!
不見!
Rachel: You never come into this office again!
你也不能再進她的辦公室了!
Chandler: Fine!
不進!
Rachel: You give me back my Walkman!
你要把我的隨身聽還給我!
Chandler: I- I never borrowed your Walkman.
我從未借過你的隨身聽。
Rachel: Well then I lost it. You buy me one!
那是我搞丟了。你買一個給我!
Chandler: You got it! Here we go! Come on! This is great!
成交!我們現(xiàn)在就離開!快!這感覺太好了!啊!
Rachel: Does it hurt?
很疼?
Chandler: No, I just always see guys doing this when they get handcuffs taken off them. Hello sweet pants!
不,我經(jīng)常看見人們大松一口氣,當他們的手銬被打開以后。我可愛的褲子!
Rachel: Wait a minute! What are you gonna tell Joanna?
等一下!你打算怎么跟喬安娜交代?
Chandler: About what?
交代什么?
Rachel: When she sees that you're gone, she's gonna know that I let you out, and that I was in here, and I'm gonna get fired!
當她看見你不在了,她就知道是我放你走的,她就知道我進來過,我會被炒魷魚的!
Chandler: I'll make something up! I'm good at lying, I actually did borrow your Walkman!
我會捏造一個故事!我很擅長說謊,實際上我借過你的隨身聽!
Rachel: No, there's nothing to make up, she's gonna know that I have a key to her office, I've gotta get you locked up back the way you were!
你無法自圓其說,她會知道是我放你走的,我必須把你重新銬回去哦!
Chandler: Oh-ho-ho, I don't think so!
哦-哦,這不行!
Chandler: Well, this is much better.
好吧,這會好一點。
The Salesman: So, here's somebody interesting, Joey. What do you know about Van Gogh?
有趣兒的東西來了,喬伊,你知道梵高嗎?
Joey: Uh...he cut off his ear.
他割了自己的耳朵。
The Salesman: And?
還有?
Joey: I'm out.
沒了。
The Salesman: He painted that.
他畫了這個。
Joey: Wow! That's pretty nice. I thought he cut off his ear 'cause he sucked. Wh-what else you got in there?
喔!畫得真好。我還認為他太蠢所以割掉自己耳朵。書上還有什么?
The Salesman: Let's see, ahhh...Where does the Pope live?
哦,教皇住在哪里?
Joey: In the woods. No wait-wait, that's the joke answer.
森林里。不,等等,這是笑話里的答案。
The Salesman: Actually it's, Vatican City. Now ahh, what do you know about vulcanized rubber?
答案是梵蒂岡,你知道加硫橡膠嗎?
Joey: Spock's birth control.
司迫克的節(jié)育器。
The Salesman: You need these books.
你需要這套書。
Phoebe: Hey!
嘿!
Monica: Hi.
嗨。
Phoebe: This used to be your room? Wow! You must've been in really good shape as a kid.
這里以前是你的閨房?喔!你童年時身材一定很好。
Monica: Ohh, I'm such an idiot. I can't believe I actually thought she could change.
哦,我太白癡了。無法相信,我竟然真以為她已經(jīng)會轉變。
Phoebe: Well, who cares what your mom thinks? So you pulled a Monica.
其實,誰關心你媽媽怎么想?你無非就是“很莫尼卡”。
Monica: Oh good, I'm glad that's catching on.
很好,我很高興你也這么說。
Phoebe: No but, why does that have to be a bad thing. Just change what it means. You know?
但是,這不一定是貶義嘛,我們可以當它是褒義。
Go down there and prove your mother wrong. You finish the job you were hired to do, and we'll call that pulling a monica.
下樓去,證明你媽媽錯了。把你該干的活做好,我們把那叫做“很莫尼卡”。
Monica: What?
什么?
Phoebe: Ok, umm, if a kid gets straight A's, his parents would say, "Yeah, he pulled a Monica." You know?
好吧,如果一個孩子得到了成績優(yōu)秀的A,他的父母就會說,"耶,他‘很莫尼卡’"你知道?
Or a fireman saves a baby, and they go, "Yeah I know, he pulled a Monica."
或者一個消防隊員救了一個孩子,人們就會說"耶,他‘很莫尼卡’"。
Or someone hits a home run and the announcer says, "Yeah, that one's outta here." 'Cause some things don't change.
或者當有人打了一個全壘打,廣播員就說,"太棒了。"當然他還是沒變說法。
Monica: All right, I'll go down there. But, I'm not gonna serve the lasagna. I'm gonna serve something I make.
好吧,我現(xiàn)在下去。但是,我可不想端烤寬面條。我要端我做的食物出去喔!
Phoebe: Wow! My breasts are really strong.
我的乳房還真強壯呢。
Rachel: Chandler! Chandler, please, I have to get you locked up back the way you were, I am sooo gonna lose my job, she's very private about her office. Now I know why.
錢德!我必須把你鎖回去,我不能失去這份工作,她的辦公室是非常保密的。現(xiàn)在我知道原因了。
Chandler: Hey, look, you're in trouble either way! Ok? If she comes in and sees me locked to this instead of the chair, she's gonna know you were in here. So you might as well just let me go.
反正你都會有麻煩,明白嗎?如果她回來看見我被鎖在這邊,而不是椅子上,她就會知道你進來過。所以你最好還是讓我走。
Rachel: What if I clean your bathroom for a month?
我?guī)湍愦驋咭粋€月浴室?
Chandler: It still wouldn't be clean. All I want is my freedom.
還不是臟的,我只是想要自由。
Rachel: Foot rubs for a month!
幫你腳底按摩一個月!
Chandler: Freedom!
自由啊!
Rachel: I'll-I'll take all of your photos and I'll put them into photo albums!
幫你把所有照片都收到相冊里!
Chandler: Freedom! I want my freedom! Why won't you hear me? ! Sophie, help me! Help me! !
自由啊!我只是想要自由啊!為什么你不能幫我?!索菲,救我!救我!!
Rachel: Sophie, sit! !
索菲,坐!!
Rachel: No! God, would you just calm down!
不!天啊,你不能平靜下來嗎!
Chandler: I'm gonna say this for the last time. Would you please just...
我只想說最后一遍。你能......
Joey: Wow! There's a lot I didn't know about vomit. In a minute.
喔!想不到嘔吐也有這么多學問,稍等。
The Salesman: So, what do you say, Joey? You get the whole set of encyclopedias for twelve hundred dollars, which works out to just 50 bucks a book!
怎么樣,喬伊?你只要花$1200就可以得到一整套百科全書,零售$50一本!
Joey: Twelve hundred dollars? You think I have $1200? I'm home in the middle of the day, and I got patio furniture in my living room.
1200?你認為我會有1200嗎?這些天我一直在家,我的客廳里擺著庭院椅。
I guess there's a few things you don't get from book learning.
你博覽群書卻沒學到某些常識。
The Salesman: Well ah, what can you swing?
好吧,你有什么?
Joey: How about zero down and zero a month for a long, long time?
分期付款賣給我如何?每月付零元?
The Salesman: You don't have, anything?
你難道一無所有嗎?
Joey: You wanna see what I got? Ok? I've got a baby Tootsie Roll, a movie stub, keys, a Kleenex, a rock, and an army man. Hey!
想看看我有什么?好?巧克力軟糖,一張電影票根,鑰匙,面巾紙,石頭,還有個小兵人!嘿!
The Salesman: Ok, I-I get the picture. Uh, thanks for your time.
了解了,謝謝你的時間。
Joey: And a 50. Huh, these must be Chandler's pants.
還有50。喔,這一定是錢德的褲子。
The Salesman: For 50 bucks, you can get one book! What will it be? A? B? C?
如果是$50的話你就能擁有一本書了!你想要哪本?A?B?C?
Joey: Oh, I-I think I'm gonna stick with the V, I wanna see how this bad boy turns out.
V那本,我想看看壞孩子是怎么回事。
Rachel: I ah, will buy and wrap all of your Christmas gifts.
我?guī)湍愦螯c圣誕禮物。
Chandler: No!
不!
Rachel: Uh, I ah...Oh! I'll squeeze you fresh orange juice every morning!
我...... 哦!我每天早晨給你榨鮮橙汁!
Chandler: With extra pulp?
帶水果肉的嗎?
Rachel: Yeah! !
耶!!
Chandler: No!
不!
Rachel: Duh-oh! ! I've got it!
不!!我想到了!
Chandler: You don't have it.
你才沒轍呢。
Rachel: I have so got it. There's gonna be rumors about this, there's no way to stop it. Sophie knows, Monica and Phoebe know.
我勝券在握將有謠言四起,無法平息。索菲知道,莫尼卡和菲比也知道。
Chandler: How do Monica and Phoebe know?
莫尼卡和菲比怎么會知道?
Rachel: Oh, I called them. And when they ask me what I saw, I can be very generous or very stingy.
哦,我給她們打電話。如果她們問我看見了什么,我會非常大方或者守口如瓶。
Chandler: Go on.
繼續(xù)。
Rachel: I can make you a legend. I can make you this generation's Milton Berle.
我可以讓你成為一個傳奇,我可以讓你成為當今的“米爾頓伯樂(諧星)”。
Chandler: And Milton Berle has a...
米爾頓可了不得......
Rachel: Ohh, not compared to you.
他都無法同你媲美。
Monica: Well?
啊?
Phoebe: They're not even touching the lasagna!
他們碰到不碰寬面條了!
Monica: Really? !
真的?!
Phoebe: Oh, they love your casserole.
哦,他們喜歡你的砂鍋菜。
Monica: Yes! !
太好了!!
Phoebe: It's hard to believe that just a little while ago this was nothing but ingredients.
很難相信,剛才還只有一些原材料。
Mrs. Geller: Everyone seems to like your dish.
看來每個人都喜歡你的菜。
Monica: And you?
你呢?
Mrs. Geller: I thought it was...quite tasty.
我想它是...... 十分可口。
Monica: So if everyone liked it, and you liked it, that would make this a success. Which would make you...
每個人都喜歡,你也喜歡,那就代表我成功了。那你就是個......
Mrs. Geller: A bitch?
婊子?
Monica: Well, I was going for wrong, but we can use your word.
我不是這意思,但是我們可以用你的詞。
Mrs. Geller: Yes, well I was wrong, and I have to say, you really impressed me today.
我錯了,我必須告訴你今天你給我留下了非常深刻的印象。
Monica: Wow!
喔!
Phoebe: Umm, you might even say that she pulled a Monica. She doesn't know we switched it.
嗯,你可以說她“很莫尼卡”。她不知道我們已經(jīng)將它轉義了。
Mrs. Geller: And, the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
下次你幫我提供食物,我只準備冰塊。
Monica: That really means a lot. Oh, and mom, don't bite your nails.
你的話對我意義重大,哦,媽媽,不要咬你的指甲。
Chandler: Hello.
嗨。
Joey, Rachel, and Ross: Hey!
嗨!
Monica: Hello, Chandler.
嗨,錢德。
Chandler: I love you.
我愛你。
Joey: Hey, what's going on?
怎么了?
Phoebe: Oh.
哦。
Joey: No he doesn't!
不,他才不會!
Chandler: Two hours, that lasted!
被瑣了兩個小時!
Rachel: So did you break up with Joanna?
你真的要和喬安娜分手?
Chandler: I think so.
我想是這樣的。
Joey: Well, it's good thing you got out when you did, before she blew up like that Vesuvius.
正確的是,當你說完以后就應該馬上離開,在她像維蘇威火山噴發(fā)以前。
Ross: The volcano?
像火山?
Joey: Yeah. And speaking of volcanoes, man are they a violent igneous rock formation.
是啊,像火山一樣。可怕的火成巖構成。
Rachel: What? !
什么?!
Joey: Oh yeah, lava spewing, hot ash, 'course some are dormant.
噴出熔巖,吐出熱灰,當然有些火山是休眠狀態(tài)的。
Monica: Why are you talking about volcanoes all of the sudden?
為什么你會突然談到火山?
Joey: Well, we can talk about something else. What do you wanna talk about? Vivisection? The Vas deferens? The Vietnam War?
好吧,那我們談談其他的。你想談什么?活體解剖?輸精管?越戰(zhàn)?
Monica: Oh! Did anybody see that-that documentary on the Korean War?
有誰看過朝鮮戰(zhàn)爭的記錄片嗎?
All: Oh, yeah. Yeah.
看了,看了。
Phoebe: Oh God, Korea is such a beautiful country.
朝鮮真的是一個美麗的國度。
Ross: With such a sad history.
不過她的歷史哀傷了一些。
Phoebe: Yeah.
是的。
Chandler: Could there be more Kims?
姓“金”的人可真多。
Joanna: Who's out there?
誰在外面?
Rachel: It's me! Good morning!
是我!早上好!
Joanna: Rachel, could you come in here a moment, please?
瑞秋,你能進來一下嗎?
Rachel: Yeah, sure. Umm, they didn't have poppy seed bagels, so I have sesame ones...Oh my word!
好,沒問題。嗯,沒有你要的那種百吉餅,所以,我的天啊!
Joanna: I seem to have had a slight office mishap. Could you please get the key off the back of the door for me.
我似乎有一些小麻煩。你能把門后的鑰匙給我嗎。
Rachel: Yeah! Look...
嗯,看......
Joanna: If you could!
如果你可以!
Rachel: Oh I'm sorry!
哦,真對不起!
Joanna: You can tell your friend Chandler that we're definitely broken up this time.
沒問題!告訴錢德我們完了。
Rachel: Ok.
好的。
Joey: Uh-huh. This and a bunch of bubble wrap and some of it is not even popped!
還有些爆竹呢,沒點過的。