日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第一季 > 正文

老友記 第1季:第3集:飛來橫財(下)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

All: We won! ! Thank you! Yes!

我們贏了!謝謝你!我們贏了!
Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?
太棒了!我有個問題:這怎么可能?
Joey: Alan.
亞倫。
Ross: He was unbelievable. He was like thatthatthat Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first baseAlan, second baseAlan, third base...
他真是太不可思議了,他就像兔巴哥卡通片中的兔巴哥一樣守著每個位置。我們沒有兔巴哥,但我們有一壘 Alan,二壘 Alan,三壘 Alan……
Rachel: I mean, itit was like, it was like he made us into a team.
我意思是,就像,他使我們成了一個團隊。
Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball.
是的,我們讓哈西德珠寶商隊見識了什么叫壘球。
Monica: Can I ask you guys a question? Do you ever think that Alan is maybe. . sometimes...
能問你們一個問題嗎?你們是否認為Alan可能有時……
Ross: What? Monica:...I don't know, a little too Alan?
怎樣?我說不上來,有點太Alan了?
Rachel: Well, no. That's impossible. You can never be too Alan.
怎么會,不可能的,不可能太Alan。
Ross: Yeah, it's his, uh, innate Alanness thatthatthat we adore.
沒錯,我們欣賞的就是Alan那種天性。
Chandler: I personally could have a gallon of Alan.
我…一個人可以喝下一加侖的Alan。
Phoebe: Hey, Lizzie.
嘿,Lizzie。
Lizzie: Hey, Weird Girl.
嘿,古怪女孩。
Phoebe: I brought you alphabet soup.
我帶字母湯來給你。
Lizzie: Did you pick out the vowels?
你挑出有元音了嗎?
Phoebe: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, you know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you.
但我把"Y"留下來了,因為有時你會用的上,"Why"(音同Y),我還帶了其他東西給你。
Lizzie: Saltines?
咸餅干嗎?
Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football phone?
不對,你想要一千美元和足球電話嗎?
Lizzie: What? Oh, my God! Oh my God, there's really money in here. Phoebe: I know.
什么?天啊,這里真的有錢。 這我知道。
Lizzie: Weird Girl, what are you doing?
怪女孩,你在干什么?
Phoebe: No, I want you to have it. I don't want it.
沒什么。我想給你。我不想要。
Lizzie: No, no, I ha…I have to give you something.
不,不。我得-我得給你點什么東西。
Phoebe: No, that's fine, you don't
不。不用了。
Lizzie: You want my tinfoil hat?
你要我的錫箔紙帽帽嗎?
Phoebe: No. 'Cause you need that.
不用。你需要它。
Phoebe: No, it's okay, thanks.
不用了,就這樣,謝謝。
Lizzie: Please, let me do something.
求你,請讓我做點什么。
Phoebe: Okay, alright, I'll tell you what. you buy me a soda, and then we're even. Okay?
好吧,給我買聽汽水,我們就扯平,好不好?
Lizzie: Okay.
好吧。
Phoebe: Okay.
好吧。
Lizzie: Keep the change.
不用找了。
Phoebe: Thanks, Lizzy.
謝謝你,Lizzie。
Lizzie: Sure you don't wanna pretzel?
你真的不要椒鹽卷餅?
Phoebe: No, I'm fine. Thanks. Lizzie: See ya.
不,不用了再見。
Ross: A thumb? !
一個拇指?
All: Eww!
惡心!
Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitchhiker!
我知道,我打開汽水,就看見它,它浮在上面,就像小小的搭便車的手勢。
Chandler: Well, maybe it's a contest, you know? Like, collect all five?
或者這是一場競賽,你知道,比如集滿五只手指有獎?
Phoebe: Does, um, anyone wanna see?
你們想看看嗎?
All: No! Thanks.
不用了,謝謝。
All: Oh, hey, don't do that! Cut it out!
噢,嗨,別那樣!滅了它!
Rachel: It's worse than the thumb!
這比姆指還糟糕。
Chandler: Hey, this is so unfair!
嗨,這太不公平了吧!
Monica: Oh, why is it unfair?
為什么不公平?
Chandler: So I have a flaw! Big deal!
我是有缺點!什么大不了的!
Like Joey's constant knucklecracking isn't annoying?
像Joey經常扳指關節就不惹人厭嗎?
And Ross, with his overpronouncing every single word.
還有Ross把每個字都過份發音清楚。
And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing?
還有Monica大笑時的鼻音,我意思是,這有什么大不了嗎?
I accept all those flaws, why can't you accept me for this?
我接受大家所有的這些缺點,為何大家就不能接受我這一點呢?
Joey: Does the knucklecracking bother everybody?
扳指關節真的煩到大家了?
Rachel: Well, II could live without it.
嗯,沒有它我也能活。
Joey: Well, is it, like, a little annoying, or is it like when Phoebe chews her hair?
是嗎,是這個有點兒煩,還是Phoebe嚼她的頭發惹人煩?
Ross: Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing.
別聽他的,Phoebe,我覺得很可愛。
Joey: Oh, "you do, do you"?
噢,"真的,是嗎?"
Ross: You know, there's nothing wrong with speaking correctly.
你知道,咬字清楚沒什么不對。
Rachel: "Indeed there isn't"...
"的確沒錯"……
I should really get back to work.
我真的要去工作了。
Phoebe: Yeah, because otherwise someone might get what they actually ordered.
是啊,因為不然的話有顧客就會拿到他們真正點的東西了。
All: Well. Oh...
好吧。
Rachel: Ohh. The hair comes out, and the gloves come on.
哦哦哦,剛把頭發吐出來,就戴上拳套了。(全都發泄出來了)
Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
你和你朋友都喜歡的人約會過嗎?
Paula: No.
沒有。
Monica: Okay. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
那好,我和一個朋友都喜歡的人約會了。
Paula: Wait wait. . we talking about the coyotes here? All right, a cow got through!
等等,我們是在談論那群狼嗎?一頭牛居然存活了null
Monica: Can you believe it? You know what? I just don't feel the thing.
你能相信嗎?就像是,你知道嗎…… 我(對那個男的)毫無感覺
I mean, they feel the thing. I don't feel the thing.
我意思是,他們有感覺,而我卻沒感覺。
Paula: Honey. . you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him!
親愛的,應該有感覺才行。聽著,如果你對那個男人只有這種感覺,Monica,甩了他。
Monica: I know. it's gonna be really hard.
我知道,可太難了。
Paula: Well, he's a big boy, he'll get over it.
他是大人,他會過去的。
Monica: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
不,他沒事。我擔心的是其他五人。
Joey: Do you have any respect for your body?
難道你一點也不尊重你的身體?
Ross: Don't you realise what you'reyou're doing to yourself?
你不明白你在對你的身體做什么嗎?
Chandler: Hey, you know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease.
嗨,我受夠你們了,什么癌癥、肺氣腫,心臟病啦。
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
至少,抽煙很酷,并且你們也知道。
Rachel: Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.
Chandler,是Alan,你要和你講話。
Chandler: Really? He does? Hey, buddy! What's up? Oh, she told you about that, huh?
真的,他找我?老兄,什么事?她告訴你了?
Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. Well, it's not that big. Well, that's true.
喔,是的,我正在吸。嗯,是的,現在,沒那么糟,這倒是真的。
Gee, you know, no one… no…one's ever put it like that before. Well, okay, thanks!
咦,沒人這么說過,好的,謝謝。
Rachel: God, he's good.
天啊,他真棒。
Ross: If only he were a woman.
如果他是個女人,那該有多好。
Rachel: Yeah.
是的啊。
Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock?
喔,又是小羊排!那襪子到底有多舊了?
If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
如果我有只襪子在手上戴了三十年,它也會說話的。
Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch.
好了,我認為有人該換尼古丁貼片了。
Monica: Hey. Where's Joey?
Joey在哪?
Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?
Joey吃了我最后一片口香糖,所以我就把他殺了,你認為這樣不對嗎?
Rachel: I think he's across the hall.
我想他在對面
Monica: Thanks.
謝謝。
Ross: There you go.
好啦。
Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now.
噢,我又重拾快樂的生活了。
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that PopTart? .. Pheebs?
嗨,Pheeb,你還想吃剩下的果餅嗎?
Phoebe: Does anyone want the rest of this PopTart?
誰還想吃剩下的果餅?
Ross: Hey, I might!
嗨,我要。
Phoebe: I'm sorry. You know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
抱歉,知道嗎,汽水公司那些笨蛋給了我七千美元當姆指的賠償金。
All: You're kidding. Oh my God.
開玩笑吧。噢我的天。
Phoebe: And on my way over here I stepped in gum. What is up with the universe?
我回家路上又踩到口香糖,這世界到底怎么了?
Joey: What's going on?
怎么啦?
Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
沒什么。我只是覺得大伙在一起溫馨。
Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear.
如果讓大家都穿上內褲會更好。
Rachel: Uh, Joey. .
哦,Joey。
Joey: Oh, God!
噢,天啊!
Monica: Okay. .
好了。
All: Oh!
噢!
Monica: Please, guys, we have to talk.
拜托,各位,我們要談談。
Phoebe: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
等等,我有似曾相識的感覺不,我沒有。
Monica: Alright, we have to talk.
好吧,我們需要談談。
Phoebe: There it is!
瞧,來了。
Monica: Okay. It'sit's about Alan.
是有關 Alan的。
Rachel: Oh, speak of which, tell him we are on for the Renaissance Fair next weekend.
提到他,告訴他下周我們有空去文藝復興集市
All: Oh...
哦!
Monica: Guys, before you get into that, There's something that you should know.
在此之前,有些事應該讓你們知道。
I mean, there's really no easy way to say this...I've decided to break up with Alan.
我意思是,真是很難啟齒,我決定和 Alan分手。
Ross: Is there somebody else?
有第三者?
Monica: No, nononono...it's just...you know, things change. People change.
沒,不不不不,只是世事難料,人也都會變。
Rachel: We didn't change. .
我們可沒有變。
Joey: So that's it? It's over?
就這樣?結束了?
Ross: Just like that?
就這樣?
Phoebe: You know. . you let your guard down, you start to really care about someone, and I just… I…
知道嗎,你放下了你的防備,你開始真心在乎某人,我只……我……
Monica: Look, I I could go on pretending.
要不,我可以繼續裝下去。
Joey: Okay!
可以啊。
Monica: No. but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan. It wouldn't be fair to you!
不,但這樣對我不公平,對 Alan也不公平,對你們也不公平!
Ross: Yeah, Well, who wants fair? I just want things back, you know, the way they were.
是嗎?誰要公平了?我只想要回失去的,回到往日那樣。
Monica: I'm sorry. Chandler: Oh, she's sorry! I feel better!
我很抱歉。噢,她說抱歉!我感覺好多了!
Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up… I wanted him to meet my family.
我真是不敢相信。假期就要來了,我還想讓他見見我的家人。
Monica: I'll meet someone else. There'll be other Alans.
我還會找到新男朋友的,會是另外的Alan。
All: Oh, yeah! Right!
是的,也對。
Monica: Are you guys gonna be okay? Ross: Hey hey, we'll be fine.
你們不會有事吧? 嗨嗨,我們不會有事。
Ross: We're just gonna need a little time. Monica: I understand.
我們只是需要一點時間。我懂。
Alan: Wow.
Monica: I'm really sorry.
我真的很抱歉。
Alan: Yeah, I'm sorry too.
我也很抱歉。
Alan: But, I gotta tell you, I am a little relieved.
我有點松口氣了。
Monica: Relieved?
松了一口氣?
Alan: Yeah, I mean, I had a great time with you. I just can't stand your friends.
是啊,我和你在一起很愉快,只是我受不了你朋友。
Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?
記得我們到中央公園租船劃嗎?
Rachel: That was fun.
沒錯,那很有趣
Ross: Yeah. He could row like a Viking.
他劃得就像維京人(北歐海盜)一樣
Ross: So how'd it go?
情況如何?
Monica: Oh, you know.
噢,你們知道的。
Phoebe: Did he mention us?
他有提到我們嗎?
Monica: He says he's really gonna miss you guys.
他說他會想念你們的。
Ross: You had a rough day, huh...
疲憊的一天?
Monica: You have no idea.
你無法體會。
Ross: Come here.
過來。
Chandler:...That's it. I'm getting cigarettes.
我受夠了,我要抽煙
All: No no no!
不行…
Chandler: I don't care, I don't care! Game's over! I'm weak!
我管不了那么多了,游戲結束了!我是懦夫!
I've gotta smoke! I've gotta have the smoke!
我要抽煙!我一定要抽煙!
Phoebe: If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars!
如果你不再抽煙,我就給你七千美元!
Chandler: Yeah, alright.
好吧,沒問題。
All: WE WON! ! Thank you! Yes!
…… 我們贏了!謝謝你!我們贏了!
Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?
太棒了!我有個問題:這怎么可能?
Joey: Alan.
亞倫。
Ross: He was unbelievable. He was like thatthatthat Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first baseAlan, second baseAlan, third base...
他真是太不可思議了,他就像兔巴哥卡通片中的兔巴哥一樣守著每個位置。我們沒有兔巴哥,但我們有一壘 Alan,二壘 Alan,三壘 Alan……
Rachel: I mean, itit was like, it was like he made us into a team.
我意思是,就像,他使我們成了一個團隊。
Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball.
是的,我們讓哈西德珠寶商隊見識了什么叫壘球。
Monica: Can I ask you guys a question? Do you ever think that Alan is maybe. . sometimes...
能問你們一個問題嗎?你們是否認為Alan可能有時……
Ross: What? Monica:...I don't know, a little too Alan?
怎樣?我說不上來,有點太Alan了?
Rachel: Well, no. That's impossible. You can never be too Alan.
怎么會,不可能的,不可能太Alan。
Ross: Yeah, it's his, uh, innate Alanness thatthatthat we adore.
沒錯,我們欣賞的就是Alan那種天性。
Chandler: I personally could have a gallon of Alan.
我…一個人可以喝下一加侖的Alan。
Phoebe: Hey, Lizzie.
嘿,Lizzie。
Lizzie: Hey, Weird Girl.
嘿,古怪女孩。
Phoebe: I brought you alphabet soup.
我帶字母湯來給你。
Lizzie: Did you pick out the vowels?
你挑出有元音了嗎?
Phoebe: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, you know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you.
但我把"Y"留下來了,因為有時你會用的上,"Why"(音同Y),我還帶了其他東西給你。
Lizzie: Saltines?
咸餅干嗎?
Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football phone?
不對,你想要一千美元和足球電話嗎?
Lizzie: What? Oh, my God! Oh my God, there's really money in here. Phoebe: I know.
什么?天啊,這里真的有錢。 這我知道。
Lizzie: Weird Girl, what are you doing?
怪女孩,你在干什么?
Phoebe: No, I want you to have it. I don't want it.
沒什么。我想給你。我不想要。
Lizzie: No, no, I ha…I have to give you something.
不,不。我得-我得給你點什么東西。
Phoebe: No, that's fine, you don't
不。不用了。
Lizzie: You want my tinfoil hat?
你要我的錫箔紙帽帽嗎?
Phoebe: No. 'Cause you need that.
不用。你需要它。
Phoebe: No, it's okay, thanks.
不用了,就這樣,謝謝。
Lizzie: Please, let me do something.
求你,請讓我做點什么。
Phoebe: Okay, alright, I'll tell you what. you buy me a soda, and then we're even. Okay?
好吧,給我買聽汽水,我們就扯平,好不好?
Lizzie: Okay.
好吧。
Phoebe: Okay.
好吧。
Lizzie: Keep the change.
不用找了。
Phoebe: Thanks, Lizzy.
謝謝你,Lizzie。
Lizzie: Sure you don't wanna pretzel?
你真的不要椒鹽卷餅?
Phoebe: No, I'm fine. Thanks. Lizzie: See ya.
不,不用了再見。
Ross: A thumb? !
一個拇指?
All: Eww!
惡心!
Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitchhiker!
我知道,我打開汽水,就看見它,它浮在上面,就像小小的搭便車的手勢。
Chandler: Well, maybe it's a contest, you know? Like, collect all five?
或者這是一場競賽,你知道,比如集滿五只手指有獎?
Phoebe: Does, um, anyone wanna see?
你們想看看嗎?
All: No! Thanks.
不用了,謝謝。
All: Oh, hey, don't do that! Cut it out!
噢,嗨,別那樣!滅了它!
Rachel: It's worse than the thumb!
這比姆指還糟糕。
Chandler: Hey, this is so unfair!
嗨,這太不公平了吧!
Monica: Oh, why is it unfair?
為什么不公平?
Chandler: So I have a flaw! Big deal!
我是有缺點!什么大不了的!
Like Joey's constant knucklecracking isn't annoying?
像Joey經常扳指關節就不惹人厭嗎?
And Ross, with his overpronouncing every single word.
還有Ross把每個字都過份發音清楚。
And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing?
還有Monica大笑時的鼻音,我意思是,這有什么大不了嗎?
I accept all those flaws, why can't you accept me for this?
我接受大家所有的這些缺點,為何大家就不能接受我這一點呢?
Joey: Does the knucklecracking bother everybody?
扳指關節真的煩到大家了?
Rachel: Well, II could live without it.
嗯,沒有它我也能活。
Joey: Well, is it, like, a little annoying, or is it like when Phoebe chews her hair?
是嗎,是這個有點兒煩,還是Phoebe嚼她的頭發惹人煩?
Ross: Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing.
別聽他的,Phoebe,我覺得很可愛。
Joey: Oh, "you do, do you"?
噢,"真的,是嗎?"
Ross: You know, there's nothing wrong with speaking correctly.
你知道,咬字清楚沒什么不對。
Rachel: "Indeed there isn't"...
"的確沒錯"……
I should really get back to work.
我真的要去工作了。
Phoebe: Yeah, because otherwise someone might get what they actually ordered.
是啊,因為不然的話有顧客就會拿到他們真正點的東西了。
All: Well. Oh...
好吧。
Rachel: Ohh. The hair comes out, and the gloves come on.
哦哦哦,剛把頭發吐出來,就戴上拳套了。(全都發泄出來了)
Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
你和你朋友都喜歡的人約會過嗎?
Paula: No.
沒有。
Monica: Okay. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.
那好,我和一個朋友都喜歡的人約會了。
Paula: Wait wait. . we talking about the coyotes here? All right, a cow got through!
等等,我們是在談論那群狼嗎?一頭牛居然存活了null
Monica: Can you believe it? You know what? I just don't feel the thing.
你能相信嗎?就像是,你知道嗎…… 我(對那個男的)毫無感覺
I mean, they feel the thing. I don't feel the thing.
我意思是,他們有感覺,而我卻沒感覺。
Paula: Honey. . you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him!
親愛的,應該有感覺才行。聽著,如果你對那個男人只有這種感覺,Monica,甩了他。
Monica: I know. it's gonna be really hard.
我知道,可太難了。
Paula: Well, he's a big boy, he'll get over it.
他是大人,他會過去的。
Monica: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.
不,他沒事。我擔心的是其他五人。
Joey: Do you have any respect for your body?
難道你一點也不尊重你的身體?
Ross: Don't you realise what you'reyou're doing to yourself?
你不明白你在對你的身體做什么嗎?
Chandler: Hey, you know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease.
嗨,我受夠你們了,什么癌癥、肺氣腫,心臟病啦。
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
至少,抽煙很酷,并且你們也知道。
Rachel: Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.
Chandler,是Alan,你要和你講話。
Chandler: Really? He does? Hey, buddy! What's up? Oh, she told you about that, huh?
真的,他找我?老兄,什么事?她告訴你了?
Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. Well, it's not that big. Well, that's true.
喔,是的,我正在吸。嗯,是的,現在,沒那么糟,這倒是真的。
Gee, you know, no one… no…one's ever put it like that before. Well, okay, thanks!
咦,沒人這么說過,好的,謝謝。
Rachel: God, he's good.
天啊,他真棒。
Ross: If only he were a woman.
如果他是個女人,那該有多好。
Rachel: Yeah.
是的啊。
Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock?
喔,又是小羊排!那襪子到底有多舊了?
If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
如果我有只襪子在手上戴了三十年,它也會說話的。
Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch.
好了,我認為有人該換尼古丁貼片了。
Monica: Hey. Where's Joey?
Joey在哪?
Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?
Joey吃了我最后一片口香糖,所以我就把他殺了,你認為這樣不對嗎?
Rachel: I think he's across the hall.
我想他在對面
Monica: Thanks.
謝謝。
Ross: There you go.
好啦。
Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now.
噢,我又重拾快樂的生活了。
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that PopTart? .. Pheebs?
嗨,Pheeb,你還想吃剩下的果餅嗎?
Phoebe: Does anyone want the rest of this PopTart?
誰還想吃剩下的果餅?
Ross: Hey, I might!
嗨,我要。
Phoebe: I'm sorry. You know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
抱歉,知道嗎,汽水公司那些笨蛋給了我七千美元當姆指的賠償金。
All: You're kidding. Oh my God.
開玩笑吧。噢我的天。
Phoebe: And on my way over here I stepped in gum. What is up with the universe?
我回家路上又踩到口香糖,這世界到底怎么了?
Joey: What's going on?
怎么啦?
Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
沒什么。我只是覺得大伙在一起溫馨。
Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear.
如果讓大家都穿上內褲會更好。
Rachel: Uh, Joey. .
哦,Joey。
Joey: Oh, God!
噢,天啊!
Monica: Okay. .
好了。
All: Oh!
噢!
Monica: Please, guys, we have to talk.
拜托,各位,我們要談談。
Phoebe: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
等等,我有似曾相識的感覺不,我沒有。
Monica: Alright, we have to talk.
好吧,我們需要談談。
Phoebe: There it is!
瞧,來了。
Monica: Okay. It'sit's about Alan.
是有關 Alan的。
Rachel: Oh, speak of which, tell him we are on for the Renaissance Fair next weekend.
提到他,告訴他下周我們有空去文藝復興集市
All: Oh...
哦!
Monica: Guys, before you get into that, There's something that you should know.
在此之前,有些事應該讓你們知道。
I mean, there's really no easy way to say this...I've decided to break up with Alan.
我意思是,真是很難啟齒,我決定和 Alan分手。
Ross: Is there somebody else?
有第三者?
Monica: No, nononono...it's just...you know, things change. People change.
沒,不不不不,只是世事難料,人也都會變。
Rachel: We didn't change. .
我們可沒有變。
Joey: So that's it? It's over?
就這樣?結束了?
Ross: Just like that?
就這樣?
Phoebe: You know. . you let your guard down, you start to really care about someone, and I just… I…
知道嗎,你放下了你的防備,你開始真心在乎某人,我只……我……
Monica: Look, I I could go on pretending.
要不,我可以繼續裝下去。
Joey: Okay!
可以啊。
Monica: No. but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan. It wouldn't be fair to you!
不,但這樣對我不公平,對 Alan也不公平,對你們也不公平!
Ross: Yeah, Well, who wants fair? I just want things back, you know, the way they were.
是嗎?誰要公平了?我只想要回失去的,回到往日那樣。
Monica: I'm sorry. Chandler: Oh, she's sorry! I feel better!
我很抱歉。噢,她說抱歉!我感覺好多了!
Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up… I wanted him to meet my family.
我真是不敢相信。假期就要來了,我還想讓他見見我的家人。
Monica: I'll meet someone else. There'll be other Alans.
我還會找到新男朋友的,會是另外的Alan。
All: Oh, yeah! Right!
是的,也對。
Monica: Are you guys gonna be okay? Ross: Hey hey, we'll be fine.
你們不會有事吧? 嗨嗨,我們不會有事。
Ross: We're just gonna need a little time. Monica: I understand.
我們只是需要一點時間。我懂。
Alan: Wow.
Monica: I'm really sorry.
我真的很抱歉。
Alan: Yeah, I'm sorry too.
我也很抱歉。
Alan: But, I gotta tell you, I am a little relieved.
我有點松口氣了。
Monica: Relieved?
松了一口氣?
Alan: Yeah, I mean, I had a great time with you. I just can't stand your friends.
是啊,我和你在一起很愉快,只是我受不了你朋友。
Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?
記得我們到中央公園租船劃嗎?
Rachel: That was fun.
沒錯,那很有趣
Ross: Yeah. He could row like a Viking.
他劃得就像維京人(北歐海盜)一樣
Ross: So how'd it go?
情況如何?
Monica: Oh, you know.
噢,你們知道的。
Phoebe: Did he mention us?
他有提到我們嗎?
Monica: He says he's really gonna miss you guys.
他說他會想念你們的。
Ross: You had a rough day, huh...
疲憊的一天?
Monica: You have no idea.
你無法體會。
Ross: Come here.
過來。
Chandler:...That's it. I'm getting cigarettes.
我受夠了,我要抽煙
All: No no no!
不行…
Chandler: I don't care, I don't care! Game's over! I'm weak!
我管不了那么多了,游戲結束了!我是懦夫!
I've gotta smoke! I've gotta have the smoke!
我要抽煙!我一定要抽煙!
Phoebe: If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars!
如果你不再抽煙,我就給你七千美元!
Chandler: Yeah, alright.
好吧,沒問題。

重點單詞   查看全部解釋    
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 競賽,比賽
vt. 競賽,爭取

聯想記憶
constant ['kɔnstənt]

想一想再看

adj. 經常的,不變的
n. 常數,恒量

聯想記憶
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推論

聯想記憶
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵鬧
vt. 劃船,成排

 
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 補丁,小片
vt. 修補,補綴

 
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 惱人的,討厭的

 
endearing [in'diəriŋ]

想一想再看

adj. 惹人喜愛的,可愛的 動詞endear的現在分詞

聯想記憶
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 動畫片,漫畫
vt. 為 ... 畫漫畫

聯想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黄老汉| sm在线| 爱情三选一| mc水观音| 卧薪尝胆文言文| 谍影 电视剧| 绿门背后| 许戈辉个人资料简介| 乔治克鲁尼电影作品| 共同财产电影| 乡村女教师乱淫交片| 破冰 电影| 飞哥和小佛| 搜狐视频官网| 黑帮大佬和我的三百六十五日| 金鸳鸯| 夫妻最现实的约法三章| 1905电影网免费电影| 韩国电影《爱欲》| 年轻电影| 创业史全文免费阅读| 红色角落| 羞羞短视频| 九号所有车型图片| 除暴2 电影| 谭耀文演的电影| 林丹出轨视频| 蜗居爱情| 一江春水向东流 电视剧| 萱草花二声部合唱谱| 孙兴电影| 卡通图片头像| 向东海| 碟仙诡谭| 香谱72图解高清大图及解释| 陈建斌电影| 转转二手手机| 鲁滨逊漂流记阅读笔记| 赵立军| 母亲电影韩国完整版免费观看| 《高校教师》日本电影|