Joey's Doctor: Now, ordinarily Mr. Tribbiani, we try to break up the stones up with shock waves, but they're to close to the bladder now.
通常我們會(huì)用沖擊波震碎結(jié)石,但你的結(jié)石已經(jīng)太靠近膀胱。
Joey's Doctor: Which means we can either wait for you to pass them or else go up the urethra...
不是等你排尿排出來(lái),就是從尿道往上……
Joey: Whoa-whoa! No-no-no-no-no, nothing is going up! Ok? Up, up is not an option- what's urethra?
不行,不能往上,絕對(duì)不考慮往上。尿道是什么?
Joey: Are you crazy?
你瘋了嗎?
Phoebe: So did you ask him?
你問他了嗎?
Rachel: No, I haven't had a chance to be alone with him yet.
我還沒有機(jī)會(huì)跟他獨(dú)處。
Phoebe: Well, I'm kinda on a clock here.
我的時(shí)間有限。
Dr. Harad: Oh Fonzie.
哦,方奇。
Rachel: You know who I always liked? Mork.
我一直都很喜歡魔克。(也是《歡樂時(shí)光》中的角色)
Phoebe: Undo it. Undo it. Undo it.
收回收回收回。
Dr. Harad: Fonzie met Mork. Mork froze Fonzie.
方奇遇見魔克,魔克把方奇結(jié)凍。
Rachel: Yeah, but umm...Yes, but, Fonzie was already cool, so he wasn't hurt, right?
對(duì),但……但是方奇本來(lái)就很酷。所以他不會(huì)有事,對(duì)吧?
Dr. Harad: Yeah, that's right.
也對(duì)。
Monica: How're you doing?
你好嗎?
Phoebe: Ok, doctor says it's any minute now.
很好,醫(yī)生說(shuō)隨時(shí)都會(huì)生。
Frank: Hey, you know, Alice is gonna be here so soon, you couldn't just like do me a favor and like, like hold them in?
艾麗斯馬上就會(huì)到,你能不能幫個(gè)忙……先憋???
Phoebe: Sorry Frank, I'm kinda in the middle of the last favor you asked me to do.
抱歉,我正在處理你請(qǐng)我?guī)偷纳弦粋€(gè)忙。
Male Nurse: Rachel.
瑞秋!
Rachel: Um, Monica, this is Dan, one of the guys that we're gonna be going out with on Saturday. Uh Dan, Monica.
莫妮卡,他是丹,我們星期六的男伴之一。丹,這是莫妮卡。
Dan: Nice to meet you.
很高興認(rèn)識(shí)你。
Monica: Hello Dan! I'm really looking forward to Saturday night! Really, really!
你好丹,我很期待星期六的約會(huì),非常期待。
Chandler: So Dan, nurse not a doctor huh? Kinda girlie isn't it?
丹,你是護(hù)士不是醫(yī)生?有點(diǎn)娘娘腔對(duì)吧?
Monica: Chandler!
錢德!
Dan: Nah that's ok. I'm just doing this to put myself through medical school.
沒關(guān)系,這只是醫(yī)學(xué)院的實(shí)習(xí)學(xué)分。
Chandler: Oh.
哦。
Dan: And it didn't feel so girlie during the Gulf War.
而且海灣戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),感覺沒那么娘娘腔。
Chandler: Sure. And listen, thanks for doing that for us, by the way.
那當(dāng)然。感謝你保家衛(wèi)國(guó)。
Monica: So, why wait 'til Saturday, are-are you free tomorrow?
何必等到星期六,你明天有空嗎?
Dan: Sure! I'll get somebody to cover my shift.
行啊,我找人代班。
Monica: Oh, great!
太好了。
Chandler: Hey, how about it? You and me, Saturday night?
我們星期六去約個(gè)會(huì)如何?
Delivery Room Nurse: No.
不要。
Chandler: All right. Very good.
很好。
Phoebe: Oo, this is a big one. Eww! Arghhhh!
這一回很痛。
Joey: Ohh, get these things out of me!
把它弄出來(lái)。
Ross: Breathe! Breathe! Breathe through the pain.
深呼吸,深呼吸可以止痛。
Joey: I want the drugs Ross, I want the drugs!
我想吃止痛藥!我想吃止痛藥!
Ross: I do too! I do too!
我也是!我也是!
Joey: Argh!
??!
Ross: Argh!
??!
Joey: Argh!
??!
Ross: Argh!
啊!
Frank: Yeah, I love you. Ok, bye!
我愛你,再見!
Frank: Hi! Rachel: Hi!
嗨。嗨!
Frank: That was Alice's mom, she said, that she left five hours ago. She should be here by now!
艾麗斯的媽媽說(shuō)她出發(fā)5小時(shí)了,她早就該到了!
Rachel: Oh, honey, don't worry. She's gonna make it on time.
放心,她會(huì)趕上的。
Frank: Yeah.
好。
Rachel: Yeah. So, Frank, uh, three babies. Whew, that just seems like a lot, huh?
弗蘭克,三個(gè)寶寶耶,還真多,對(duì)吧?
Frank: Not to me.
我不覺得。
Rachel: Yeah, fair enough.
很好。
Dr. Harad: Ok, you're ten centimeters. Time to start having some babies. All right, I want only the father in here please.
擴(kuò)張10公分,該生了。請(qǐng)父親留下來(lái)就好。
All: We love you. Good luck. Love you.
菲比再見,加油我們愛你。
Monica: Bye Dan!
丹,再見。
Dan: Uh, bye Monica.
再見,莫妮卡。
Chandler: Uh, Bye, momi-moo.
再見,莫米唄……
Dr. Harad: All right, I need a clamp, sterile towel, and channel 31.
我要產(chǎn)鉗,消毒毛巾和31頻道。
Phoebe: What is that?
那是什么?
Phoebe: Oh my God!
天哪!
Dr. Harad: Oh, no-no-no, it's a good one! Fonzie plays the bongos. All right, are you ready? It's time to try pushing.
不會(huì),這一集很棒。(《歡樂時(shí)光》)方奇會(huì)打手鼓。準(zhǔn)備好了嗎?該用力了。
Joey's Doctor: Are you ready? It's time to try peeing.
準(zhǔn)備好了嗎?該撒尿了。
Joey's Doctor: Wait-wait-wait-wait-wait! It's almost time to try peeing.
等等!是“差不多”該撒尿了。
Dr. Harad: You know, push! That's it, push! Just concentrate on pushing! Yeah, here we go!
用力,很好,專心用力。有了,我看到頭了!
Frank: Yes, it has a head!
萬(wàn)歲!他有頭!
Dr. Harad: All right. Let's keep pushing! Come on!
繼續(xù)用力,加油!
Frank: I can't believe there's somebody coming out of you right now. There's somebody coming out of you! Is it? Is it? That's my son.
居然有人從你肚子里跑出來(lái)!有人從你肚子里跑出來(lái),是我兒子!
Dr. Harad: All right. Here's your first baby.
這是你的第一個(gè)寶寶。
Frank: YESSSSS! !! Yes! We got a baby boy!
萬(wàn)歲!小男生出來(lái)了!
Chandler: Yes!
耶!
Frank: Frank Jr. Jr. !
小小弗蘭克!
Rachel: Oh, how does he look? How does he look?
他長(zhǎng)得怎樣?
Frank: So gross!
惡心死了!
Dr. Harad: Ok. You ready to push again?
可以再用力了嗎?
Phoebe: I already had a baby. Leave me alone.
我已經(jīng)生一個(gè)了,不要煩我。
Frank: Ok, ok, come on, you can do it. You can do it!
加油,你一定行!
Frank: Yeah! Little Leslie is here! We got another one! Oh my God, I can't believe I have two-two children. How scary is that?
萬(wàn)歲!小萊絲莉出來(lái)了!天哪,我居然有兩個(gè)孩子了。真嚇人。
Frank: Come on little Chandler, it's time to be born. Come on little Chandler! Come on!
小錢德,該出來(lái)了 快啊,小錢德!
Dr. Harad: Yep. All right, he's coming. He's coming!
他出來(lái)了,他出來(lái)了!
Frank: Hey, where's his thing?
他的小東西呢?
Frank: Chandler's a girl!
錢德是女生!
Chandler: Oh God, kindergarten flashback.
天哪,幼稚園回憶重現(xiàn)。
Frank: Oh, they mustn't read the sonogram wrong. 'Cause they, 'cause they thought it was a boy, but Chandler's a girl! Chandler's a girl!
一定是照超音波看錯(cuò)了,醫(yī)生以為是個(gè)男生。但錢德是女生!錢德是女生!
Chandler: Ok, keep saying it!
很好,繼續(xù)叫!
Alice: Am I too late?
我來(lái)晚了嗎?
Frank: No-no-no, everything's ok. Everybody's healthy there's 30 fingers and 30 toes.
不會(huì),一切都很好,有30個(gè)指頭和30個(gè)腳趾。
Alice: We have our babies? Frank: Yeah.
我們的孩子生了?對(duì)。
Alice: Oh, we have our babies.
我們有孩子了。
Joey: Oh my God.
天哪。
Ross: You did it, man.
你辦到了。
Joey's Doctor: Would you like to see them?
你要看看它們嗎?
Joey: They're so small!
好小喔。
Dan: So I'll call you tomorrow.
我明天跟你聯(lián)絡(luò)。
Monica: Great!
好。
Chandler: So, are you really gonna go out with that nurse man?
你真的要跟那個(gè)護(hù)士男約會(huì)?
Monica: Well uh, you and I are just goofing around, I thought, why not just goof around with him.
你和我只是玩玩,我當(dāng)然也可以跟他玩玩。
Chandler: You know, I don't know if you've ever looked up the term goofing around in the dictionary...
我不知道你有沒有查過字典。
Chandler: Well, I have, and the technical definition, is, two friends who care a lot about each other and have amazing sex and just wanna spend more time together.
我有,“玩玩”的定義是……兩個(gè)好朋友,非常在乎對(duì)方,在床上很“性”福。而且想多跟對(duì)方相處。
Chandler: You know. But if you have this newfangled dictionary that gets you mad at me, then we have to, you know, get you my original dictionary. I am so bad at this.
如果你用的是讓你生氣的版本,那我們應(yīng)該買我的版本給你,我實(shí)在很不會(huì)說(shuō)。
Monica: I think you're better than you think you are.
比你想像的要好。
Chandler: Really? Ok, so...
真的?好,那……
Monica: Know when to stop.
要見好就收。
Chandler: You know, I sensed that I should stop. So we're ok?
我也覺得夠了。我們沒事了?
Monica: Yeah. All right, I'm gonna go tell Dan that it's not gonna happen.
沒事了,我去告訴丹我不跟他約會(huì)了。
Monica: Don't do the dance. Chandler: Right!
不要跳舞。好。
Monica: I think you're my favorite.
我覺得我最喜歡你。
Phoebe: Which one do you have?
你抱的是哪一個(gè)?
Monica: I don't care.
無(wú)所謂。
Rachel: Hi. Hey, hi! So uh, Frank and Alice wanted me to tell you that they're still outside making phone calls.
弗蘭克和艾麗斯說(shuō),他們還要打電話。
Phoebe: Oh. But umm, I mean, did you talk to them about, you know...
你有沒有問他們…… 這個(gè)嘛……
Rachel: Yeah, umm, no, honey.
沒有,親愛的。
Phoebe: Oh. Ok. It was a long shot. Hey, you guys, can I just have, like a second alone with the babies.
好,反正也不太可能。讓我跟寶寶獨(dú)處一下好嗎?
All: Ohh. Yeah, sure yeah. Yeah.
好。
Phoebe: So, here you are. God, it seems like yesterday I was talking to you in that little Petri dish.
你們都在了。我對(duì)著培養(yǎng)皿跟你們說(shuō)話,仿佛是昨天的事。
Phoebe: Everyone said labor was the hardest thing I'd ever have to do, but they were wrong, this is.
大家都說(shuō)生產(chǎn)最難熬,其實(shí)跟你們分開才是。
Phoebe: Well, I had the most fun with you guys! I wish I could take you home and see you everyday. Ok, I'll settle for being your favorite aunt.
這段日子真的很開心,真想帶你們回家每天看著你們。我就當(dāng)你們最喜歡的姑姑吧。
Phoebe: I know Alice's sister has a pool, but you lived in me. Ok, so we're cool. Yeah, we're gonna be great. Little high fives! Ahh! Ahh! Ahh! Well, if you're gonna cry.
艾麗斯的妹妹家有游泳池,但你們?cè)谖叶亲永镉芜^。那就這樣了,我們會(huì)處得很好。擊掌。你都哭了...
Monica: Phoebe, we are so proud of you! You're amazing!
菲比,我們以你為榮,你真了不起!
Phoebe: I know.
我知道。
Rachel: So does it really hurt as bad as they say?
真的有那么痛嗎?
Phoebe: Yeah. You won't be able to take it.
有,你絕對(duì)受不了。
Chandler: So uh, now that little Chandler turned out to be a girl, what're they gonna name her?
既然小錢德是個(gè)女生,他們打算叫她什么?
Phoebe: They're gonna call her Chandler.
就叫她錢德。
Chandler: Kind of a, masculine name, don't you think?
這個(gè)名字有點(diǎn)男性化吧?
Phoebe: Works on you.
你都能用了。
Ross: And maybe they can gillie it up a little bit, um, like Chandlerette.
也許可以把它女性化,例如錢蒂葉特。
Phoebe: Alice called her, um, Channy-Fanny.
艾麗斯叫她錢妮·潘妮。
Joey: Ha-ha. Channy-Fanny.
哈哈,錢妮·潘妮。