你好。
Nurse: Hi.
你好。
Phoebe: Hi, yeah, hi! I'm umm, Phoebe Buffay, and I have babies coming out of me.
我是菲比·布菲,我底下有寶寶要出來。
Nurse: Ok. Have you started having contractions?
好,你開始陣痛了嗎?
Phoebe: Not yet. Umm, I heard they really hurt, do they hurt?
還沒,聽說會很痛,真的嗎?
Nurse: Well...
這個嘛……
Phoebe: Oh my God! Ross: It's ok.
天哪!沒事的。
Nurse: Now, which of you is the father?
哪一位是父親?
Phoebe: Oh no, none of them are the father. The father is my brother.
他們都不是,我弟才是。
Nurse: Ok...
好……
Rachel: I am so gonna miss watching you freak people out like that!
我一定會很懷念你那樣嚇別人!
Joey: Ok, uh, Pheebs, Look-look! This, is for the babies to look at someday, so, is-is there anything you wanna say? You know before it all starts?
菲比,快,這是要給寶寶看的在生產前你有話要說嗎?
Phoebe: Oh, ok, umm, hi kids! Um, it's me, Aunt Phoebe. I can't wait to see you. Please don't hurt me!
好,孩子們,我是菲比姑姑,真想趕快見到你們。請不要弄痛我!
Ross: Hey, what took you guys so long? Your cab left when ours did!
你們怎么那么慢?兩輛車是一起出發的。
Monica: Well, we-we had to go back 'cause I forget my jacket.
我們回去拿我的外套。
Chandler: That's right.
沒錯。
Rachel: You-you're not wearing a jacket.
你沒穿外套啊。
Monica: Oh man! I did it again!
真是的,我又忘了!
Phoebe: Ok, so umm, we have, someone has to call Frank and Alice. And then my mom might...Joey, what're you doing? !
得有人通知弗蘭克和艾麗斯。我媽也想……喬伊,你干什么?
Joey: I gotta get the before shot!
我得拍生產前的鏡頭。
Rachel: Hi, Pheebs? Ok, so we just spoke to the nurse and the reason that your doctor is late is because uh,she's not coming.
菲比,我們問過護士了。你的醫生之所以遲到是因為……她不來了。
Phoebe: What?
什么?
Ross: Apparently she fell in the shower and hit her head.
她在浴室跌倒撞到頭。
Phoebe: Oh my God, she's so stupid!
天哪,那個蠢女人!
Ross: Look, Pheebs-Pheebs, it's gonna be ok.
菲比,不會有事的。
Phoebe: That's easy for you to say, I don't see three kids coming out your vagina!
你說得輕松,你的陰道又沒有寶寶要出來。
Rachel: Honey, listen, you know what? The nurse said the doctor is wonderful.
聽著,護士說這個醫生很好。
Ross: Yeah, he's head of the department.
對,他是婦產科主任。
Phoebe: Aw. Alright- Ooh! Oh dear God, save me! Monica: What?
老天爺救救我。怎么了?
Phoebe: I'm having my first contraction!
第一次陣痛來了!
Phoebe: Ooh, it's not bad. Chandler: Ok.
感覺不錯。好。
Joey: Oh! And so the miracle of birth begins, and aaiiyyyeeee!
生命的奇跡開始了……啊啊啊!
Chandler: Hey! You ok?
你沒事吧?
Joey: Ooh, something hurts!
有個地方好痛!
Phoebe: Ooh, it's sympathy pains. Ohh, that's so sweet!
是感同身受,好感人喔!
Joey: Are they? Hey I didn't know I cared that much.
我不知道我有那么在意。
Ross: Hello.
你好。
Dr. Harad: Hi! Phoebe, I'm Dr. Harad, I'm gonna be delivering your babies. I want you to know, you're gonnabe in good hands. I've been doing this for a long time.
菲比,我是哈洛醫生,我負責替你接生。有我在你放心,我是老手了。
Dr. Harad: I'll be back in a minute to do your internal, in the meantime, just relax, because everything here looks great. And also, I love Fonzie.
我馬上回來幫你做檢查,你先放輕松,目前一切都很好。還有,我愛方奇。(《歡樂時光》的主角)
Chandler: Did he just say, he loves Fonzie?
他剛才說他愛方奇嗎?
Monica: That's what it sounded like.
聽起來是。
Chandler: Alright...
好。
All: Hey! Frank: Hey! Am I late? Am I late? Nobody came out yet, right?
嗨!嗨!我來晚了嗎?還沒有人出來吧?
Phoebe: No-no-no! We haven't started yet. Where's Alice?
沒有,還沒開始呢,艾麗斯呢?
Frank: Uh, Delaware. She's on her way though, so until she gets here, I'm gonna be your coach. But don't worry, she told me all about the la-Mazda stuff.
在德拉威,不過她正在趕來,目前先由我充當教練。放心,她有教我拉馬茲(生產呼吸法)什么的。
Chandler: Yeah, that's when if you get the babies out by the end of the month, they give you 2% financing.
就是在月底前生產,就能獲得2%的補助。
Frank: Yeah. Monica, you're gonna be very proud of me. I just got us dates with two unbelievably cute nurses.
對。莫妮卡,你一定會很以我為榮,我幫我們約到兩個不可思議的可愛護士。
Joey: Oh my!
上帝啊!
Rachel: They're male nurses.
是男看護。
Joey: Not in my head.
在我想像中不是。
Rachel: Anyway, they wanna take us out Saturday night! What do you say?
總之他們約我們周六晚上出去,如何?
Monica: Umm. Umm. I don't think so.
我看算了。
Rachel: What? What're you talking about? ! You-you're the one who's been telling me to get over Ross and move on.
什么?你在說什么呢?!是你勸我忘記羅斯向前看的。
Rachel: I'm moving on, and you're moving on with me. Come on, give me one good reason why you don't wanna go.
我向前看了,你得陪我,你說,你為什么不去?
Monica: Umm, why don't you give me something that would be a good reason and-and then I'll tell you whether it's true.
不如你說一個理由,我再告訴你是對是錯。
Rachel: What?
什么?
Monica: Harder than it sounds, isn't it?
沒那么簡單吧?
Rachel: Ok, you're coming with me, and I also told them that if we're still here when they get off that we'll go down to the cafeteria and have some Jell-O with them.
總之你也要去,我還答應他們下班一起吃果凍。
Joey: Yep! There's always room for Jell-O...
沒錯,永遠有一屋子的果凍……
Rachel: Joey, how do you make that dirty?
你為什么能說得那么色?
Joey: Uh, it's easy. Yeah, I-I can do it with anything. Watch uh, Grandma's chicken salad...
簡單,我什么都能說得很色。你聽,奶奶的雞肉沙拉……
Joey: Ross! Get a shot of this. Hey babies! These are the headlines on the day you were born!
羅斯,拍這里。寶寶們,這是你們出生當天的頭條。
Joey: Ok, now girl baby turn away and boy babies...on Penthouse and Playboy Check it out, huh?
女寶寶把頭轉開,男寶寶……看。
Joey: This is what naked women looked like the month you were born. Alright, now let's dive right into thegood stuff.
這就是你出生當月的裸女(花花公子封面)盡情欣賞吧。
Phoebe: Oh, ok, I'm having another one! This one doesn't hurt either- Ooh, yes it does! Ow! Ow! Ow! Ow! Ooh!Oh, I was kinda hoping that was it.
好,陣痛又來了。這次也不太痛……錯,很痛。我有點希望已經生了。
Ross: Hey, where are Monica and Rachel anyway?
莫妮卡和瑞秋呢?
Joey: Oh, a couple of nurses asked them out. Maybe they're with them.
可能跟約她們的護士在一起。
Chandler: Really? Male nurses?
是嗎?男看護?
Joey: Yeah, I was bummed too.
對,我也很失望。
Chandler: So they're going on dates? When?
她們要去約會?什么時候?
Joey: I think Saturday...
星期六吧……
Frank: What's with him?
他怎么了?
Phoebe: Umm, sympathy pains. I thought it was really sweet at first, but now I think he's just trying to steal my thunder.
他感同身受。我本來很感動,現在我覺得他只是想搶風頭。
Dr. Harad: Ok! Phoebe: Ok.
好的。好的。
Dr. Harad: Let's see what we got here. Ohh, you know, Fonzie dated triplets.
好,來看看你的情況。你知道嗎?方奇跟三胞胎約過會。
Chandler: This-this Fonzie person you keep referring to, is that uh, is that another doctor?
你一直提到的這位方奇,他是另一位醫生嗎?
Dr. Harad: Oh no-no-no. Fonzie is the nickname of Arthur Fonzerelli. The Fonz.
不是,方奇是亞瑟方塞瑞利的昵稱。也叫方子。
Chandler: Alright.
好吧。
Frank: It's not that weird, is it?
其實不會很怪吧?
Phoebe: It's very weird! I don't want some guy down there telling me, I'm you know, dilated-am-undo!
怪得不得了!我才不要聽某人告訴我,我子宮擴張了“一滴滴”。(方奇的口頭禪)
Ross: To be fair, he doesn't seem to be impersonating Fonzie...
老實說,他不是在模仿方奇……
Phoebe: What're you doing? ! Why are you defending him? ! Just get me another doctor! One who is not crazy and is not Fonzie!
你在干什么?!干嘛替他辯解?去幫我另外找一個沒有發瘋,不是方奇的醫生!
Ross: Again, it's not that he...Phoebe: OH!
其實他不是……哦!
Chandler: Oh-hey-hey-hey! There you are!
你在這里!
Monica: Umm, listen, I-I think there's something you should know.
有件事應該讓你知道。
Chandler: Oh, is this about you, you dating the nurse? Yeah, yeah, Joey already told me, and I am so-so fine. I mean, you and I we're just, you know, we're nothing, we're goofing around.
是你要跟護士約會的事嗎?我聽喬伊說了,我一點也不在意。你和我又沒什么,我們只是玩玩。
Monica: Umm, actually I was about to tell you that I was, I was going to get out of it, but hey, if we're just goofing around then uh, maybe I will go out with him.
其實我是想告訴你我打算推掉。既然我們只是玩玩,那我就跟他出去好了。
Chandler: Fine! Maybe I will too!
好,那我也要!
Joey: Hey, you guys! Look what I found in the giiiiiiift shop. Get up! Get up! Get up!
喂,你們看我去禮品部發現了什么。起來,快起來!
Ross: Ok, Pheebs, this is Dr. Oberman. He has no strong feelings about Fonzie or any of the Happy Days gang.
菲比,這是歐伯曼醫生。他對方奇或者“歡樂時光”的所有人物都沒什么感覺。
Phoebe: Hi! And you're going into what grade? Umm, I'm actually a first year resident, but I get that a lot,you see, I-I graduated early...
你要升幾年級了?我剛升住院醫師,常有人那樣問我,我提前……
Phoebe: Uh-huh, me too. Ross, maybe I should've specified that I'd be needing a grown up doctor. Oh no, really I'm fully qualified to...
我也是。羅斯,或許我應該強調,我是要已成年的醫師。我絕對有能力……
Phoebe: Shh! Doogie, shh! Doesn't anybody understand that I'm going to be having babies soon? Huh? Go! Go little boy, go!
別說了杜吉(《天才小醫生》的角色)!到底有沒有人了解我快生了?你走,走啊小毛頭。
Frank: Oh cool! You made him cry!
你把他弄哭了!
Joey's Doctor: Mr. Tribbiani, I'm afraid you've got kidney stones.
崔比亞尼先生,你有腎結石。
Joey: Umm, well, what else could it be?
有別的可能嗎?
Joey's Doctor: It's kidney stones.
就是腎結石。
Joey: Or? Joey's Doctor: Kidney stones!
或是……?腎結石。
Joey: Well if it was something else...
如果是別的毛病…… 絕對是腎結石。
Chandler: Well it would not be be kidney stones!
絕對是腎結石!
Dr. Harad: Alright, you're getting there. Oh you know, these babies are very, very lucky.
差不多了。這些寶寶很幸運。
Phoebe: They are. Why?
是嗎,為什么?
Dr. Harad: They have the honor of being born on The Fonz's half-birthday.
他們的生日日期是方子的一半。
Phoebe: Happy birthday!
生日快樂!
Dr. Harad: Just-just to clarify, I'm not Fonzie.
我澄清一下,我不是方奇。
Rachel: Honey, you know I just gotta tell you, I think this is such a terrific thing that you're having these babies for Frank and Alice.
說真的,你能替你弟生孩子真的很棒。
Phoebe: I know, it is.
的確。
Rachel: Yeah!
是啊!
Phoebe: Can I tell you a little secret?
我可以告訴你一個秘密嗎?
Rachel: Yeah!
你說。
Phoebe: I want to keep one.
我要自己留一個。
Rachel: Ohh, I'm gonna be on the news! Ok, Phoebe, honey, you've gotta be kidding. I mean, you know you can't keep one of these babies!
天哪,我會上新聞。菲比,別開玩笑了,你明知你不能這么做。
Phoebe: Why not? ! Maybe I can, you don't know!
為什么?搞不好可以,你怎么知道!
Rachel: Wh- Yes! Yes! Yes, I do! I do know! Frank and Alice are gonna wanna keep all of their children!
我當然知道,弗蘭克他們一定三個都要!
Phoebe: Maybe not! You know? Seriously, three babies are a handful maybe they're you know, looking for a chance to unload one of them.
不一定!三個寶寶很多,也許他們正在找機會送走一個。
Phoebe: Listen, I-I hate to miss an opportunity just 'cause I didn't ask!
我不想因為沒開口而失去機會。
Rachel: Phoebe, no! This is, this is insane.
菲比,這件事太不理智了。
Phoebe: Oh, just ask him!
你就問問看嘛!
Rachel: Wh- Me? !
我?!
Phoebe: I can't ask him! Do you have any idea how inappropriate that would be? ! All I'm saying is just talkto Frank. Ok? Just, you know, feel him out!
我不能自己問,你知道那樣多不成體統嗎?!總之你去找弗蘭克談,探探他的口風。
Rachel: No! Forget it! I am not gonna ask Frank to give you one of his kids!
不行,我怎么能叫弗蘭克,送你一個孩子!
Phoebe: You're right.
你說得對。
Phoebe: Tell him it's for you.
就說是你要的。
Monica: Feel you know better sweetie?
好一點了嗎?
Joey: Yeah maybe a little. I wish you hadn't seen me throw up.
一點點吧。真希望你沒看到我吐。
Monica: Me too.
我也希望。
Ross: Hey! I just heard. What's up?
我剛剛聽說,怎么回事?
Joey's Doctor: Kidney stones!
腎結石!