日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第三季 > 正文

老友記 第3季:第2集 沒人準備好(上)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Joey: All right they got water, orange juice, and what looks like cider.

好,她們有水,柳橙汁,這個看起來像蘋果汁。

Chandler: Taste it.

喝喝看吧。

Joey: Yep, it's fat. I drank fat!

對,這是一杯油,我喝了油!

Chandler: Yeah, I know, I did that two minutes ago.

我知道,兩分鐘前我才喝過的。

Ross: Hey!

嘿!

Chandler: Hey, mister tux!

嘿,晚禮服先生!

Ross: Why aren't you guys dressed?

你們怎么還沒換衣服?

Joey: We have a half hour.

還有半小時。

Ross: No, four minutes ago you had a half hour, we have to be out the door at twenty to eight.

不,那是四分鐘前的事,我們必須在七點四十出門。

Joey: Relax, Ross, we'll be ready. It only takes us two minutes to get dressed.

放心,我們會準備好的,我們只要兩分鐘就著裝完畢。

Ross: Well, you know, I'd feel a whole lot better if you got dressed now.

若你現在就換好,我會高興點。

Chandler and Joey: Ok.

好。

Rachel: Hey-hey! Oh, look at you, all sexy.

看看你,多性感啊。

Ross: Really?

真的嗎?

Rachel: Ooooh! Wow! ! Oh, hi.

哦!哇哦!!嘿!

Ross: Hi.

-嘿!

Rachel: How come you didn't come over earlier?

你怎么不早點過來?

Ross:'Cause, I'm a stupid, stupid man.

因為我真是笨得要命。

Joey: Hey, Ross, want some cider?

羅斯,要不要來點蘋果汁?

Ross: No. So, um, let's see you're pretty close, huh. Make-up's on, hair's done.

不要,你快準備好了吧。妝化好了,頭發梳好了。

Rachel: Yeah, I just have to get dressed.

我只要換衣服就好了。

Ross: Yay! And that takes what? Just six or seven minutes?

大概只要6或7分鐘吧?

Rachel: Yeah! Once I figure out what I'm wearing.

是啊,只要我決定好要穿什么。

Joey: Glass of fat?

要不要喝點油?

Joey: What's the matter Ross? What, you're nervous about your speech?

怎么了?你是不是因為要演講而緊張?

Ross: No! You wanna hear it?

不是!你要不要聽聽看?

Joey: Am I in it?

里面有提到我嗎?

Ross: Uh, huh. Yeah, right after I thank everyone for giving money to the museum, I sing a song about the wonder that is Joey.

等我感謝完所有捐錢給博物館的人,我就唱一首歌,歌頌喬伊的偉大。

Phoebe: Hello.

嘿!

Ross: Hey!

-嘿!

Joey: Whoa!

-哇!

Ross: Wow, hello! You look great!

嗨,你看起來真棒!

Phoebe: Thank you! I know, though.

謝謝你,雖然我已經知道了。

Ross: You see this, this is a person who is ready to go. Phoebe you, oh, you are my star.

看到沒?這個人準備好,可以出發了。菲比,你…你真是我的偶像啊。

Phoebe: Ohh, well, you're my lucky penny.

那你就是我的幸運銅板。

Chandler: All right, I took the quiz, and it turns out, I do put career before men. Get up.

好,我做了測驗,結果是我把事業放在比男人重要的位置了。起來。

Joey: What?

什么?

Chandler: You're in my seat.

你坐在我的位上。

Joey: How is this your seat?

為何這是你的位子?

Chandler:'Cause I was sitting there.

因為我剛才坐在這里。

Joey: But then you left.

但是你離開了。

Chandler: Well, it's not like I went to Spain. I went to the bathroom, you knew I was coming back.

拜托,我又不是去西班牙,我是去廁所,你明知道我會回來的。

Joey: What's the big deal, sit somewhere else.

那有什么大不了的,去坐別的地方嘛。

Chandler: The big deal is I was sitting there last, so, that's my seat.

真正大不了的就是我是最后坐在這里的人,所以這是我的位子。

Joey: Well, actually the last place you were sitting was in there. So...

事實上,你最后坐的地方是那里,所以

Ross: You guys, you know what, you know what, it doesn't matter, because you both have to go get dressed before the big vein in my head pops. So...

各位,你們知道嘛?那個一點都不重要。你們倆都必須在我腦血管爆掉前換好衣服。所以

Chandler: All right, Ross, I just have to do one thing, really quickly, it's not a big deal. GET UP! !

好的,我只要再做一件事,這真的沒什么大不了!起來!!

Monica: Hi. All: Hey.

嘿。-嘿。

Monica: Ooh, Phoebe, you look great!

哦,菲比,你看起來好美。

Phoebe: All right already.

好啦,早知道了。

Monica: Ooh, are you gonna do magic?

你要變魔術嗎?

Ross: That's, that's funny. Change!

真好笑,給我換衣服去!

Monica: Hang on a second I just got in.

慢點,我才剛進門。

Ross: Look, I don't care. It starts at eight, we can't be late.

我才不管,晚會八點開始,我們不能遲到。

Phoebe: We could not, would not want to wait.

他不能、不會、也不愿等。

Ross: Look, our table is down in front, ok, my boss is gonna be there, everyone will see if we arrive after it starts.

我們的桌子在前方,我老板也會在那兒。若晚會開始后我們才進場,大家都看得到。

Monica: Has somebody been drinking my fat?

有人喝過我這一杯油嗎?

Rachel: You guys, does this look like something the girlfriend of a paleontologist would wear?

這像是古生物學家的女友會穿的衣服嗎?

Phoebe: I don't know, you might be the first one.

我不知道,你大概是首開先例吧。

Monica: Rach, did you check the machine?

瑞秋,你聽答錄機留言了嗎?

Rachel: Uh, no. Wait, you know what, this is the outfit that makes my calves look fat. Never mind.

沒有。等等,這件衣服會顯得我小腿很粗,算了。

Chandler: Well, Joey, I wrote a little song today. It's called: Get Up.

喬伊,我今天寫了一首歌歌名叫做“起來”。

Joey: Gee...you know I-I just, I wish there was something I could do to help you.

天我希望我可以幫到你什么。

Chandler: Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up! Get up!

起來!起來!起來!起來!起來!起來!起來!起來!起來!

Joey: All right! All right! You can have the chair.

好啦,椅子給你啦。

Chandler: Really?

真的?

Joey: Oh my, would you look at that!

天啊,你看看這個!

Phoebe: "Hi, it's me, I'm coming over now.

是我,我正要過去。

Hey, what if I'm already there when your playing this message?" Is that too spooky?

若你播放這則留言時我已經到了呢?是不是很詭異?

Ross: "Hi Rach, are you there? It's me, pick up. Rachel. Rach!"

“瑞秋,你在不在?是我,快接起來。瑞秋?”

Rachel: What? !

干嘛?!

Ross: Never mind.

沒事。

Rachel's sister: Hi, Rach it's your sister. Did you ever sleep with Donnie Mazio? 'Cause last night he kept on shouting 'Two for two'.

嗨,瑞秋,我是你妹妹。你有沒有跟丹尼馬志奧上過床?昨晚他叫個不停,兩個對兩個。

Rachel: All right do you want me to get dressed or do you wanna hear a really long story about the senior Hayride?

你是想讓我去穿衣服,還是聽一個關于夜間坐馬車出游的長故事?

Joey: Are you only asking him? Cause I...

你只問他嗎?因為我們也…

Richard: "Monica, it's Richard. Call me."

莫妮卡,我是理查,打電話給我。

Monica: Is-is-is that message old or new? Old or new? ! Old or new? !

這則留言是新的還是舊的?新的還是舊的?

Ross: It's old, it's definitely old. Didn't you hear the, the double beep?

絕對是舊的,你沒聽到兩聲嗶嗎?

Monica: What if it's new?

若是新的怎么辦?

I mean, we agreed not to talk again, unless we had something really important to say. Shouldn't I call him back?

我們說好不聯絡的,可能有重要的事,我該不該回電話?

Chandler: Honey, you did call him back. 'Cause, it's, it's really old.

甜心,你已經打過了,這是舊的留言。

Ross: Yeah, see Mon, listen, listen.

是啊,莫妮卡,你聽著。

When Carol and I broke up, I went through the same thing. And you know what I did?

當卡蘿與我分手時,我也經歷一樣的事。你知道我怎么做嗎?

Monica: Huh?

哈?

Ross: I...go...dressed. Really, really quickly. Ok, ok. There we go, there we go.

我去換好衣服。真的要快一點,真的。好。這就對了。

Chandler: You know what, ok, fine.

你知道嗎?好吧。

Don't get up, you just sit right there. I just hope, you don't mind, you know, my hand right here.

別起來了,就坐在那里吧。只希望你別介意我的手放在這里。

Op, not touching, can't get mad! Not touching can't get mad! Not touching, can't get mad!

沒碰到,不能生氣,沒碰到,不能生氣!沒碰到,不能生氣!

Phoebe: Ah! Oh my God! You r-r-rotten boys!

我的天啊,你們這些壞孩子!

Chandler and Joey: Sorry Phoebe.

抱歉,菲比。

Joey: I'm so sorry.

-抱歉。

Phoebe: What am I gonna do?

-我該怎么辦?

Ross: No, no, don't, don't rub it! Don't! What gets out hummus? ! What gets out hummus? !

別亂抹,有什么可以去除豆泥?有什么可以去除豆泥?

Phoebe: Monica, Monica, you know what gets out hummus.

莫妮卡!有什么可以去除豆泥?

Monica: If it is a new message, what is he calling to say?

如果那個留言是新的,他到底打來說什么?

Phoebe: Ok, thanks. Yeah, I'll try that.

好,謝謝,我會試試看的。

Chandler: Maybe he's calling to say you're obsessive and crazy.

說不定他打來說你執迷不悟而且太瘋狂。

Monica: So, should I call him back?

我該不該回電話給他?

The guys: Noo! NO!

不!

Rachel: Ok, do these match?

這些搭配嗎?

Ross: Yes, they definitely match.

是的,很搭配。

Joey: They don't match.

不搭配。

Rachel: Uh!

-嗚!

Joey: What? They didn't match!

干嘛?他們不搭配!

Chandler: All right, fine, you know what, we'll both sit in the chair.

很好,我們一起坐在椅子上。

Joey: Fine with me.

隨便啊。

Chandler: I'm so comfortable.

我好舒服啊。

Joey: Me too. In fact, I think I might be a little too comfortable.

我也是,事實上,我可能有點太舒服了。

Chandler: All right!

-好吧。

Ross: Ok, look, we have nineteen minutes. Ok, Chandler, I want you to go and change! Ok.

好,我們有19分鐘,錢德,我要你去換衣服。

And then, when you come back, Joey will go change, and he'll have vacated the chair. Ok?

等你回來后,喬伊去換衣服,他就會把椅子空出來。好嗎?好的。

Chandler: Ok. All right! Fine! I'm going. But when I get back it's chair sitting, and I'm the guy who's...sitting in a chair!

好,我要走了。等我回來后這里就是椅子城市,而我是坐在椅子上的那個人!

Rachel: Is this a little too...Pheebs, what happened?

這是不是有點太菲比,怎么回事?

Phoebe: Hummus. I got the hummus.

我沾到豆泥了。

Rachel: Ooooh! Honey, well we'll find you something. Do you wanna wear my black jacket?

哦!甜心,我們會找出衣服給你,你要不要穿我的黑外套?

Phoebe: That won't go with this dress though.

這樣跟裙子就不能搭配了。

Rachel: No, you're right. Well, we'll find something. Let's just get you out of that. Come on.

沒錯。我們會發現一些東西。來吧,我們把衣服換掉。

Ross: No, no, no, no, no, no, not out of that, not out of clothes.

不,可別換掉,千萬別把衣服脫掉。

Rachel: Mo, Monica, can Phoebe borrow your green dress?

莫妮卡,菲比可以借你的綠裙子穿嗎?

Monica: I called him. Nooo.

我打給他了。-不。

Monica: Yes. Well I got his machine and I left a message. But it's ok, it's ok, it's ok, because you know it was like a casual, breezy message.

對,我進入他的答錄機,然后我留言了,不過沒關系,因為那是個隨興,輕松的留言。

It was breezy! Oh God, what if it wasn't breezy?

很輕松。天啊,若聽起來并不輕松該怎么辦?

Phoebe: Well, how could it not be breezy, no, 'cause, you're, you're in such a breezy place.

怎么可能不輕松?不會,這里是個輕松的地方。

Monica: Here, I got it. I'll will play my message for you guys, and you can tell me if it's breezy enough.

我知道了,我播放我的留言,你們再告訴我是否輕松。

Joey: But, Monica, how are you gonna do that?

你怎么可能那樣做?

Monica: I know the code to his answering machine.

我知道他答錄機的密碼。

Ross: Ok, Mon, I really don't think this is the...Ok, you're dialing, you are dialing.

好,莫妮卡,我不認為現在應該好,你在撥號。

Chandler: What's going on? Monica's beeping into Richard's machine.

在干什么?-莫妮卡正在進入理查的答錄機。

Chandler: Is she crazy?

她瘋了嗎?

Phoebe: Like a straw? Remember crazy straws?

就像稻草記得嗎?瘋狂的稻草?

Richard: "Hi, this is Richard. Please leave a message at the tone."

“嘿,我是理查,請在嗶聲后留言。”

Machine:"You have two new messages."

“你有兩個新訊息。”

Joey: Wow, what a cool job. 'You have two new messages.' 'Please, pass the pie.'

真是個好工作。“你有兩個新訊息”,“請把餡餅遞給我”。

Monica: "Hi, it's Monica. I'm just checking in 'cause I got this message from you and I didn't know if it was old or new or what.

“嘿,我是莫妮卡,我只是想確定一下我有一通留言,不知道是新的還是舊的。

So, I'm just checking. So, let me know, or don't, whatever. I'm breezy."

所以,我只是問問看。告訴我吧或者不告訴我都可以,我很輕松。”

Joey: Hey, you can't say you're breezy, that, that totally negates the breezy.

你不能說“我很輕松”,這樣就不輕松了。

Woman's Voice: Hola, it's me, yesterday was really fun. Call me about this weekend, ok?

你好啊,是我,昨天真是愉快。打電話給我談談周末的計劃,好嗎?

Joey: Now she sounded breezy.

她聽起來就很輕松。

Monica: He's seeing someone. I can't believe he's seeing someone.

他開始約會了,我真不敢相信他開始約會。

Phoebe: Monica, you don't know that. Well, who's voice was that?

你又不知道那個是誰。那么那是誰的聲音?

Chandler: Maybe it was his sister's. You know, maybe it was his daughter's.

說不定是他妹妹的,說不定是他女兒的。

Monica: Michelle! Of course, it was Michelle! Did it sound like Michelle?

蜜雪兒,一定是了!聽起來像蜜雪兒嗎?

Rachel: I-I cannot remember her.

我記不清了。

Ross: Great, great. It's starting to rain, that will make it easier to get a cab.

太好了,開始下雨了,這樣計程車又更難叫了。

Monica: It was Michelle. Yeah. It was definitely Michelle.

是蜜雪兒,絕對是蜜雪兒。

Rachel: Ok, Pheebs, you go with Monica and try on her green dress. If that doesn't work, you can wear my gray silk one. Oh, God, what was I wearing? !

去試穿莫妮卡的綠裙子。不適合,就穿我的灰色絲質的。我要穿那件的。哦,天,我穿啥啊?!

Ross: Well you don't, you don't know what you're wearing?

你還不知道自己要穿什么?

Rachel: Well, hon-ey. I'm just trying to look nice for your big night.

今晚是你的大日子,我只是希望自己好看一點。

Ross: Yeah, which, which we have to leave for in exactly twelve minutes.

是啊,而我們在12分鐘內必須出門。

All right, come on, I'll just pick something out for you. Look there-there that looks good.

來吧,我幫你選衣服。那件,那件,看起來很好。

Rachel: Ross, that's a towel!

羅斯,那是毛巾。

Chandler: Ok, you'll notice that I am fully dressed. I, in turn, have noticed that you are not.

你看到了,我全換好了。而我呢,也發現你什么都還沒換。

So in the words of A.A.Milne, "Get out of my chair, dillhole!" Ok.

所以用米爾恩的話說“離開我的椅子,驢蛋!”-好。

Chandler: What're you doing?

你在干什么?

Joey: Well you said I had to give you the chair, you didn't say anything about the cushions.

你叫我離開椅子啊?你又沒說不能帶走椅墊!

Chandler: The cushions are the essence of the chair!

但椅墊是椅子的精華所在。

Joey: That's right! I'm taking the essence.

沒錯,我要帶走精華。

Chandler: Oh-ho, he'll be back. Oh-ho, there's nobody in the room.

他會回來的,這里什么人也沒有。

Ross: Look, I'm sorry, I thought it looked pretty.

對不起,我覺得這樣很美。

Rachel: Ross, that was a Halloween costume, unless you would like me to go to this thing as Little Bo Peep.

這是萬圣節服裝。除非你要我穿的像小牧羊女一樣。

Ross: Look, I didn't recognize it without that inflatable sheep.

若沒有那只可充氣的羊,我不會認出來。

Rachel: Yeah, which, by the way Chandler, I would like it back one of these days.

是啊,對了,錢德,我最近想要一只回來。

Phoebe: Oh, Rach, good, listen, isn't this perfect for me!

哦,瑞秋,很好啊,這件是不是很適合我?

Rachel: Oh, it's perfect! But not for tonight.

太棒了!但是不適合今晚。

Phoebe: Well, of course not for tonight. Yeah, hi!

當然不適合今晚。嘿,嘿!

Ross: Not for tonight. Not for tonight. Notonight! Wh-what, what, what, are you doing?

不適合今晚。不適合今晚。不適合今晚!那你在干嘛?

Rachel: No, I'm sorry, we didn't mean it. I love you, I love you, Breathe.

對不起,不是故意的。我愛你,我愛你,深呼吸。

Chandler: We used them as pillows when we went camping.

我們去露營時,把它們當枕頭。

重點單詞   查看全部解釋    
costume ['kɔstju:m]

想一想再看

n. 服裝,劇裝
vt. 提供服裝,為 ...

聯想記憶
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
vein [vein]

想一想再看

n. 靜脈,紋理,葉脈,巖脈
vt. 使有脈絡

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
code [kəud]

想一想再看

n. 碼,密碼,法規,準則
vt. 把 ...

 
paleontologist [,pæliɔn'tɔlədʒist]

想一想再看

n. 古生物學者 =palaeontologist

 
essence ['esns]

想一想再看

n. 本質,精髓,要素,香精

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 男人干女人的视频| busty buffy| 迷你大冒险| 黄金地带电视剧免费观看| 一级毛片色一级| 浙江卫视今晚电视节目表| 黄金太阳2| 视频三级| s0hu搜狐| 百合 电影| 吻激情| 忘忧草电影| http://www.douyin.com/| 变形金刚7免费高清电影| 北京卫视节目单全天| 陕09j01图集| 亚洲电影在线观看| amari| 98372电影| 边缘行者 电影| 高中历史知识点总结| 血疑电视剧| 15j401图集电子版免费| 黄网站免费观看视频| 艳女tv在线播放| 任港秀| 黄金传说| 辘轳女人和井全26集| 苏打绿改名鱼丁糸的原因| cctv体育频道5| 演员王磊| 轨迹地图| 礼佛大忏悔文简书| 董三毛| 鲁迅手抄报图片| 被抛弃的青春1982| 赖小子电影| 城市风云儿| 女特警电视剧分集介绍| 啊嗯视频| 张柏芝照片|