Raymond will think I blew him off. I probably lost him forever. Now I'm gonna die sad and alone.
雷蒙德會(huì)認(rèn)為俺放他鴿子。俺很可能永遠(yuǎn)的失去他了。如今俺要孤獨(dú)終老了。
Ivy, you're not gonna die alone. You can live with me and my husband. In our pool house.
艾薇,你不會(huì)孤獨(dú)終老的。你可以和我以及我老公一起生活。住在我們的桌球室。
No offense, but that sounds awful.
別見(jiàn)怪,但聽(tīng)起來(lái)糟糕極了。
Well, not for me. I have a husband and a pool house.
是嗎,我覺(jué)著挺好。我有老公和桌球室。
You could just call Raymond.
你可以給雷蒙德打電話。
Mom, we can't do that. Our cell phones are dead and we can't charge them.
老媽,我們?cè)缦氲搅恕V皇鞘謾C(jī)沒(méi)電了,現(xiàn)在也充不了電啊。

Use the wall phone. It works without electricity.
用掛機(jī)打啊。那東西不用電的。
The wall what?
掛什么?
The wall phone...You know, the phone, on the wall.
掛機(jī)...你看,電話,掛在墻上的。
When did we get that?
什么時(shí)候有這東西的?
When we bought the house.
在我們買這個(gè)房子的時(shí)候。
Just one problem...Raymond's number is in my phone.
現(xiàn)在只有一個(gè)問(wèn)題...雷蒙德的電話號(hào)碼在我的手機(jī)里存著。
Well, if you know his last name, just look him up in the phonebook. -The phone what?
好辦,只要你知道他的姓,就可以在電話簿上查到。-電話什么?
Okay, now you can see what it was like to live life in the olden days, also known as the 90s.
好了,現(xiàn)在你能明白生活在遠(yuǎn)古時(shí)代是什么樣子,就像九十年代。
Huh. Here's Raymond's number. -What? -Yeah. -Okay.
哈。雷蒙德的電話。-這都可以 -是啊。-好了。
Oh, it's right there. -Oh, right here?
噢,按鍵在那里。-噢,原來(lái)在這里?
It's ringing. -I can't do this. -Ivy. -I'm just not ready.
通了。-俺不敢打了。-艾薇。-俺還沒(méi)有準(zhǔn)備好。
Don't give it to me. What am I supposed to...Hello. Raymond, hi. Hi, it's Teddy.
別扔給我。你讓我怎么......你好。雷蒙德,嗨,我叫泰迪。
Ivy's best friend. Yeah, I'm sure you've heard all about me. Oh really? Not a thing?
艾薇的好朋友。沒(méi)錯(cuò),我想艾薇已經(jīng)和你提起過(guò)我了。噢是嗎?沒(méi)提起過(guò)?