Sophie threw a rock at me and you yelled, "You're so gay."
索菲朝我扔了塊石頭,你還吼我"你真像個基佬"。
I did do that. Oh, didn't I? We used to use that word a lot.
我是喊了。是不是?我們原來老用那個詞兒。
You used to be able to call anything gay. Do you ever miss that?
說誰都能用"基佬"。你懷念嗎?
No. No. That's hurtful.
不。不。那很傷人。
Yeah.
是啊。
I'm sorry, Mitchell.
對不起,米奇爾。
You were scared, and I should've held your hand through the tunnel, and I was -- I was not a good big sister. I'm so sorry. Will you forgive me?
你當時那么害怕,我應該拉緊你的手走過通道的,我不是...一個好姐姐。對不起,你能原諒我嗎?
Yes, yes. You do? Yes! I forgive you. I love you. Love you, too. Love you!
能的。真的嗎?是的,我原諒你了。我愛你。我也愛你。愛你!
Okay, okay. Okay. Let's do this. Yes, let's do this. Come on. What? What's happening?
好了。我們滑起來。對,我們滑。過來。什么?干什么?
No, no, no, we're going -- we're going through the tunnel.No. God, no. No, no, no.
不是,我們要滑過通道。不,老天爺啊,不要。
Oh, no, you got to get over this.
不行,你得克服自己。
No! All right. Okay. Just let yourself go. Just let it go. Just -you know? Yep. I'm good.Uh, yeah, you got to get past it.N-n-no. No, no! No! N-n-no! Claire, no! N-n-no! N-no!
不!好吧。好啦。你放松。就隨它吧。好,我可以的。對,你得穿過去。不不不,不要,克萊爾!不!不要啊!
I felt bad when we got separated, but I knew that when he skated out the other side of that tunnel, an emotional scar would've been healed.
被分開那瞬間我挺抱歉的,但我知道等他在通道另一端出來的時候,一個心理傷疤會痊愈的。
Mitchell? ! Mitchell?
米奇爾?!米奇爾?!
No! N-no! N-n-no! N-no!
不!不要啊!不要!
Oh, my god! What happened? What happened?
天啊!怎么了?怎么了?
It w-- it was terrible! Yes.
太恐怖了!然后呢。
They took my wallet and my skates and my tie. What -- what homeless person needs a tie?
他們把我的錢包 、輪滑鞋和領帶都搶了。一個流浪漢要領帶干嘛使?
Oh, my god. I am so sorry, Mitchell!
天啊。太對不起了,米奇爾!
Okay, um...Can you give me my phone? 'cause I got to, you know, cancel my cards. Yeah, yeah, yeah. Oh, god. I hope you have juice. That thing has been buzzing like crazy.
好了,能把我手機還給我嗎?因為我得,注銷銀行卡。好,給,給你,希望還有電。這一天震死我了。