What are you good at? I happen to be a great judge of character. This sounds like a boring game. It's not.
你擅長什么游戲? 我擅長判斷人的底細.聽起來這游戲很無聊.才不無聊.
Here's how it works: I make a statement about your past. If I'm right, you drink. If I'm wrong, I drink.
是這么玩的: 我說一句話 有關(guān)你的經(jīng)歷. 如果我說對了, 你得喝酒. 如果我說錯了, 我得喝酒.
And no lying. I'll know if you're lying. I don't want to play this game. Fine. Bronn first.
不準說謊. 你說謊我會知道的. 我不想玩這個游戲. 好吧. 波隆先來.
Your father beat you. But my mother hit harder. You killed your first man before you were 12.
你父親揍過你. 但我母親揍得更兇. 你不滿十二歲就殺過人.
It was a woman. She swung an axe at me. You've been North of the Wall.
是個女人. 她用斧頭砍我. 你去過長城以北.
What brought you up there? Work. And...
你去那兒干什么? 工作. 還有...
You once loved a woman many years ago, but it turned out badly so you've never let yourself love again. Oh wait, that's me.
許多年前你曾愛過一個女人, 但結(jié)果很悲劇, 所以你再也不相信愛情了. 哦等等, 這是在說我.
Your turn, my mysterious foreign beauty. I don't want to play. It's fun! Look at the fun we're having.
輪到你了, 神秘的外國美女. 我不想玩. 很有趣的! 瞧我們玩得多開心.
Your mother was a whore. Drink. All right.
你母親是個妓女. 喝. 好吧.
Your father left the family when you were very young, never to return. Drink. And we've established the rules about lying?
你父親在你很小的時候就離開了你,再也沒回來.喝. 關(guān)于說謊我們定了什么規(guī)矩?
Drink! Mmmm. You wanted a different life.
喝! 嗯. 你想要過一種不同的生活.
You came from somewhere and you wanted to be elsewhere. The whole shit-stained world could drink off that one. So specifics-
你想遠離你所出生的地方. 全世界的人都要喝這杯酒了. 那就具體一點...