Cersei is no fool. She knows a tame wolf is more use to her than a dead one. You want me to serve the woman who murdered my King,
瑟曦不笨. 她知道馴服的狼比一條死狼有用得多. 你想要我為這個女人效力, 她謀害我的國王,
Who butchered my men, who crippled my son? I want you to serve the realm! Tell the Queen you will confess your vile treason,
屠殺我的部下, 還把我兒子摔成殘廢? 我想要你為國家效力! 告訴太后您愿意承認邪惡的叛國罪行,
Tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir. Cersei knows you as a man of honor.
命令你兒子放下他的劍 宣布喬佛里是真正的繼承人. 瑟曦知道您是位言行一致的人.
If you give her the peace she needs and promise to carry her secret to your grave, I believe she will allow you to take the Black and live out your days
只要您給予她急需的和平 并保證死也不說出她的秘密, 我相信她會同意您穿上黑衣...
On the Wall with your brother and your bastard son. You think my life is some precious thing to me? That I would trade my honor for a few more years of...
在長城和您的弟弟還有您的私生子一起度過余生. 你認為我的性命對我來說很珍貴? 你認為我會用我的榮譽來換取幾年的茍活...
Of what? You grew up with actors. You learned their craft and you learned it well.
那有什么意義? 你從小和演員們一起生活. 你學會了他們的演技, 你演得很好.
But I grew up with soldiers. I learned how to die a long time ago. Pity.
但我從小和戰士們一起生活. 我早已學會如何拋棄性命. 可惜.
Such a pity. What of your daughter's life, My Lord? Is that a precious thing to you?
真是可惜. 那么大人, 您女兒的性命呢? 對你來說是否珍貴呢?
It's a birthday message to his grand-niece Walda. Or so Walder Frey would have you think. Keep shooting them down. We can't risk Lord Walder
這是給他侄孫女瓦妲慶賀生日的信. 這只是瓦德佛雷耍的花招. 繼續把它們都射下來. 我們不能讓瓦德大人 We can't risk Lord Walder
Sending word of your movements to the Lannisters. He's grandfather's bannerman. We can't expect his support? Expect nothing of Walder Frey and you'll never be surprised.
有機會向蘭尼斯特家報告你的行動. 他是外公的封臣. 難要我們不能得到他的支持? 別對瓦德佛雷有任何期待, 你才不會措手不及.