It is kinda cool. I'm not an idiot. I knew what they were up to, but I've been wanting to move for a while.
確實(shí)不錯(cuò)。我不是白癡。我知道她們?cè)诖蚴裁垂碇饕?,不過(guò)我也一直想挪個(gè)窩。
There's a line of ants going to a trick-or-treat bag in my closet, and I don't want to still be there when they get tired of candy.
有一隊(duì)螞蟻正在向我衣櫥里萬(wàn)圣節(jié)的糖袋子進(jìn)軍,我可不希望它們吃膩了糖就拿我當(dāng)肉宰割。
Good morning, princess. Good morning, Lily.
早上好,小公主。早上好,莉莉。
It's very adorable, Mitchell, but I'm having kind of a rough morning. -Daddy, up.
真可愛(ài),米奇爾,但是今天早上對(duì)我來(lái)說(shuō)太艱難了。-爹地,抱抱。
I'm sorry, Lily, those days are over. Now here's your lunch. Go get your bag. We will be leaving shortly.
對(duì)不起,莉莉,好日子到頭了。這是你的午飯。去把你的書(shū)包拿來(lái)。我們馬上出發(fā)。
Cam, you don't have to ice her out completely.
小卡,你也不用對(duì)她這么冷冰冰啊。
Do you think I'm enjoying this? But I need her to detach from me before the new thing comes or who knows what she'll do to it.
你以為我愿意這么做嗎?但是我得讓她在新東西來(lái)之前擺脫對(duì)我的依賴,不然的話鬼知道她會(huì)對(duì)他怎么樣。

Why are you saying "Thing" Instead of "Baby"?
你為什么把"寶寶"說(shuō)成"東西"?
Kill the new baby.
干掉新寶寶。
Oh. Um, look, I-I-I know this is hard, but I really appreciate what you're doing.
我知道這么做很難受,我也很欣賞你的挽救措施。
And believe me, I take no pleasure in seeing you suffer like this. I take a little pleasure.
相信我,看著你受此煎熬我也很難過(guò)。我其實(shí)有點(diǎn)偷著樂(lè)。
No, but there--there are very few parenting issues where I come out on top.
主要是因?yàn)樵跒槿烁改高@方面上我向來(lái)都表現(xiàn)比他糟糕。
You know, I'm distant. I work too much. My French braiding is "Sloppy."
我跟家人有點(diǎn)疏遠(yuǎn)。我工作太忙了。我給莉莉編的法式辮子像亂麻。
Finally, you know, something that isn't my fault.
終于,有些事不是我的錯(cuò)了。
Ready.
準(zhǔn)備好了。
Could you please just go put her in her car seat while I compose myself?
你可不可以把她抱進(jìn)車?yán)镂倚枰ㄒ幌拢?/div>
All right, you know what, Cam? Why don't I just take Lily to preschool on my way to work?
好的,那個(gè),小卡?不如我上班時(shí)候順便送她去幼兒園吧?
I think that would be best. Let me just whip up a smoothie for you before you go.
那敢情兒好。出發(fā)之前讓我來(lái)給你弄一份冰沙。
I push the buttons, daddy. -You certainly do.
我要按那個(gè)按鈕,爹地。-好呀。
What do you think the principal's going to do to me? I am a first-time offender.
你覺(jué)得校長(zhǎng)會(huì)怎么處理我?我是初犯。
Oh, great. Now I'm tardy. Strike two.
這下好了。我還遲到了。罪加一等。
Manny, think of this in a positive way, like it is your "Ha ha" moment. - What does that mean?
曼尼,態(tài)度積極點(diǎn),把它當(dāng)成你的"哈哈"時(shí)刻。-什么意思?
That means that one day, you're gonna laugh about it.
意思是,將來(lái)有一天你會(huì)一笑置之的。
Ah, I should've just given that stupid necklace back to Alicia when she was standing right next to her locker.
我當(dāng)時(shí)就該把那該死的吊墜還給阿麗莎的,當(dāng)時(shí)她就站在她的儲(chǔ)物柜旁邊。
This is the worst day of my life, till tomorrow...Oh. And every day after that. Oh. Come on, mom. Let's get this over with.
這是我一生中最糟糕的一天,明天也是。還有以后的每一天。走吧,媽媽。讓我們快點(diǎn)解決這件事。
Wait. - What?
等一下。-怎么了?
Which one did you say that it was her locker? This one?
你說(shuō)哪個(gè)是她的儲(chǔ)物柜?這個(gè)嗎?
Mm-hmm. The one that smells like rose oil. Mom?
是的。那個(gè)聞起來(lái)像玫瑰精油的味道。媽媽?
Keep the lookout. Now promise me that you will never, ever do anything dishonest again. -I promise.
把好風(fēng)。現(xiàn)在向我保證你再也不做這種事了。-我保證。
Okay, because that's not the way I raised you. Don't tell Jay anything, okay?
很好,我養(yǎng)的兒子可不是珠寶大盜。對(duì)杰一定要守口如瓶,好嗎?
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201607/455201.shtml