You've all learned the words of the vow. Think carefully before you say them. The penalty for desertion
你們已經聽過了誓言的內容在宣誓前請仔細考慮.背誓的懲罰...
Is death. You can take your vows here tonight at sunset.
將是死刑.你們可以就在這里宣誓...在今天的傍晚時分...
Do any of you still keep the old Gods? I do, My Lord. You'll want to take your vow before a heart tree as your Uncle did.
你們之中還有誰是信仰舊神的?我是, 大人.你或許希望跟你叔叔一樣, 在心樹之下宣誓?
Yes, My Lord. You'll find a Weirwood a mile North of the Wall. And your old Gods too, maybe.
是的, 大人.在長城以北一里遠的地方有片魚梁木...或許那里會有你所信仰的舊神.
My Lord, might I go as well? Does house Tarly keep the old Gods? No, My Lord.
大人, 我能一起去嗎?塔利家族也還信仰舊神嗎?不, 大人.
I was named in the light of the Seven, as my father was and his father before him. Why would you forsake the Gods of your father and your house?
我是在七神的榮光照耀下命名的...我的父親和祖父都是如此.那你為何要放棄你父親和你家族信仰的神靈呢?
The Night's Watch is my house now. The Seven have never answered my prayers. Perhaps the old Gods will.
現在我以守夜人軍團為家.七神從未回應過我的祈禱,或許舊神會呢.
As you wish, lad. You've all been assigned an order, according to our needs
那就這樣, 小伙子.你們將被分配到不同的崗位...分配的依據是我們的需要...
And your strengths. Halder to the builders. Pyp to the stewards.
和你們各自的特長.霍德, 工程兵.派普, 事務員.
Toad to the builders. Grenn to the Rangers. Samwell to the stewards. Matthar to the Rangers. Dareon to the stewards.
陶德, 工程兵. 葛蘭, 游騎兵.山姆威爾, 事務員.梅沙, 游騎兵. 戴利恩, 事務員.
Balian to the Rangers. Rast to the Rangers. Jon to the stewards.
巴里恩, 游騎兵.雷斯特, 游騎兵.瓊恩, 事務員.
Rancer to the builders. Echiel to the builders. Gordo to the stewards.
蘭瑟, 工程兵.伊希爾, 工程兵.戈爾多, 事務員.
Niko to the Rangers. Escan to the Rangers. Vorkoy to the builders. Joby to the stables. Mink to the kitchens. Allo to the builders.
尼柯, 游騎兵. 埃斯坎, 游騎兵.沃科伊, 工程兵, 喬比, 馬夫.明克, 廚師. 阿洛, 工程兵.
Nelugo to the Rangers. May all the Gods preserve you. Rangers with me.
尼魯格, 游騎兵.愿諸神眷顧你們.游騎兵, 跟我來.