What's he doing? -Oh, my.
他在干嘛?-老天啊。
My name is Hank. Here at the Lost Creek Ranch, you're gonna ride, you're gonna rope and you're gonna shoot.
我叫漢克。這里是"失落河"農場,在這里,你們可以騎馬,拋繩和射擊。
You gonna see a sky so full of stars, it'll put your city lights to shame.
夜晚可看到繁星滿天,都市的霓虹夜景也相形見絀。
And when it's all down, you maight just encounter a piece of yourselves you never knew was there. Are there any questions?
遠離喧囂,洗盡浮華,或許你就會發現自己未曾發現過的真我。還有什么問題嗎?
Uh, do we book spa treatments through you or...
做水療的話是向你預定,還是......
I like you, kid. I'm gonna call you "Hollywood."
我喜歡你,小子。我以后就叫你"好萊塢"。
That wasn't an answer.
你沒回答我的問題。
And who's this Cactus Flower? -What?
這位仙人球是誰?-你說什么?
That's my wife Gloria.
這是我妻子歌洛莉亞。
Well, She's "Cactus Flower" now, old-timer.
她以后就叫仙人球了,老前輩。
These, uh, these nicknames-- are they set in stone?
這些個...綽號,都不能改嗎?
Okey-dokey. You ready, gunslinger?
好了。準備好了嗎,槍手?
I hear word of trouble in these parts.
我聽說這玩意兒不好使喚。
Pull!
上膛!
That oughta fix it, eh, Jay?
還行吧,杰?
You got a piece of it.
你有兩下子。
I been practicing like crazy. All my cowboy skills-- shootin', ropin' pancake eatin'.
我一直拼命訓練。所有的牛仔技能射擊、拋繩、吃煎餅。
Why? Because sometimes I feel like Jay doesn't respect me as a man.
為何?因為有時候我覺得杰不把我當男人。
It just when you say, "Phil is my son-in-law," it sound like you're saying, "Phyllis, come up, my son-in-law."
每當你說"菲爾是我女婿"的時候,像是說"菲兒,過來,我的女婿。"
That's ridiculous. -Okay, who's your son-in-law? -Phyllis.
別傻了。-那好,你女婿是誰?-菲兒嘛。
I'm not asking for a hug. I just want to get that look a newfound respect. Like...Or...Or...mm. -Yeah.
我又不是說要個擁抱。我只想要一個肯定的眼神。這樣或這樣或者這樣。-不錯。
Check it out. Two birds, one leg. Pull it! Not bad, eh, old-timer?
看好了。一腿二鳥。上膛!不錯吧,老前輩?
Uh, see, Slappy only had three fingers.
快看,三指火槍手。
What? -He only had three fingers. Who's next?
什么?-三指火槍手。下一個誰來?
Oh, me. Me. Oh, this is good. This is good. -Tres macho.
我。我。這個好。這造型酷。-真男人。
No smile. Don't smile. Good. -You ready?
不要笑。別笑。很好。-準備好了嗎?
Wait, do I say "pull"? Sorry, sorry.
等等,我是不是該喊"上膛"?對不起,對不起。
Mitchell, why don't you go find Manny have the spa. Wouldn't that be more fun? -Yeah.
米奇爾,你還是去水療館找曼尼吧。那可比這兒有趣多了?-好的。
I realized that if I was gonna raise a boy, I needed to butch up my life.
我終于明白,要養一個兒子我首先要爺們兒起來。
You know, I wanted to be able to teach my son all the things that my dad taught Claire.
我希望我兒子從我身上學到的東西就跟克萊爾從我爸那兒學到的那樣。