Are you there, Mr. Reese?
你在聽嗎,里瑟先生?
Get anywhere with your friend, Joey?
和你那伙計(jì)喬伊有什么進(jìn)展嗎?
No. Can't cure someone of guilt.
沒有。勸不了他。
Soon as I find out what the next job is, go ahead and call the cops.
一旦我查出下個(gè)活是什么,就立刻報(bào)警。
They can pull the whole gang in.
他們能收拾掉這個(gè)團(tuán)伙。
You did what you could.
你已經(jīng)盡力了。
Yep.
嗯。
I've got something for you.
我有發(fā)現(xiàn)了。
Ex-soldiers—Manny Santos, Danny Platt.
退役軍人,曼尼·桑托斯 丹尼·普拉特。
Both murdered. Shot in the head.
均被謀殺。槍擊頭部斃命。
This is from three months ago.
這是三個(gè)月前的事。
What made you look at it?
這有什么關(guān)聯(lián)嗎?
I cross-checked CSU reports for the last six months—military hardware items.
我同時(shí)查了之前六個(gè)月的鑒證科報(bào)告——軍用設(shè)備。
And look what came up—148 radio.
看看是什么——148無線電。
Serial number still legible.
編號(hào)還可辨認(rèn)。
One of the radios stolen from Fort Drum.
其中一部無線電是從鼓堡偷來。
It means Santos and Platt were robbers too.
這么說桑托斯和普拉特也是劫匪。
It explains why your gang keeps going, why they don't fall out.
他們的團(tuán)伙就是這么運(yùn)作,所以他們從不出差錯(cuò)。
Once they've done four or five jobs, someone bumps them off, recruits some new suckers.
一旦一個(gè)團(tuán)伙做了四五單活,他們就被做掉,重新?lián)Q一批倒霉鬼。
Yeah, but who?
但是誰干的?
They have the target, sir.
他們有了目標(biāo),先生。
Long-term evidence lockup under centre street.
中心大街底下的長(zhǎng)期證據(jù)保管處。
They have the cage number, precise orders to recover the item.
他們已經(jīng)知道了編號(hào),也下達(dá)了明確指令收回那件東西。
Security's light—four semi-retired cops.
戒備不嚴(yán),只有四個(gè)半退休的警察。
Bad news, it's right on centre street.
不妙的是,那地方在中心大街。
It's crawling with cops and feds.
那里全是條子。
What are we stealing?
我們要偷什么?
One item only.
只有一件東西。
Easily concealed, so even you boy scouts won't make me leave it behind.
很容易找,所以這次就算你們也別讓我放棄不要。
Yeah, but what is it?
好吧,但那是什么?
Bonds? Jewelry?
債券?還是珠寶?
Don't know, don't care, but it's worth 400 grand.
不知道,也不在乎,但那玩意值四十萬。
What about exit strategy?
撤退計(jì)劃呢?
Uh, that's in hand, sir.
一切都在控制之中,先生。
Boss says no loose ends.
老板說這次不能留下后患。
Understood?
明白了嗎?
Understood.
明白。
The team was cracking up anyway.
反正這伙人已經(jīng)不行了。
It's time to refresh.
該換新人了。
Latimer gave us clean weapons.
拉蒂莫給了我們新武器。
I want cell phones, pagers, in here.
把所有手機(jī),尋呼機(jī)都交出來。
Come on.
快點(diǎn)。
Yeah, even your sneaky little earwig.
還有你那偷偷摸摸的耳麥。
Hey, it's not a problem, is it?
沒有問題吧?