So this is where West was found?
威斯特的尸體是在這里發(fā)現(xiàn)的嗎?
Yeah.
是的。
Are you going to be long?
要檢查很久嗎?
I might be.
說不定。
Are you the police, then?
那你是警察咯?
Sort of.
算是吧。
I hate 'em.
我討厭他們。
The police?
警察嗎?

No, jumpers. People who chuck 'emselves in front of trains. Selfish bastards.
不,那些自殺的人。臥軌自殺的人,自私的雜種。
Well, that's one way of looking at it.
你可以這么看吧。
I mean it. It's all right for them. It's over in a split second, strawberry jam all over the lines.
我說真的,他們倒好。幾秒鐘就沒命了,草莓醬卻噴得到處都是。
What about the drivers, eh? They've got to live with it, haven't they?
那司機(jī)怎么辦?他們還得習(xí)以為常?
Yeah, speaking of strawberry jam, there's no blood on the line. Has it been cleaned off?
對了,說到草莓醬,鐵軌上怎么沒血跡呢。被清洗掉了嗎?
No, there wasn't that much.
不,本來就沒什么血。
You said his head was smashed in.
你說他的頭被壓碎了。
It was, but there wasn't much blood.
對啊,但沒什么血。
OK.
那好吧。
Well, I'll leave you to it, then.
這兒就交給你了。
Just give us a shout when you're off.
你走的時(shí)候叫一聲就成。
Right. Right, so, Andrew West...got on the train somewhere. Or did he?
行。那是這樣的,安德魯·威斯特...從某地上了火車,到底上火車了沒?
There was no ticket on the body. How did he end up here?
身上也沒有票根。那他怎么會死在這兒呢?
The points.
岔口。
Yes!
對!
I knew you'd get there eventually. West wasn't killed here, that's why there was so little blood.
就知道你一定能想到。到這兒之前威斯特已經(jīng)死了,所以才沒什么血跡。
How long have you been following me?
你跟蹤我多久了?
Since the start.
自打一開始。
You don't think I'd give up on a case like this just to spite my brother, do you?
難道你認(rèn)為我就因?yàn)楦腋巛^勁兒而放棄這個(gè)案子嗎?
Come on, we've got a bit of burglary to do.
走吧,咱們要私闖民宅了。
Missile defence plans haven't left the country, otherwise Mycroft's people would have heard about it.
導(dǎo)彈防御計(jì)劃還沒有邁出國境,不然麥考夫他們早就有消息了。
Despite what people think, we do still have a secret service.
不管人們怎么想,的確有特務(wù)機(jī)關(guān)。
Yeah, I know, I've met them.
是的,這我知道,我見過。
Which means whoever stole the memory stick can't sell it or doesn't know what to do with it.
這就意味著,無論誰偷了記憶棒,要么是沒賣掉,要么是還不知該怎么辦。
My money's on the latter. We're here.
我賭后者。到了。
Where?
哪兒?
Sherlock! What if there's someone in?
夏洛克,萬一里面有人呢?
There isn't.
里面沒人。
Jesus...Where are we?
天吶...這是哪兒?
Oh, sorry, didn't I say? Joe Harrison's flat.
忘了告訴你,這是喬·哈里森的公寓。
Joe...?
誰啊?
Brother of West's fiancee. He stole the memory stick, killed his prospective brother-in-law.
威斯特未婚妻的哥哥,是他偷走了記憶棒,殺死了他未來的妹夫。
Then why did he do it?
那他為什么這么做?
Let's ask him.
問他本人唄。
Don't! Don't.
住手,別動。
Wasn't meant to...What's Lucy gonna say? Jesus.
我不是有意的,露西知道了怎么辦?天吶。
Why did you kill him?
你為什么要?dú)⑺?/div>
It was an accident. I swear it was.
是場意外,我發(fā)誓。
But stealing the plans for the missile defence program wasn't an accident, was it?
但你早有預(yù)謀偷走導(dǎo)彈防御計(jì)劃吧?
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201605/442168.shtml