Got a name.
弄到一個名字。
Let's go.
走吧。
Fusco's C.I. pointed me towards a contract killer named Solnick.
弗斯科的線人告訴了我一個殺手名叫索尼克。
Problem is solnick got himself locked up for a separate job, so I've arranged a visit.
問題是索尼克因為另一樁案子被關起來了,所以我安排了一次探訪。
Who are you?
你是誰?
My lawyer quit again?
我的律師又不干了嗎?
No. I'd like to talk to you about that family you murdered, then dumped in the Bowery Bay.
不是。我想和你談談你殺掉的那一家人,你把他們扔進了博瑞灣。
What, you don't want to talk about that one?
怎么,不想談這一樁案子嗎?
How about some of the other people you killed?
那談談你殺的其他人吧?
Like that brother of that gang leader that lives on your cell block.
比如說,和你同監(jiān)室的那個黑幫老大的兄弟。
I'm sure he'd love to know his brother's last words.
他肯定很想聽聽他兄弟的臨終遺言。
I get it.
我明白了。
You're like me. A killer. A genuine bad guy.
你跟我一樣。也是個殺手。天生的壞蛋。
Then I don't have to explain to you what happened to those people on that boat.
所以我完全無需向你解釋那條船上究竟發(fā)生了什么。
You already know.
你已經都清楚了。
But what I don't know is why you let the girl live.
但我不知道的是你為什么放了那個小姑娘。
I wouldn't have killed the girl.
我不會殺一個小姑娘。
Not even if they paid me my quote.
給再多的錢也不行。
I told her anyone ever knew she was alive, I'd finish the job.
我告訴她,一旦有人知道她還活著,我就不得不來收尾。
I don't kill kids.
我不殺小孩子。
Had some punk on my cell block last week say he heard I did.
上周,我們監(jiān)室的一個小混混說他聽說了我的所作所為。
I told him the same thing.
我跟他說了一樣的話。
Who hired you to do it?
誰雇的你?
Some guy I met one time.
某個我只見過一次的人。
No names. Cash.
不留姓名。現(xiàn)金結賬。
Who hired you?
又是誰雇的你?
Guys who kill kids aren't popular in jail.
殺小孩的人在監(jiān)獄里可不受歡迎。
Solnick's been defending his honor.
索尼克是在維護自己的尊嚴。
The people that hired him may have found out he didn't kill Theresa.
雇他的人有可能發(fā)現(xiàn)他沒有殺掉特蕾莎。
Maybe they hired somebody new to finish the job.
或許他們雇了別人來收尾。
Why are they so worried about a teenager?
為什么這么在意一個十幾歲的孩子?
I don't know.
我也不知。
But we need to figure it out fast.
但我們得盡快查清。