Saruman. You've been busy of late, my friend.
薩魯曼。你最近很忙啊,我的朋友。
Tell me, Gandalf did you think these plans and schemes of yours would go unnoticed?
告訴我,甘道夫,你真以為你的計謀不會被發現?
Unnoticed?
不被發現?
No. I'm simply doing what I feel to be right.
不。我只是憑良心辦事。
The dragon has long been on your mind.
惡龍困擾你很久了。
That is true, my lady.
這是實話,女王。
Smaug owes allegiance to no one.
史矛革不聽命于任何人。
But if he should side with the enemy a dragon could be used to terrible effect.
但他若與敵人結盟,惡龍將會造成巨大傷害。
What enemy?
什么敵人?
Gandalf, the enemy is defeated.
甘道夫,敵人早已潰散。
Sauron is vanquished. He can never regain his full strength.
索倫已被擊敗,法力永遠無法恢復。
Does it not worry you that the last of the Dwarf rings should simply vanish along with its bearer?
你難道不擔心矮人的最后一枚戒指會跟著它的主人就這么憑空消失?
Of the seven Dwarf rings, four were consumed by dragons two were taken by Sauron before he fell in Mordor.
七枚矮人戒指中的四枚被龍吞噬,索倫在墮入魔多之前帶走了兩枚。
The fate of the last Dwarf ring remains unknown.
最后一枚矮人戒指依然下落不明。
The ring that was worn by Thrain.
就是索恩戴的那枚戒指。
Without the ruling Ring of Power the seven are of no value to the enemy.
如果沒有魔戒這七枚戒指,對敵人而言也是一文不值。
To control the other rings he needs the One.
為了控制其它的戒指,他需要那枚魔戒,
And that ring was lost long, long ago.
而那枚戒指早就不見了。
It was swept out to sea by the waters of the Anduin.
它被安都因河的河水沖進了大海。
Gandalf, for 400 years we have lived in peace a hard-won watchful peace.
甘道夫,我們已經生活在四百年一個得來不易,戒慎恐懼的和平之中。
Are we? Are we at peace?
是嗎?我們和平嗎?
Trolls have come down from the mountains.
巨怪下山來作亂,
They are raiding villages, destroying farms.
他們掠奪村莊,摧毀農田。
Orcs have attacked us on the road.
半獸人在半路上攻擊我們。
Hardly a prelude to war.
這也不算是戰爭的先兆。
Always you must meddle looking for trouble where none exists.
你總愛小題大作,無事庸人自擾。
Let him speak.
讓他說。
There is something at work beyond the evil of Smaug.
除了史矛革外,還有其他危機。
Something far more powerful.
比它更強大的力量。
We can remain blind to it, but it will not be ignoring us, that I can promise you.
我向你保證,我們可以視而不見,但它不會忽略我們。