It's The Hand's tournament that's causing
這些都是首相的比武大會(huì)...
all this trouble, My Lords. The King's tournament.
帶來(lái)的麻煩, 諸位大人. 國(guó)王的比武大會(huì).
I assure you The Hand wants no part of it.
我告訴你, 首相對(duì)它一點(diǎn)興趣都沒(méi)有.
Call it what you will, Lord Stark, Ser, the city is packed with people and more flooding in every day.
您怎么說(shuō)都行, 史塔克大人, 城里已經(jīng)擠滿了人, 每天還有更多人涌入.
Last night we had a tavern riot, a brothel fire, three stabbings and a drunken horse race down the Street of Sisters.
昨晚就發(fā)生了一起酒館暴亂, 一起妓院火災(zāi), 三起持刀械斗, 還有匹喝醉的馬沖到修女街去了.
Dreadful. If you can't keep the King's peace, perhaps the city watch should be commanded by someone who can.
真嚇人. 要是你無(wú)法維持秩序, 恐怕都城守衛(wèi)隊(duì)得換個(gè)有辦法的人來(lái)指揮了.
I need more men. Ned: You'll get 50.
我需要更多人手. 再給你五十個(gè)人.
Lord Baelish will see it paid for. I will?
費(fèi)用由貝里席大人負(fù)責(zé). 由我負(fù)責(zé)?
You found money for a champion's purse, you can find money to keep the peace.
你連比武冠軍的賞金都籌措得出, 那就再籌措一點(diǎn)來(lái)維持秩序吧.
I'll also give you 20 of my household guard till the crowds have left.
我再?gòu)奈业馁N身護(hù)衛(wèi)中撥二十個(gè)人給你 直到城里這些人離開(kāi)為止.
Thank you, My Lord Hand, Ser.
多射, 首相大人.
They will be put to good use.
一定讓他們派上用場(chǎng).
The sooner this is over, the better.
這場(chǎng)鬧劇越早結(jié)束越好.
The realm prospers from such events, My Lord.
王國(guó)就是因?yàn)檫@種事才興盛的啊, 大人.
They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes.
這是上等階層求取榮耀的大好時(shí)機(jī), 下等階層也能因此暫時(shí)忘掉憂愁.
And every inn in the city is full and the whores are walking bow-legged.
而且城里的旅店通通客滿 妓女接客接到腳都合不攏.
I'm sure the tourney puts coins in many a pocket.
我敢肯定比武大會(huì)讓許多人的口袋變得更滿了.
Hmmm. Now... If there's nothing else, My Lords?
嗯. 現(xiàn)在... 沒(méi)別的事情了吧, 諸位大人?
Oh, this heat.
哦, 真是個(gè)大熱天.
On days like this, I envy you Northerners your summer snows.
每到這種天氣, 我就羨慕你們北境 你們的夏雪.
Until tomorrow, My Lord
直到昨天, 我的大人
I've been hoping to talk to you about Jon Arryn.
我都在想著要和你談?wù)劖偠靼值氖?
Lord Arryn?
艾林大人?