What's this?
這是什么?
Permission slip.
許可回執(zhí)。
Lets me transfer into French.
讓我改學法語。
Only one parent signature required.
只需要一個家長簽名。
Come on, Jay.
Jay 求你了。
I can't take it anymore. I quit.
我受不了,我放棄。
You're already starting to sound French.
這語氣已經很像法國人了。
Honey, I'm getting worried about Alex.
親愛的,我有點擔心Alex。
I don't think she slept again last night.
昨晚她肯定沒睡覺。
It's like the third night in a row.
已經連續(xù)三個晚上了。
I thought you were gonna set your alarm and check on her?
你不是定了鬧鐘監(jiān)督她嗎?
Stupid thing never went off.
這貨從來沒響過。
I'm sure Alex slept.
她肯定睡覺了。
I don't know.
不一定。
She's sitting at her desk, too tired to move her eyeballs.
她坐在書桌前累得眼珠都動不了。
She's reading her book like this.
只靠移動書看字,像這樣。
Did anyone see my leopard print skirt?
看到我的豹紋裙沒有?
I saw a leopard headband on the stairs.
臺階上有個豹紋發(fā)帶。
That's it.
就是它。
Alex is gonna be fine.
Alex沒事的。
That's the one I'm worried about.
該擔心的是她。
I'm gonna go talk to her.
我得和她談談。
I can't believe I just went power-walking with her skirt on my head.
要命,我竟然頭套女兒的裙子去健步行了。
Haley, honey, I wanted to talk to you about this whole thing with Andy.
Haley 乖女兒,我想和你談談關于Andy的事。
What's there to talk about?
有什么好談的?
Well, I'm concerned that it is distracting you from what's really important.
我擔心你們的關系讓你分心,避重就輕。
Oh, mom, there's nothing to worry about.
媽,不需要擔心。
You know, it's just sex.
只是上個床罷了。
What?
什么?
Purely physical. It's really just a stress-reliever.
僅限肉體,舒緩壓力。
I am not having sex with Andy. We're just friends.
我們才沒上床,只是普通朋友。
I'm helping him prep for a job interview that he doesn't want anybody to know about.
我?guī)退麥蕚涔ぷ髅嬖嚕屛冶C堋?/div>
The whole sex thing was the fastest way to end the conversation with my mother.
我說上床只是為了盡快堵住我媽的嘴。
Uh, are there any more questions?
還有問題嗎?
No.
沒。
Okay, cool.
很好。
Oh, that's him.
哦,他來了。