But there was a problem with this machine.
但是機器有問題。
I had built it to prevent the next 9/11.
我造它是為了避免另一次911。
But it was seeing all sorts of crimes.
但是它卻看到了各種犯罪。
So I had to teach the machine to divide the things it saw into two lists: Relevant and irrelevant.
所以我不得不教會機器將所見的事情分成兩類:相關(guān)信息和無關(guān)信息。
Events that would cause massive loss of life were relevant, so those would be passed along to the NSA or the FBI.
會造成重大人員傷亡的是相關(guān)信息,這些信息會轉(zhuǎn)給國安局或聯(lián)調(diào)局。
And the irrelevant information?
那無關(guān)信息呢?
Every night at midnight, the machine erases it.
每天午夜,機器會刪掉。
It was only later that I realized my mistake.
之后,我才意識到了自己的錯誤。
That irrelevant list was eating away at me.
無關(guān)信息名單令我備受煎熬。
So where's the machine now?
那臺機器現(xiàn)在在哪?
What, the drives? Who knows?
什么?主機嗎?誰知道?
Government facility somewhere.
某個政府設(shè)施里。
But the machine?
但是機器?
The machine is everywhere.
機器無處不在。
Watching us with 10,000 eyes.
上萬雙眼睛在監(jiān)視著我們。
Listening with a million ears.
上億只耳朵在監(jiān)聽著我們。
What did I tell you about sending email?
發(fā)郵件的事我怎么說的來著?
Three weeks, you could practically move in.
三周了,你可以直接搬進來。
Never put anything in an email you cannot own.
沒把握就別在郵件里亂說。
You gave yourself a way to communicate with it?
你給自己留了通道訪問機器?
I was building the government a tool of unimaginable power.
我為政府造出一臺無比強大的機器。
I thought maybe an off switch would come in handy.
我覺得有個開關(guān)會比較方便。
So I built myself a back door into it.
所以我設(shè)計了一道后門。
To access the irrelevant list.
登陸查看無關(guān)信息名單。
Just a social security number.
只能看到社保號碼。
If anyone ever found out, I'd lose access so...Nine digits, that's all we get.
要是被人發(fā)現(xiàn),我會失去登陸權(quán)限,所以九位數(shù),我們只有這個。
And we have no idea why it picked Diane Hansen.
而我們完全不知道為何選中黛安·漢森。
It wouldn't be steering us toward her if it wasn't seeing something.
機器指向她就一定是有所察覺。
But I don't know if I can protect Hansen.
但我不確定能保護好漢森。
I can't see the whole picture.
我無法理清整件事。
I offered you a job, Mr. Reese.
我給了你一份工作,里瑟先生。
I never said it would be easy.
我可沒說這會很容易。